FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

希伯来书 1 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Πολυμερῶς许多部分、藉各种方法G4181καὶ并且、然后、和G2532πολυτρόπως用许多种方式G4187πάλαι早先、以前G3819视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316λαλήσαςG2980τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατράσιν父亲、祖先G3962ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήταις先知、先知的着作G4396

Πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις

2ἐπ᾽后接所有格表示时间时意思是「在....的时候」G1909ἐσχάτου最后的、 终极的G2078τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμερῶν一天、一日G2250τούτων这些的G3778ἐλάλησεν发出声音、说话G2980ἡμῖνG1473ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722υἱῷ儿子、后代、后裔、子民G5207ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἔθηκεν设立、 安放G5087κληρονόμον法定继承者、受益者G2818πάντων所有的、每一个G3956δι᾽后接所有格时意思是「用、藉着」G1223οὗ带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐποίησεν作、实行G4160τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας世界、世代、永恒G165

ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῷ, ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων, δι᾽ οὗ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας

3ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ὢν是、就是G1510ἀπαύγασμα光辉、光芒G541τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξης荣耀、灿烂、 闪亮G1391καὶ并且、然后、和G2532χαρακτὴρ铭刻、复制、图像G5481τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑποστάσεως实质、实体、精髓G5287αὐτοῦG846φέρων带来、维系G5342τε以及、并且G5037τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有的、每一个G3956τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥήματι话语G4487τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεως能力G1411αὐτοῦG846καθαρισμὸν洁净(内在或仪式上)G2512τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁμαρτιῶν罪恶、罪G266ποιησάμενος作、实行G4160ἐκάθισεν坐下G2523ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722δεξιᾷ右边的G1188τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεγαλωσύνης威严、尊贵G3172ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὑψηλοῖς高耸的、骄傲的G5308

ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς

4τοσούτῳ如此多G5118κρείττων更好的、更有利的G2909γενόμενος变成、是、发展G1096τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλων天使、使者G32ὅσῳ与...一样大、只要、每一件事G3745διαφορώτερον不同的、杰出的G1313παρ᾽后接直接受格,意思是「相较于、过于、超出、」。G3844αὐτοὺςG846κεκληρονόμηκεν继承G2816ὄνομα名字G3686

τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ᾽ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.

5Τίνι谁、甚么、哪一个、为什么G5101γὰρ所以、因为、那么、的确G1063εἶπένG3004ποτε曾经、以前、在过去某时G4218τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλων天使、使者G32Υἱός儿子、子孙、子民G5207μουG1473εἶ是、有G1510σύG4771ἐγὼG1473σήμερον今天G4594γεγέννηκά生来、产生G1080σεG4771καὶ并且、然后、和G2532πάλιν又、再、另一方面G3825ἘγὼG1473ἔσομαι是、有G1510αὐτῷG846εἰς后接直接受格,意思是「对于、关于、到、为了」G1519πατέρα父亲、祖先G3962καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸςG846ἔσται是、在、有G1510μοιG1473εἰς后接直接受格,意思是「对于、关于、到、为了」G1519υἱόν儿子、子孙、子民G5207

Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων, Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε; καὶ πάλιν, Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν;

6ὅταν当...时候、不论何时G3752δὲ然后、但是、而G1161πάλιν又、再、另一方面G3825εἰσαγάγῃ带...进去G1521τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωτότοκον首生的、首先的G4416εἰς后接直接受格,意思是「对于、关于、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκουμένην世界、人类G3625λέγειG3004Καὶ并且、然后、和G2532προσκυνησάτωσαν俯伏下拜G4352αὐτῷG846πάντες所有的、每一个G3956ἄγγελοι天使、使者G32θεοῦ上帝G2316

ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει, Καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ.

7καὶ并且、然后、和G2532πρὸς后接直接受格,意思是「有关」G4314μὲν表示对比的意思G3303τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλους天使、使者G32λέγειG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιῶν作、实行G4160τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλους天使、使者G32αὐτοῦG846πνεύματα圣灵、灵G4151καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λειτουργοὺς仆人、执行者G3011αὐτοῦG846πυρὸςG4442φλόγα火焰G5395

καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει, Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα,

8πρὸς后接直接受格时意思是「有关、对着」G4314δὲ然后、但是、而G1161τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱόν儿子、子孙、子民G5207视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνος宝座G2362σουG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「去、朝向、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνα世代、永恒G165+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνος世代、永恒G165+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνος世代、永恒G165+G0καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥάβδος棍子、杖G4464τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐθύτητος公义、正直G2118ῥάβδος棍子、杖G4464τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείας统治、王国G932+G0αὐτοῦG846+G0σουG4771+G0

πρὸς δὲ τὸν υἱόν, Ὁ θρόνος σου ὁ θεός εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.

9ἠγάπησαςG25δικαιοσύνην公正、正义G1343καὶ并且、然后、和G2532ἐμίσησας恨、憎恶G3404ἀνομίαν邪恶、罪G458διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778ἔχρισέν拣选、膏抹G5548σεG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316σουG4771ἔλαιον橄榄油G1637ἀγαλλιάσεως大喜乐G20παρὰ后接直接受格,意思是「相较于、过于、超出、」。G3844τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετόχους伙伴、同伴G3353σουG4771

ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεός ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου.

10καί并且、然后、和G2532σὺG4771κατ᾽后接直接受格时意思是「按照、合乎、正如、遍及」G2596ἀρχάς开始、起源G746κύριεG2962τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆνG1093ἐθεμελίωσας使稳固、建立G2311καὶ并且、然后、和G2532ἔργα工作、产品、所作所为G2041τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρῶνG5495σούG4771εἰσιν是、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοί天空、天堂G3772

καί, σὺ κατ᾽ ἀρχάς κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·

11αὐτοὶG846ἀπολοῦνται毁灭G622σὺG4771δὲ然后、但是、而G1161διαμένεις持续不断G1265καὶ并且、然后、和G2532πάντες所有的、每一个G3956ὡς一如、因为、似乎G5613ἱμάτιον外套、外袍G2440παλαιωθήσονται成为古旧的、变旧的、变坏的G3822

αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

12καὶ并且、然后、和G2532ὡσεὶ像、正如、大约G5616περιβόλαιον遮盖之物、披风G4018ἑλίξεις卷起G1667αὐτούςG846ὡς一如、因为、似乎G5613ἱμάτιον外套、外袍G2440καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἀλλαγήσονται改变G236σὺG4771δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸς形容词时意思是「相同的」G846εἶ是、有G1510καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔτη岁、年G2094σουG4771οὐκ否定质词,意为「不、无」G3756ἐκλείψουσιν用尽、消失G1587

καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται· σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.

13πρὸς后接直接受格,意思是「朝向、对准」G4314τίνα谁、甚么、哪一个、为什么G5101δὲ然后、但是、而G1161τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλων天使、使者G32εἴρηκένG3004ποτε曾经、以前、在过去某时G4218Κάθου坐、居住、停留G2521ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537δεξιῶν右边的G1188μουG1473ἕως后接所有格,意思是「直到...时候」G2193ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302θῶ设立、 安放G5087τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐχθρούς敌对的、仇恨的G2190σουG4771ὑποπόδιον脚凳G5286τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποδῶνG4228σουG4771

πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;

14οὐχὶ不、岂不是?G3780πάντες所有的、每一个G3956εἰσὶν是、有G1510λειτουργικὰ投入特别工作的、事奉G3010πνεύματα灵、圣灵G4151εἰς后接直接受格,意思是「去、朝向、到、为了」G1519διακονίαν慈善的帮助、服务、职份、事奉G1248ἀποστελλόμενα差遣G649διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέλλοντας将要、将会G3195κληρονομεῖν继承G2816σωτηρίαν救恩G4991

οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;