歌罗西书 4 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοι主G2962τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκαιον公义的、正确的、合理的G1342καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰσότητα公正、公平G2471τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλοις仆人、奴仆G1401παρέχεσθε显现、授予G3930εἰδότες注意到、知道G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771ἔχετε有G2192κύριον主G2962ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722οὐρανῷ天空、天堂G3772
Οἱ κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε, εἰδότες ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε κύριον ἐν οὐρανῷ.
2Τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχῇ祷告、适于祷告的场所G4335προσκαρτερεῖτε专注于、投身于、持续G4342γρηγοροῦντες戒备、提高警觉G1127ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτῇ他G846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722εὐχαριστίᾳ感谢G2169
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
3προσευχόμενοι祷告G4336ἅμα同时、 共同G260καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἡμῶν我G1473ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἀνοίξῃ打开G455ἡμῖν我G1473θύραν门G2374τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγου道、话语G3056λαλῆσαι发出声音、说话G2980τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μυστήριον奥秘、(神的)秘密G3466τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547δι᾽后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」G1223ὃ带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532δέδεμαι捆绑、禁止G1210
προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι᾽ ὃ καὶ δέδεμαι,
4ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443φανερώσω显明、披露G5319αὐτὸ他G846ὡς一如、好像G5613δεῖ必须、应该G1163με我G1473λαλῆσαι发出声音、说话G2980
ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.
5Ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722σοφίᾳ智慧G4678περιπατεῖτε行走、举止行为G4043πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔξω外面、以外G1854τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρὸν特定的日子、时间G2540ἐξαγοραζόμενοι善加利用G1805
Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
6ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、话语G3056ὑμῶν你G4771πάντοτε总是G3842ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722χάριτι善意、感恩、恩惠G5485ἅλατι盐G217ἠρτυμένος调味G741εἰδέναι知道、认识、明白G3608πῶς如何、怎么G4459δεῖ必须、应该G1163ὑμᾶς你G4771ἑνὶ一个G1520ἑκάστῳ每一个、所有的、各人G1538ἀποκρίνεσθαι回答、说、继续说G611
ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
7Τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατ᾽后接直接受格时意思是「关于、按照、合乎、遍及」G2596ἐμὲ我G1473πάντα所有的、每一个G3956γνωρίσει使之知情、使之显示、知道G1107ὑμῖν你G4771Τυχικὸς专有名词,人名:推基古G5190ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαπητὸς亲爱的、珍惜的、宝贵的G27ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80καὶ并且、然后、和G2532πιστὸς可信赖的、信实的G4103διάκονος执事、仆人、助手G1249καὶ并且、然后、和G2532σύνδουλος仆人同伴、同为奴隶的人G4889ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962
Τὰ κατ᾽ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ,
8ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἔπεμψα打发 (某人)、(将东西) 送往G3992πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314ὑμᾶς你G4771εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519αὐτὸ甚至、正是G846τοῦτο这个G3778ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443γνῶτε知道、明白、认识G1097τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἡμῶν我G1473καὶ并且、然后、和G2532παρακαλέσῃ鼓励、安慰、邀请、恳求G3870τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίας心G2588ὑμῶν你G4771
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,
9σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862Ὀνησίμῳ专有名词,人名:阿尼西谋G3682τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστῷ可信赖的、信实的G4103καὶ并且、然后、和G2532ἀγαπητῷ亲爱的、珍惜的、宝贵的G27ἀδελφῷ弟兄、兄弟G80ὅς带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510ἐξ后接所有格,意思是「出于」G1537ὑμῶν你G4771πάντα所有的、每一个G3956ὑμῖν你G4771γνωρίσουσιν使之知情、使之显示、知道G1107τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὧδε这里、目前、以此而言G5602
σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.
10Ἀσπάζεται问安、问候、欢迎G782ὑμᾶς你G4771Ἀρίσταρχος专有名词,人名:亚里达古G708ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναιχμάλωτός一起坐牢的人G4869μου我G1473καὶ并且、然后、和G2532Μᾶρκος专有名词,人名:马可G3138ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνεψιὸς表堂兄弟G431Βαρναβᾶ专有名词,人名:巴拿巴G921περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἐλάβετε得到、领受、接受G2983ἐντολάς命令、训谕、指示G1785ἐὰν若、甚至若G1437ἔλθῃ来、去G2064πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314ὑμᾶς你G4771δέξασθε接受、欢迎、接纳G1209αὐτόν他G846
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν
11καὶ并且、然后、和G2532Ἰησοῦς专有名词,人名:耶数G2424ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγόμενος说、称为G3004Ἰοῦστος专有名词,人名:犹士都G2459οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄντες是、在、有G1510ἐκ后接所有格,意思是「出于」G1537περιτομῆς割礼、受过割礼的人G4061οὗτοι这个G3778μόνοι仅仅、只有、单独的G3441συνεργοὶ同工G4904εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316οἵτινες无论谁、无论什么事、这、那G3748ἐγενήθησάν变成、是、有、拥有G1096μοι我G1473παρηγορία安慰G3931
καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
12ἀσπάζεται问候、问安、欢迎G782ὑμᾶς你G4771Ἐπαφρᾶς专有名词,人名:以巴弗G1889ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξ后接所有格,意思是「出于」G1537ὑμῶν你G4771δοῦλος仆人、奴仆G1401Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547+G0Ἰησοῦ专有名词,人名:耶数G2424+G0Ἰησοῦ专有名词,人名:耶数G2424+G0πάντοτε总是G3842ἀγωνιζόμενος奋战、打斗G75ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的益处、代替」G5228ὑμῶν你G4771ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχαῖς祷告、适于祷告的场所G4335ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443σταθῆτε站立、设立G2476τέλειοι完全的、成熟的G5046καὶ并且、然后、和G2532πεπληροφορημένοι应验、完成,被动时意思是「完全信服、被变得完全」G4135ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722παντὶ所有的、每一个G3956θελήματι意愿、旨意G2307τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
13μαρτυρῶ作证、美言、赞许、见证G3140γὰρ因为、所以、那么、的确G1063αὐτῷ他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἔχει有G2192πολὺν许多的、为数众多的、大的G4183πόνον艰辛的劳力、痛苦G4192ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的益处、代替」G5228ὑμῶν你G4771καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Λαοδικείᾳ专有名词,地名:老底嘉G2993καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0Ἱερᾷ圣洁的G2413Πόλει城市G4172+G0Ἱεραπόλει专有名词,人名:专有名词,地名:希拉坡里G2404+G0
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
14ἀσπάζεται问安、问候、欢迎G782ὑμᾶς你G4771Λουκᾶς专有名词,人名:路加G3065ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰατρὸς医生G2395ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαπητὸς亲爱的、珍惜的、宝贵的G27καὶ并且、然后、和G2532Δημᾶς专有名词,人名:底马G1214
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς
15ἀσπάσασθε问安、问候、欢迎G782τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Λαοδικείᾳ专有名词,地名:老底嘉G2993ἀδελφοὺς弟兄、兄弟G80καὶ并且、然后、和G2532Νύμφαν专有名词,人名:宁法G3564καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατ᾽后接直接受格时意思是「关于、按照、合乎、遍及、在」G2596οἶκον房屋、家G3624αὐτῆς他G846ἐκκλησίαν会众、教会G1577
ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ᾽ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.
16καὶ并且、然后、和G2532ὅταν...时候、无论何时G3752ἀναγνωσθῇ朗读、朗诵G314παρ᾽后接间接受格时意思是「在...眼前」。G3844ὑμῖν你G4771ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιστολή信、书信G1992ποιήσατε作、实行、对人或物作出某事G4160ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Λαοδικέων专有名词,地名:老底嘉G2994ἐκκλησίᾳ会众、教会G1577ἀναγνωσθῇ念、朗诵G314καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκ后接所有格,意思是「出于」G1537Λαοδικείας专有名词,地名:老底嘉G2993ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771ἀναγνῶτε念、朗诵G314
καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ᾽ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.
17καὶ并且、然后、和G2532εἴπατε说G3004Ἀρχίππῳ专有名词,人名:亚基布G751βλέπε专注于、谨慎地考虑、看见G991τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακονίαν慈善的帮助、服务、职分、事奉G1248ἣν带出关系子句修饰先行词G3739παρέλαβες领受、管理、带着、接受、带走G3880ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443αὐτὴν他G846πληροῖς使充满、使实现、应验G4137
καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς
18Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσπασμὸς问安G783τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμῇ我的G1699χειρὶ手G5495Παύλου专有名词,人名:保罗G3972μνημονεύετέ记住、想到G3421μου我G1473τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμῶν捆绑物、脚镣G1199ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάρις善意、感恩、恩惠G5485μεθ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ὑμῶν你G4771
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν.