希伯来书 9 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Εὶχε有、拥有、认为、视为G2192μὲν表示对比的意思G3303οὖν这样、所以、因此G3767καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτη第一的、最重要的、以前的G4413δικαιώματα条例、法规、命令、公义的行为G1345λατρείας敬拜、侍奉G2999τό视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τε以及、并且、不单 ... 而且G5037ἅγιον圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40κοσμικόν世俗的、物质的G2886
Εὶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.
2σκηνὴ帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633γὰρ因为、因此、的确G1063κατεσκευάσθη预备、建造G2680ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτη第一的、最重要的、以前的G4413ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739ἥ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τε以及、并且、不单 ... 而且G5037λυχνία灯台G3087καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τράπεζα食物、桌子G5132καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόθεσις陈列、呈现、摆出、计画、目的G4286τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτων面包、食物G740ἥτις无论谁、无论什么事、这、那G3748λέγεται说、讲、称为G3004ἅγια圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια·
3μετὰ后接直接受格时意思是「在后面、在...之」G3326δὲ然后、但是、而G1161τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεύτερον第二、后来G1208καταπέτασμα幔子、帘子G2665σκηνὴ帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγομένη说、讲、称为G3004ἅγια圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40ἁγίων圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ἅγια ἁγίων,
4χρυσοῦν黄金作的、金色的G5552ἔχουσα有、拥有、认为、视为G2192θυμιατήριον焚香用的祭坛G2369καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κιβωτὸν船只、方舟、约柜G2787τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθήκης约、契约G1242περικεκαλυμμένην(包起来) 遮盖、隐藏G4028πάντοθεν各方各面、全部G3840χρυσίῳ金子G5553ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739στάμνος(保存吗哪的) 瓶罐G4713χρυσῆ黄金作的、金色的G5552ἔχουσα有、拥有、认为、视为G2192τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάννα吗哪G3131καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥάβδος棍子、杖G4464Ἀαρὼν专有名词,人名:亚伦G2ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βλαστήσασα发芽、产生G985καὶ并且、然后、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλάκες石版G4109τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθήκης约、契约G1242
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ, ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης
5ὑπεράνω上面G5231δὲ然后、但是、而G1161αὐτῆς他自己、他G846Χερουβὶν基路伯G5502δόξης荣耀、灿烂、 闪亮G1391κατασκιάζοντα遮盖G2683τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱλαστήριον救赎的方法、赎罪的地点G2435περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ὧν带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἔστιν是、有G1510νῦν现在G3568λέγειν说、讲G3004κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596μέρος一份、一部分G3313
ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος
6Τούτων这些的G3778δὲ然后、但是、而G1161οὕτως如此、这样地G3779κατεσκευασμένων预备、建造、装饰G2680εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519μὲν表示对比的意思G3303τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτην第一的、最重要的、以前的G4413σκηνὴν帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633διὰ后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223παντὸς所有的、每一个G3956εἰσίασιν进入G1524οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερεῖς祭司G2409τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λατρείας敬拜、侍奉G2999ἐπιτελοῦντες实行、完成G2005
Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες
7εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519δὲ然后、但是、而G1161τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δευτέραν第二、后来G1208ἅπαξ一次了结地、一次G530τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνιαυτοῦ年G1763μόνος只有、单独的G3441ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεύς大祭司、祭司长G749οὐ否定副词G3756χωρὶς后接所有格,意思是「分离、除了...以外、兀自」G5565αἵματος血G129ὃ带出关系子句修饰先行词G3739προσφέρει带给、呈现、献上G4374ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了...、代替」G5228ἑαυτοῦ彼此、自己G1438καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ人民、上帝的子民G2992ἀγνοημάτων因无知或粗心所犯的罪G51
εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὐ χωρὶς αἵματος ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,
8τοῦτο这个G3778δηλοῦντος使清晰、显示、指示G1213τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος灵、圣灵G4151τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίου圣洁的、圣的、圣徒G40μήπω尚未G3380πεφανερῶσθαι使知道、启示、显现G5319τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίων圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40ὁδὸν道路G3598ἔτι有关持续: 尚未、仍然、继续G2089τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτης第一的、最重要的、以前的G4413σκηνῆς帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633ἐχούσης有、拥有、认为、视为G2192στάσιν站立、存在、暴动、冲突G4714
τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
9ἥτις无论谁、无论什么事、这、那G3748παραβολὴ模式、形象、比喻G3850εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρὸν特定的日子、时间G2540τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνεστηκότα目前、当下、(事情的发生) 临到G1764καθ᾽后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596ἣν带出关系子句修饰先行词G3739δῶρά礼物、礼品、捐项G1435τε以及、并且、不单 ... 而且G5037καὶ并且、然后、和G2532θυσίαι祭物、奉献G2378προσφέρονται带给、呈现、献上G4374μὴ否定副词G3361δυνάμεναι能够G1410κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596συνείδησιν良心、良知的顾虑G4893τελειῶσαι使之成圣、完全G5048τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λατρεύοντα事奉、敬拜G3000
ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ᾽ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα,
10μόνον只是、唯有G3441ἐπὶ后接间接受格时意思是「有关 、在..之上」G1909βρώμασιν食物、固体食物G1033καὶ并且、然后、和G2532πόμασιν饮料G4188καὶ并且、然后、和G2532διαφόροις不同的、卓越的、杰出的G1313βαπτισμοῖς礼仪上的盥洗、施洗 、清洗G909δικαιώματα条例、法规、命令、公义的行为G1345σαρκὸς肉体、有血肉的人G4561μέχρι后接所有格,意思是「直到...」G3360καιροῦ特定的日子、时间G2540διορθώσεως新秩序、改革、改进G1357ἐπικείμενα强力、迫使、放在...之上G1945
μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.
11Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547δὲ然后、但是、而G1161παραγενόμενος到达、出现G3854ἀρχιερεὺς大祭司、祭司长G749τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενομένων变成、是、发展G1096ἀγαθῶν好的G18διὰ后接所有格 时意思是「经过、用、藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μείζονος大的G3173καὶ并且、然后、和G2532τελειοτέρας完全的、成熟的G5046σκηνῆς帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633οὐ否定副词G3756χειροποιήτου人手所造的G5499τοῦτ᾽这个G3778ἔστιν是、有G1510οὐ否定副词G3756ταύτης这、他、她、它G3778τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κτίσεως创造、被造之物G2937
Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ᾽ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως
12οὐδὲ也不、甚至不G3761δι᾽后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223αἵματος血G129τράγων公山羊G5131καὶ并且、然后、和G2532μόσχων牛犊G3448διὰ后接所有格 时意思是「经过、用、藉着」G1223δὲ然后、但是、而G1161τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίου自己的、私人的G2398αἵματος血G129εἰσῆλθεν出去或进来、进入G1525ἐφάπαξ仅此一次、一次了结地G2178εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγια圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40αἰωνίαν永远G166λύτρωσιν赎回、释放、救赎G3085εὑράμενος发现、找到、获得G2147
οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος
13εἰ是否、假若、既然G1487γὰρ因为、因此、的确G1063τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἷμα血G129τράγων公山羊G5131καὶ并且、然后、和G2532ταύρων公牛G5022καὶ并且、然后、和G2532σποδὸς灰烬G4700δαμάλεως未生过小牛的小母牛G1151ῥαντίζουσα洒、使干净G4472τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκοινωμένους使之凡俗、污秽G2840ἁγιάζει尊为圣、归为圣、洁净G37πρὸς后接直接受格时意思是「朝向、进入」G4314τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὸς肉体、有血肉的人G4561καθαρότητα干净、纯洁G2514
εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,
14πόσῳ何等的多、有多少?多大G4214μᾶλλον更加、更确定、宁愿G3123τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἷμα血G129τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ὃς带出关系子句修饰先行词G3739διὰ后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223πνεύματος灵、圣灵G4151αἰωνίου永恒的G166ἑαυτὸν彼此、自己G1438προσήνεγκεν带给、呈现、献上G4374ἄμωμον无瑕疵的G299τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316καθαριεῖ洁净G2511τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνείδησιν良心、良知的顾虑G4893ἡμῶν我G1473ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575νεκρῶν死的、死人G3498ἔργων工作、产品、所作所为G2041εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λατρεύειν事奉、敬拜G3000θεῷ上帝G2316ζῶντι(属灵地)活着、充满活力、赋予生命G2198
πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι.
