歌罗西书 3 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Εἰ倘若、要是、 既然G1487οὖν这样、所以、因此、那么G3767συνηγέρθητε与...一同复活G4891τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνω在..之上、向上、往上G507ζητεῖτε索求、寻找G2212οὗ...之处G3757ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐστιν是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722δεξιᾷ右边的G1188τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316καθήμενος坐、居住、停留G2521
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος
2τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνω在..之上、向上、往上G507φρονεῖτε思想、体贴、有意图G5426μὴ否定副词G3361τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς
3ἀπεθάνετε死、面临死亡、必死G599γάρ因为、所以、那么、的确G1063καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωὴ生命G2222ὑμῶν你G4771κέκρυπται隐藏、保密G2928σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316
ἀπεθάνετε γάρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
4ὅταν当...的时候、无论何时G3752ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547φανερωθῇ显明、披露G5319ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωὴ生命G2222+G0ἡμῶν我G1473+G0ὑμῶν你G4771+G0τότε那时、然后G5119καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτῷ他G846φανερωθήσεσθε显明、披露G5319ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722δόξῃ荣耀、灿烂、闪亮G1391
ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
5Νεκρώσατε使其死亡、如同死亡G3499οὖν这样、所以、因此、那么G3767τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέλη肢体、成员G3196τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093πορνείαν卖淫、不贞、通奸G4202ἀκαθαρσίαν败德、污秽G167πάθος激情、情欲G3806ἐπιθυμίαν贪欲、渴望、贪爱G1939κακήν不好的、邪恶的G2556καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλεονεξίαν贪婪、觊觎、贪得无餍G4124ἥτις无论谁、无论什么事、这、那G3748ἐστὶν是、有G1510εἰδωλολατρία偶像敬拜G1495
Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,
6δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223ἃ带出关系子句修饰先行词G3739ἔρχεται来、去G2064ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀργὴ愤怒、生气、审判、刑罚G3709τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316+G0+G0ἐπὶ后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱοὺς儿子、子孙、子民G5207τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπειθείας背逆不顺服、不信G543+G0
δι᾽ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.
7ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771περιεπατήσατέ行走、举止行为G4043ποτε曾经、以前、在过去某时G4218ὅτε当...的时候G3753ἐζῆτε(属灵地)活着、充满活力、赋予生命G2198ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τούτοις这G3778
ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε, ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις
8νυνὶ现在G3570δὲ然后、但是、而G1161ἀπόθεσθε除去、脱掉、摆脱G659καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有的、每一个G3956ὀργήν愤怒、生气、审判、刑罚G3709θυμόν忿怒、憎恶G2372κακίαν邪恶、卑劣、歹意G2549βλασφημίαν诽谤、中伤、不敬G988αἰσχρολογίαν污秽的言语、低俗不雅的言词G148ἐκ后接所有格,意思是「由于...」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματος边缘、口G4750ὑμῶν你G4771
νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
9μὴ否定副词G3361ψεύδεσθε撒谎、欺骗G5574εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἀλλήλους彼此G240ἀπεκδυσάμενοι解除武装、(喻意) 脱下、剥除G554τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παλαιὸν旧的G3820ἄνθρωπον人、人类G444σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πράξεσιν行为、举止、功用G4234αὐτοῦ他G846
μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ
10καὶ并且、然后、和G2532ἐνδυσάμενοι穿衣服、穿上G1746τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νέον新的、崭新的G3501τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνακαινούμενον更新G341εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἐπίγνωσιν(关于道德或信仰)知识、认识G1922κατ᾽后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596εἰκόνα像、外表G1504τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κτίσαντος创造G2936αὐτόν他G846
καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ᾽ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
11ὅπου那里、由于G3699οὐκ不G3756ἔνι有G1762Ἕλλην希腊人、外邦人、非犹太人G1672καὶ并且、然后、和G2532Ἰουδαῖος犹太人的G2453περιτομὴ受过割礼的人、割礼G4061καὶ并且、然后、和G2532ἀκροβυστία未受割礼的人、包皮、未受割礼G203βάρβαρος野蛮的、未开化的、非希腊人G915Σκύθης专有名词,族名:西古提人。G4658δοῦλος奴隶、仆人、奴仆G1401ἐλεύθερος自由的、自主的G1658ἀλλὰ只是、相反地、但是G235+G0+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0πάντα所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πᾶσιν所有的、每一个G3956Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος Σκύθης δοῦλος ἐλεύθερος ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός
12Ἐνδύσασθε穿衣服、穿上G1746οὖν这样、所以、因此、那么G3767ὡς正如、好像G5613ἐκλεκτοὶ被选上的G1588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἅγιοι圣洁的、圣的、圣徒G40καὶ并且、然后、和G2532ἠγαπημένοι珍爱、喜欢、爱上G25σπλάγχνα喜爱、心G4698οἰκτιρμοῦ怜悯、慈悲、同情G3628χρηστότητα仁慈、良善、怜悯G5544ταπεινοφροσύνην(思想与态度上)谦逊、谦卑G5012πραΰτητα谦卑、温柔G4240μακροθυμίαν忍耐、坚定不移G3115
Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν,
13ἀνεχόμενοι忍耐、宽容G430ἀλλήλων彼此G240καὶ并且、然后、和G2532χαριζόμενοι惠施(白白给予)、赦免、宽恕G5483ἑαυτοῖς彼此、自己G1438ἐάν若、甚至若G1437τις某个、有的、什么G5100πρός后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τινα某个、有的、什么G5100ἔχῃ有G2192μομφήν责备、抱怨G3437καθὼς照着、正如G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962ἐχαρίσατο惠施(白白给予)、赦免、宽恕G5483ὑμῖν你G4771οὕτως如此、这样地G3779καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771
ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς
14ἐπὶ后接间接受格时意思是「另外」G1909πᾶσιν所有的、每一个G3956δὲ然后、但是、而G1161τούτοις这G3778τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγάπην爱、重视G26ὅ带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510σύνδεσμος链子、束缚、联系G4886τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τελειότητος完熟 (相较于基础的知识)G5047
ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος
15καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰρήνη平安、和平G1515τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547βραβευέτω掌控、统治、裁定G1018ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίαις心G2588ὑμῶν你G4771εἰς后接直接受格,意思是「为了、关于、进入、到」G1519ἣν带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐκλήθητε选召、呼唤、邀请G2564ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0ἑνὶ一个G1520+G0ἑνὶ一个G1520+G0σώματι身体、实体G4983καὶ并且、然后、和G2532εὐχάριστοι会感恩的G2170γίνεσθε变成、是、有、拥有G1096
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι· καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.
16ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、话语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐνοικείτω居住在里面G1774ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖν你G4771πλουσίως丰富地、大量地G4146ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πάσῃ所有的、每一个G3956σοφίᾳ智慧G4678διδάσκοντες教导G1321καὶ并且、然后、和G2532νουθετοῦντες警诫、警告、指示G3560ἑαυτοὺς彼此、自己G1438ψαλμοῖς赞美诗、诗篇G5568ὕμνοις宗教性歌曲、赞美诗歌G5215ᾠδαῖς歌曲、赞美诗G5603πνευματικαῖς与灵相关的、由灵感动的G4152ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722+G0+G0τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0χάριτι感谢、感恩、恩惠G5485ᾄδοντες唱G103ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίαις心G2588ὑμῶν你G4771τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316
ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν τῇ χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ·
17καὶ并且、然后、和G2532πᾶν所有的、每一个G3956ὅ带出关系子句修饰先行词G3739τι某个、有的、什么G5100ἐὰν若、甚至若G1437ποιῆτε作、实行G4160ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722λόγῳ道、话语G3056ἢ或、比G2228ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἔργῳ工作、成就、作为G2041πάντα所有的、每一个G3956ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὀνόματι名字G3686κυρίου主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424εὐχαριστοῦντες感谢、回报谢意G2168τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316πατρὶ父亲、祖先G3962δι᾽后接所有格时意思是「用、藉着」G1223αὐτοῦ他G846
καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι κυρίου Ἰησοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ θεῷ πατρὶ δι᾽ αὐτοῦ.
18Αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκες妇女、妻子、女人G1135ὑποτάσσεσθε使某人或某事物臣服于 。被动时为「让自己臣服于, 顺服」G5293τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνδράσιν丈夫、男人、人G435ὡς正如、好像G5613ἀνῆκεν适当、合宜G433ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962
Αἱ γυναῖκες ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ.
19Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνδρες丈夫、男人、人G435ἀγαπᾶτε珍爱、喜欢、爱上G25τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκας妇女、妻子、女人G1135καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361πικραίνεσθε使之苦毒怨忿,被动时意思是「有苦毒、怨恨」G4087πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314αὐτάς他G846
Οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς
20Τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνα子女、后代G5043ὑπακούετε听从、遵照、臣服G5219τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γονεῦσιν父母G1118κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596πάντα所有的、每一个G3956τοῦτο这个G3778γὰρ因为、所以、那么、的确G1063εὐάρεστόν使人喜欢的、可接受的G2101ἐστιν是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ.
21Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρες父亲、祖先G3962μὴ否定副词G3361ἐρεθίζετε刺激、煽动、激怒G2042τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνα子女、后代G5043ὑμῶν你G4771ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361ἀθυμῶσιν使气馁、伤心失志G120
Οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.
22Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλοι奴隶、仆人G1401ὑπακούετε顺服、听从、遵照、臣服G5219κατὰ后接直接受格时意思是「关于、根据、按照、合于、遍及」G2596πάντα所有的、每一个G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「按照、正如、合乎、遍及」G2596σάρκα肉体、有血肉的人G4561κυρίοις主G2962μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722+G0ὀφθαλμοδουλίαις表面工夫G3787+G0ὀφθαλμοδουλίᾳ表面工夫G3787+G0ὡς正如、好像G5613ἀνθρωπάρεσκοι钻研讨人欢心的、向人献殷勤的、拍马屁的G441ἀλλ᾽而是、相反地G235ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἁπλότητι真诚、单纯、 正直、坦率G572καρδίας心G2588φοβούμενοι敬重、害怕、惊吓G5399τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριον主G2962
Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε κατὰ πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλίᾳ ὡς ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλ᾽ ἐν ἁπλότητι καρδίας φοβούμενοι τὸν κύριον.
23ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἐὰν若、甚至若G1437ποιῆτε作、实行G4160ἐκ后接所有格,意思是「出于」G1537ψυχῆς魂、生命气息、人、、灵魂G5590ἐργάζεσθε工作、投资、做、完成G2038ὡς正如、好像G5613τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主G2962καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἀνθρώποις人、人类G444
ὃ ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις
24εἰδότες注意到、知道G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575κυρίου主G2962ἀπολήμψεσθε得到、收回G618τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνταπόδοσιν回报、奖赏G469τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κληρονομίας继承物、财产、继承人G2817τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主G2962Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547δουλεύετε成为奴隶、服从、事奉G1398
εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας τῷ κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε·
25ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἀδικῶν做错、伤害G91κομίσεται接受、赢得、取得G2865ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἠδίκησεν做错、伤害G91καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἔστιν是、有G1510προσωπολημψία偏袒G4382
ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.