FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

希伯来书 8 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Κεφάλαιον重点、要点G2774δὲ然后、但是、而G1161ἐπὶ后接间接受格时意思是「有关、基于...」G1909τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγομένοις说、讲、称为G3004τοιοῦτον这样的、如此的G5108ἔχομεν有、拥有、认为、视为G2192ἀρχιερέα大祭司、祭司长G749ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐκάθισεν坐下G2523ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722δεξιᾷ右边的G1188τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνου宝座G2362τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεγαλωσύνης威严、尊贵G3172ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῖς天空、天堂G3772

Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς

2τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίων圣所、圣洁的(人或物)、圣徒G40λειτουργὸς仆人、执行者G3011καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκηνῆς帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθινῆς真实的、真理的G228ἣν带出关系子句修饰先行词G3739ἔπηξεν固定在一起, 搭建G4078视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962οὐκ否定副词G3756ἄνθρωπος人、人类G444

τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος οὐκ ἄνθρωπος

3πᾶς所有的、每一个G3956γὰρ因为、因此、的确G1063ἀρχιερεὺς大祭司、祭司长G749εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσφέρειν带给、呈现、献上G4374δῶρά礼物、礼品、捐项G1435τε以及、并且、不单 ... 而且G5037καὶ并且、然后、和G2532θυσίας祭物、奉献G2378καθίσταται指派、选立G2525ὅθεν因此、从那里G3606ἀναγκαῖον需要G316ἔχειν有、拥有、认为、视为G2192τι某个、有的、什么G5100καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τοῦτον这个G3778带出关系子句修饰先行词G3739προσενέγκῃ带给、呈现、献上G4374

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.

4εἰ是否、假若、既然G1487μὲν表示对比的意思G3303οὖν这样、所以、因此G3767ἦν有、是G1510ἐπὶ后接所有格时意思是「在、在..之上」G1909γῆςG1093οὐδ᾽也不、甚至不G3761ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἦν有、是G1510ἱερεύς祭司G2409ὄντων是、就是G1510τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσφερόντων带给、呈现、献上G4374κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596νόμον律法、规定G3551τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δῶρα礼物、礼品、捐项G1435

εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς οὐδ᾽ ἂν ἦν ἱερεύς ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα·

5οἵτινες无论谁、无论什么事、这、那G3748ὑποδείγματι范例 、榜样、 模式G5262καὶ并且、然后、和G2532σκιᾷ影子G4639λατρεύουσιν事奉、敬拜G3000τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπουρανίων属天的、在天上的G2032καθὼς照着、正如G2531κεχρημάτισται受到神启示的命令、 训示、 或指示,被称为G5537Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475μέλλων将要、将会G3195ἐπιτελεῖν实行、完成G2005τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκηνήν帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633Ὅρα谨慎、观察、看见G3708γάρ因为、因此、的确G1063φησίν说、确认G5346ποιήσεις作、实行G4160πάντα所有的、每一个G3956κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τύπον形像、榜样、典范、记号、 痕迹G5179τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δειχθέντα指示、显出G1166σοιG4771ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄρει山、山丘G3735

οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν, Ὅρα γάρ φησίν, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει·

6+G0νῦν现在G3568+G0νυνὶ现在G3570+G0δὲ然后、但是、而G1161διαφορωτέρας不同的、卓越的、杰出的G1313τέτυχεν达到、得到、遇见、发现G5177λειτουργίας事奉G3009ὅσῳ与...同样程度、与...一样大G3745καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532κρείττονός更好的、更有利的G2909ἐστιν是、有G1510διαθήκης约、契约G1242μεσίτης中间人、仲裁者、调停者G3316ἥτις无论什么事、无论谁、这、那G3748ἐπὶ后接间接受格时意思是「按着、根据」G1909κρείττοσιν更好的、更有利的G2909ἐπαγγελίαις所承诺的、应许、承诺G1860νενομοθέτηται制定、颁布律法G3549

νυνὶ δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστιν διαθήκης μεσίτης ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται.