15Καὶ并且、然后、和G2532διὰ后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」G1223τοῦτο这个G3778διαθήκης约、契约G1242καινῆς新的、未用的G2537μεσίτης仲裁者、调停者G3316ἐστίν是、有G1510ὅπως以致于G3704θανάτου死亡G2288γενομένου变成、是、发展G1096εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519ἀπολύτρωσιν救赎、解放G629τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接间接受格时意思是「有关 、在..之上」G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτῃ第一的、最重要的、以前的G4413διαθήκῃ约、契约G1242παραβάσεων违背G3847τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίαν所承诺的、应许、承诺G1860λάβωσιν接受、拿取G2983οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκλημένοι呼唤、邀请G2564τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰωνίου永恒的G166κληρονομίας继承物、财产、继承人G2817
Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας
16ὅπου哪里、由于G3699γὰρ因为、因此、的确G1063διαθήκη最后的意愿与约定、契约G1242θάνατον死亡G2288ἀνάγκη必须性、压力G318φέρεσθαι证实、带来G5342τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθεμένου立约、立遗嘱G1303
ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου·
17διαθήκη遗嘱、最后的意愿与约定、契约G1242γὰρ因为、因此、的确G1063ἐπὶ后接间接受格时意思是「根据、在...的基础上」G1909νεκροῖς死的、死人G3498βεβαία有效的、可靠的、可信赖的、确实的G949ἐπεὶ既然、因为、否则G1893+G0μὴ否定副词G3361τότε那时、然后G5119+G0μήποτε从不、免得、唯恐G3379+G0ἰσχύει有效、有意义、有正当性G2480ὅτε当...的时候G3753ζῇ活着、充满活力、赋予生命G2198ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθέμενος立遗嘱、立约G1303
διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος
18ὅθεν源于、因而、从那里G3606οὐδὲ也不是、甚至不G3761ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτη第一的、最重要的、以前的G4413χωρὶς后接所有格,意思是「分离、除了...以外、兀自」G5565αἵματος血G129ἐγκεκαίνισται奠立、献给G1457
ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·
19λαληθείσης宣讲、说、宣扬G2980γὰρ因为、因此、的确G1063πάσης每一个、所有的G3956ἐντολῆς命令、训谕G1785κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμον律法、规定G3551ὑπὸ后接所有格时意思是「藉由、被」G5259Μωϋσέως专有名词,人名:摩西G3475παντὶ所有的、每一个G3956τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαῷ人民、上帝的子民G2992λαβὼν拿取、接受G2983τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἷμα血G129τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μόσχων小牛、小公牛G3448+G0καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τράγων公山羊G5131+G0καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τράγων公山羊G5131+G0μετὰ后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326ὕδατος水G5204καὶ并且、然后、和G2532ἐρίου羊毛G2053κοκκίνου红色的、深红的G2847καὶ并且、然后、和G2532ὑσσώπου牛膝草G5301αὐτό他自己、他G846τε以及、并且G5037τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βιβλίον书G975καὶ并且、然后、和G2532πάντα所有的、每一个G3956τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαὸν人民、上帝的子民G2992ἐράντισεν洒、使干净G4472
λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν
20λέγων说、讲G3004Τοῦτο这个G3778τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἷμα血G129τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθήκης最后的意愿与约定、契约G1242ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐνετείλατο指示、命令G1781πρὸς后接直接受格时意思是「朝向、进入」G4314ὑμᾶς你G4771ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316
λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός
21καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκηνὴν会幕、帐棚、圣所、国王的帐棚G4633δὲ然后、但是、而G1161καὶ并且、然后、和G2532πάντα所有G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκεύη东西、器皿、容器G4632τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λειτουργίας敬祀、服务G3009τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματι血G129ὁμοίως同样地、类似地G3668ἐράντισεν洒、使干净G4472
καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
22καὶ并且、然后、和G2532σχεδὸν几乎G4975ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αἵματι血G129πάντα所有G3956καθαρίζεται洁净G2511κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμον律法、规定G3551καὶ并且、然后、和G2532χωρὶς后接所有格,意思是「分离、除了...以外、兀自」G5565αἱματεκχυσίας流血G130οὐ否定副词G3756γίνεται变成、是、发展G1096ἄφεσις赦免、释放G859
καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις
23Ἀνάγκη必须性、压力G318οὖν这样、所以、因此G3767τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表示对比的意思G3303ὑποδείγματα范例 、榜样、 模式G5262τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῖς天空、天堂G3772τούτοις这G3778καθαρίζεσθαι洁净G2511αὐτὰ他自己、他G846δὲ然后、但是、而G1161τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπουράνια属天的、在天上的G2032κρείττοσιν更好的、更有利的G2909θυσίαις祭物、奉献G2378παρὰ后接直接受格,意思是「相较于、过于、超出」。G3844ταύτας这、他、她、它G3778
Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας
24οὐ否定副词G3756γὰρ因为、因此、的确G1063εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519χειροποίητα人手所造的G5499εἰσῆλθεν出去或进来、进入G1525ἅγια圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἀντίτυπα副本、影像G499τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθινῶν真实的、真理的G228ἀλλ᾽但是、然而、相反地G235εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519αὐτὸν他自己、他G846τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανόν天空、天堂G3772νῦν现在G3568ἐμφανισθῆναι使可见、说清、解释、显现G1718τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσώπῳ表面、脸、外貌G4383τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了...、代替」G5228ἡμῶν我G1473
οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ᾽ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν·
25οὐδ᾽也不是、甚至不G3761ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πολλάκις常常、屡次G4178προσφέρῃ带给、呈现、献上G4374ἑαυτόν彼此、自己G1438ὥσπερ像、正如G5618ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεὺς大祭司、祭司长G749εἰσέρχεται出去或进来、进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγια圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40κατ᾽后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596ἐνιαυτὸν年G1763ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αἵματι血G129ἀλλοτρίῳ不属于自己的、陌生的G245
οὐδ᾽ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ,
26ἐπεὶ因为、既然G1893ἔδει必须、应该G1163αὐτὸν他G846πολλάκις常常、屡次G4178παθεῖν受苦、遭受G3958ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575καταβολῆς开始、根基G2602κόσμο世界、妆饰、世人G2889νυνὶ现在G3570δὲ但是、然后、而G1161ἅπαξ一次了结地、一次地G530ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...的时候、在...之上」G1909συντελείᾳ结束、完全G4930τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰώνων世代、永恒G165εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、朝向、到」G1519ἀθέτησιν除去、废止G115+G0τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἁμαρτίας罪恶、罪G266διὰ后接所有格时意思是「藉着、用、经过」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυσίας牺牲、祭物G2378αὐτοῦ他自己、他G846πεφανέρωται显明、披露G5319
ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.
27καὶ并且、然后、和G2532καθ᾽后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596ὅσον与...一样大、与...同样程度G3745ἀπόκειται确定、命定G606τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώποις人、人类G444ἅπαξ一次了结地、一次G530ἀποθανεῖν死G599μετὰ后接直接受格时意思是「在....之后」G3326δὲ然后、但是、而G1161τοῦτο这个G3778κρίσις审判、判断G2920
καὶ καθ᾽ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις
28οὕτως如此、这样地G3779καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἅπαξ一次了结地、一次G530προσενεχθεὶς带给、呈现、献上G4374εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πολλῶν许多、大的G4183ἀνενεγκεῖν担起、带上去、呈献G399ἁμαρτίας罪恶、罪G266ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537δευτέρου第二、后来G1208χωρὶς后接所有格,意思是「分离、除了...以外、兀自」G5565ἁμαρτίας罪恶、罪G266ὀφθήσεται看见G3708τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸν他自己、他G846ἀπεκδεχομένοις热切等待G553εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519σωτηρίαν救恩、拯救G4991
οὕτως καὶ ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.