民数记 12 · 逐字对照
希伯来文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1וַתְּדַבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696מִרְיָם米利暗H4813וְאַהֲרֹן亚伦H175בְּמֹשֶׁה摩西H4872עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921אֹדוֹת理由H182הָאִשָּׁה女人、妻子H802הַכֻּשִׁית古实人H3571אֲשֶׁר不必翻译H834לָקָח取、娶、拿H3947כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אִשָּׁה女人、妻子H802כֻשִׁית古实人H3571לָקָח取、娶、拿H3947
וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה עַל-אֹדוֹת הָאִשָּׁה הַכֻּשִׁית אֲשֶׁר לָקָח כִּי-אִשָּׁה כֻשִׁית לָקָח׃
2וַיֹּאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559הֲרַק只是H7535אַךְ然而、其实、当然H389בְּמֹשֶׁה摩西H4872דִּבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068הֲלֹא不H3808גַּם也H1571בָּנוּ在、用、藉着、与、敌对H9002דִבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696וַיִּשְׁמַע听到、听从H8085יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וַיֹּאמְרוּ הֲרַק אַךְ-בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יְהוָה הֲלֹא גַּם-בָּנוּ דִבֵּר וַיִּשְׁמַע יְהוָה׃
3וְהָאִישׁ各人、人、男人、丈夫H376מֹשֶׁה摩西H4872עָנָו谦卑的、谦逊的、温和的H6035מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966מִכֹּל所有、全部、整个、各H3605הָאָדָם人H120אֲשֶׁר不必翻译H834עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921פְּנֵי面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440הָאֲדָמָה地、土地、泥土的物料H127ס关闭的意思H9014
וְהָאִישׁ מֹשֶׁה עָנָו מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס
4וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068פִּתְאֹם顷刻之间、突然地H6597אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872וְאֶל对、向、往H413אַהֲרֹן亚伦H175וְאֶל对、向、往H413מִרְיָם米利暗H4813צְאוּ出去、出来、向前H3318שְׁלָשְׁתְּכֶם数目的「三」H7969אֶל对、向、往H413אֹהֶל帐棚、帐蓬H168מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会H4150וַיֵּצְאוּ出去、出来、向前H3318שְׁלָשְׁתָּם数目的「三」H7969
וַיֹּאמֶר יְהוָה פִּתְאֹם אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-מִרְיָם צְאוּ שְׁלָשְׁתְּכֶם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּצְאוּ שְׁלָשְׁתָּם׃
5וַיֵּרֶד降临、下去、坠落H3381יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בְּעַמּוּד柱H5982עָנָן云H6051וַיַּעֲמֹדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定H5975פֶּתַח通道、入口H6607הָאֹהֶל帐棚、帐蓬H168וַיִּקְרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121אַהֲרֹן亚伦H175וּמִרְיָם米利暗H4813וַיֵּצְאוּ出去、出来、向前H3318שְׁנֵיהֶם数目的「二」H8147
וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם׃
6וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559שִׁמְעוּ听到、听从H8085נָא作为鼓励语的一部份H4994דְבָרָי话语、事情H1697אִם若、如果、或是、不是H518יִהְיֶה是、成为、临到H1961נְבִיאֲכֶם先知H5030יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בַּמַּרְאָהI 异象,II 镜子H4759אֵלָיו对、向、往H413אֶתְוַדָּעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045בַּחֲלוֹם梦H2472אֲדַבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696בּוֹ在、用、藉着、与、敌对H9002
וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי אִם-יִהְיֶה נְבִיאֲכֶם יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ׃
7לֹא不H3808כֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651עַבְדִּי仆人、奴隶H5650מֹשֶׁה摩西H4872בְּכָל所有、全部、整个、各H3605בֵּיתִי房屋、家、殿、神庙、仓库H1004נֶאֱמָןQal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信H539הוּא他H1931
לֹא-כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל-בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא׃
8פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例H6310אֶל对、向、往H413פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例H6310אֲדַבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696בּוֹ在、用、藉着、与、敌对H9002וּמַרְאֶה容貌、景象、异象、所见H4758וְלֹא不H3808בְחִידֹת谜、难题、比喻H2420וּתְמֻנַת形像H8544יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068יַבִּיטQal 看,Hif‘il 仰望、看、注意H5027וּמַדּוּעַ为什么H4069לֹא不H3808יְרֵאתֶםQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧H3372לְדַבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696בְּעַבְדִּי仆人、奴隶H5650בְמֹשֶׁה摩西H4872
פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת וּתְמֻנַת יְהוָה יַבִּיט וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה׃
9וַיִּחַר发怒、燃烧H2734אַף怒气、鼻子H639יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בָּם在、用、藉着、与、敌对H9002וַיֵּלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980
וַיִּחַר אַף יְהוָה בָּם וַיֵּלַךְ׃
10וְהֶעָנָן云H6051סָרQal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离H5493מֵעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הָאֹהֶל帐棚、帐蓬H168וְהִנֵּה看哪H2009מִרְיָם米利暗H4813מְצֹרַעַת染上麻疯病H6879כַּשָּׁלֶג雪H7950וַיִּפֶן转向H6437אַהֲרֹן亚伦H175אֶל对、向、往H413מִרְיָם米利暗H4813וְהִנֵּה看哪H2009מְצֹרָעַת染上麻疯病H6879
וְהֶעָנָן סָר מֵעַל הָאֹהֶל וְהִנֵּה מִרְיָם מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם וְהִנֵּה מְצֹרָעַת׃
11וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559אַהֲרֹן亚伦H175אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872בִּי如果可能的话, 请...H994אֲדֹנִי主人H113אַל不H408נָא作为鼓励语的一部份H4994תָשֵׁת置、放、定H7896עָלֵינוּ在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚H2403אֲשֶׁר不必翻译H834נוֹאַלְנוּ显出邪恶的愚昧H2973וַאֲשֶׁר不必翻译H834חָטָאנוּQal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己H2398
וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אֶל-מֹשֶׁה בִּי אֲדֹנִי אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ׃
12אַל不H408נָא作为鼓励语的一部份H4994תְהִי作、是、成为、临到H1961כַּמֵּת死、杀死、治死H4191אֲשֶׁר不必翻译H834בְּצֵאתוֹ出去、出来、向前H3318מֵרֶחֶם胎、子宫H7358אִמּוֹ妈妈、母亲H517וַיֵּאָכֵל吃、吞吃H398חֲצִי一半H2677בְשָׂרוֹ肉、身体H1320
אַל-נָא תְהִי כַּמֵּת אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ׃
13וַיִּצְעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集H6817מֹשֶׁה摩西H4872אֶל对、向、往H413יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559אֵל上帝、神明、能力、力量H410נָא作为鼓励语的一部份H4994רְפָא医治H7495נָא作为鼓励语的一部份H4994לָהּ给、往、向、到、归属于H9001פ开的意思H9015
וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל-יְהוָה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ׃ פ
14וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872וְאָבִיהָ父亲、祖先、师傅、开创者H1יָרֹק吐口水H3417יָרַק吐口水H3417בְּפָנֶיהָ面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440הֲלֹא不H3808תִכָּלֵם羞辱、凌辱H3637שִׁבְעַת数目的「七」H7651יָמִים日子、时候H3117תִּסָּגֵרQal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付H5462שִׁבְעַת数目的「七」H7651יָמִים日子、时候H3117מִחוּץ街上、外头H2351לַמַּחֲנֶה军旅、军营、军队H4264וְאַחַר后面H310תֵּאָסֵף聚集、除去、收回、消灭H622
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאָבִיהָ יָרֹק יָרַק בְּפָנֶיהָ הֲלֹא תִכָּלֵם שִׁבְעַת יָמִים תִּסָּגֵר שִׁבְעַת יָמִים מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְאַחַר תֵּאָסֵף׃
15וַתִּסָּגֵרQal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付H5462מִרְיָם米利暗H4813מִחוּץ街上、外头H2351לַמַּחֲנֶה军旅、军营、军队H4264שִׁבְעַת数目的「七」H7651יָמִים日子、时候H3117וְהָעָם百姓、人民、军兵、国家H5971לֹא不H3808נָסַע迁移、拔营、启程、离开H5265עַד直到H5704הֵאָסֵף聚集、除去、收回、消灭H622מִרְיָם米利暗H4813
וַתִּסָּגֵר מִרְיָם מִחוּץ לַמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים וְהָעָם לֹא נָסַע עַד-הֵאָסֵף מִרְיָם׃
16וְאַחַר后面H310נָסְעוּ迁移、拔营、启程、离开H5265הָעָם百姓、人民、军兵、国家H5971מֵחֲצֵרוֹת哈洗录H2698וַיַּחֲנוּ安营、扎营、搭帐棚H2583בְּמִדְבַּר旷野H4057פָּארָן巴兰H6290פ开的意思H9015
וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן׃ פ