7Εἰ是否、假若、既然G1487γὰρ因为、因此、的确G1063视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτη第一的、最重要的、以前的G4413ἐκείνη那个G1565ἦν有、是G1510ἄμεμπτος无可指摘的、没有缺点或瑕疵的G273οὐκ否定副词G3756ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302δευτέρας第二、后来G1208ἐζητεῖτο索求、寻找G2212τόπος机会、可能性、地方G5117

Εἰ γὰρ ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος

8μεμφόμενος归咎、指责G3201γὰρ因为、因此、的确G1063αὐτοὺς他自己、他G846λέγει说、讲G3004Ἰδοὺ看哪!、注意!G2400ἡμέραι一天、日子G2250ἔρχονται来、去G2064λέγει说、讲G3004κύριοςG2962καὶ并且、然后、和G2532συντελέσω结束、完成G4931ἐπὶ后接直接受格时意思是「在 、向着 、到、在...上」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον房子G3624Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474καὶ并且、然后、和G2532ἐπὶ后接直接受格时意思是「在、向着、到、在...上」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον房子G3624Ἰούδα专有名词,人名:犹大G2455διαθήκην约、契约G1242καινήν新的G2537

μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει, Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν,

9οὐ否定副词G3756κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθήκην约、契约G1242ἣν带出关系子句修饰先行词G3739ἐποίησα作、实行G4160τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατράσιν父亲、祖先G3962αὐτῶν他自己、他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἡμέρᾳ一天、日子G2250ἐπιλαβομένου抓住、握住、关切、帮助G1949μουG1473τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρὸςG5495αὐτῶν他自己、他G846ἐξαγαγεῖν领出去G1806αὐτοὺς他自己、他G846ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537γῆςG1093Αἰγύπτου专有名词,地名:埃及G125ὅτι因为,或不必翻译G3754αὐτοὶ他自己、他G846οὐκ否定副词G3756ἐνέμειναν停留、坚持G1696ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθήκῃ约、契约G1242μουG1473κἀγὼ并且我、我也G2504ἠμέλησα忽视、不在意G272αὐτῶν他自己、他G846λέγει说、讲G3004κύριοςG2962

οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος

10ὅτι因为,或不必翻译G3754αὕτη这、他、她、它G3778视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθήκη约、契约G1242ἣν带出关系子句修饰先行词G3739διαθήσομαι立约、安排筹划G1303τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἴκῳ房子G3624Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρας一天、日子G2250ἐκείνας那个G1565λέγει说、讲G3004κύριοςG2962διδοὺς献上、馈赠、 捐献、给予G1325νόμους律法、规定G3551μουG1473εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διάνοιαν性格、性情、思考G1271αὐτῶν他自己、他G846καὶ并且、然后、和G2532ἐπὶ后接直接受格时意思是「在 、向着 、到、在...上」G1909καρδίαςG2588αὐτῶν他自己、他G846ἐπιγράψω写上G1924αὐτούς他自己、他G846καὶ并且、然后、和G2532ἔσομαι是、在、有G1510αὐτοῖς他自己、他G846εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519θεὸν上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532αὐτοὶ他自己、他G846ἔσονταί是、在、有G1510μοιG1473εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」G1519λαόν人民、上帝的子民G2992

ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη, ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας λέγει κύριος διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεὸν, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν·

11καὶ并且、然后、和G2532οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361διδάξωσιν教导G1321ἕκαστος每一个、所有的、各人G1538τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πολίτην居民、公民、邻居G4177αὐτοῦ他自己、他G846καὶ并且、然后、和G2532ἕκαστος每一个、所有的、各人G1538τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸν弟兄、兄弟G80αὐτοῦ他自己、他G846λέγων说、讲G3004γνῶθι知悉、认识G1097τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριονG2962ὅτι因为,或不必翻译G3754πάντες所有的、每一个G3956εἰδήσουσίν知道、认识G3608μεG1473ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575μικροῦ不重要的、小的G3398ἕως后接所有格,意思是「直到...时候」G2193μεγάλου大的G3173αὐτῶν他自己、他G846

καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ λέγων, γνῶθι τὸν κύριον, ὅτι πάντες εἰδήσουσίν με ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου αὐτῶν,

12ὅτι因为,或不必翻译G3754ἵλεως仁慈的、慈悲的G2436ἔσομαι是、在、有G1510ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδικίαις不公义G93αὐτῶν他自己、他G846καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁμαρτιῶν罪恶、罪G266αὐτῶν他自己、他G846οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361μνησθῶ记起、回忆起、记念G3403ἔτι有关持续: 尚未、仍然、继续G2089

ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

13ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」、「在...之时」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέγειν说、讲G3004Καινὴν新的G2537πεπαλαίωκεν成为古旧的、变旧的、变坏的G3822τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτην第一的、最重要的、以前的G4413τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161παλαιούμενον成为古旧的、变旧的、变坏的G3822καὶ并且、然后、和G2532γηράσκον变老G1095ἐγγὺς靠近、临近G1451ἀφανισμοῦ消灭G854

ἐν τῷ λέγειν Καινὴν πεπαλαίωκεν τὴν πρώτην· τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ.