FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

歌罗西书 2 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Θέλω想要、愿意G2309γὰρ因为、所以、那么、的确,G1063ὑμᾶςG4771εἰδέναι知道、认识、明白G3608ἡλίκον何等大G2245ἀγῶνα争斗、战争G73ἔχω拥有G2192ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228ὑμῶνG4771καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「靠、在...之内、藉着」G1722Λαοδικείᾳ专有名词,地名:老底嘉G2993καὶ并且、然后、和G2532ὅσοι所有的...、与...同样多、每一件事G3745οὐχG3756ἑόρακαν探望、看、观察、注意G3708τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόσωπόν表面、脸、外貌G4383μουG1473ἐν后接间接受格,意思是「靠、在...之内、藉着」G1722σαρκί肉体、有血肉的人G4561

Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,

2ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443παρακληθῶσιν鼓励、安慰、邀请、恳求G3870αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίαιG2588αὐτῶνG846συμβιβασθέντες联合、证明、教导G4822ἐν后接间接受格,意思是「靠、在...之内、藉着」G1722ἀγάπῃ爱、重视G26καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」G1519πᾶν所有的、每一个、任何G3956πλοῦτος财富、丰裕、丰富G4149τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πληροφορίας信心十足、坚定相信G4136τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνέσεως理解力、领悟力G4907εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」G1519ἐπίγνωσιν(关于道德或信仰)知识、认识G1922τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μυστηρίου奥秘、(神的)秘密G3466τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ θεοῦ Χριστοῦ,

3ἐν后接间接受格,意思是「靠、在...之内、藉着」G1722带出关系子句修饰先行词G3739εἰσιν是、存在、有G1510πάντες所有的、每一个、任何G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θησαυροὶ用以收存财物和珍宝的地方G2344τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφίας智慧G4678καὶ并且、然后、和G2532γνώσεως知识G1108ἀπόκρυφοι掩藏的、秘密的G614

ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

4Τοῦτο这个G3778λέγωG3004ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μηδεὶς没有一个G3367ὑμᾶςG4771παραλογίζηται欺骗G3884ἐν后接间接受格,意思是「靠、在...之内、藉着」G1722πιθανολογίᾳ用来说服人的言论G4086

Τοῦτο λέγω, ἵνα μηδεὶς ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ.

5εἰ是否、假若G1487γὰρ因为、所以、那么、的确G1063καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὶ肉体、有血肉的人G4561ἄπειμι不在、缺席G548ἀλλὰ但是、然而、相反地G235τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματι圣灵、心灵、灵G4151σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862ὑμῖνG4771εἰμι是、有G1510χαίρων喜乐、高兴G5463καὶ并且、然后、和G2532βλέπων专注于、谨慎地考虑、看见G991ὑμῶνG4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τάξιν次序、固定的顺序、状况G5010καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στερέωμα坚固, 稳定G4733τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」G1519Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102ὑμῶνG4771

εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι, χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν.

6Ὡς与简单过去式连用: 当、之后G5613οὖν这样、所以、因此、那么G3767παρελάβετε领受、管理、带着、接受、带走G3880τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριονG2962ἐν后接间接受格,意思是「靠、在...之内、藉着」G1722αὐτῷG846περιπατεῖτε行走、举止行为G4043

Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε

7ἐρριζωμένοι被动时意思是「稳固扎根」G4492καὶ并且、然后、和G2532ἐποικοδομούμενοι建造起来、在上建造G2026ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῷG846καὶ并且、然后、和G2532βεβαιούμενοι坚固、证实、完成G950τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστει信仰、信心、相信、可信G4102καθὼς照着、正如G2531ἐδιδάχθητε教导G1321περισσεύοντες丰盛、使丰盛、多余G4052+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αὐτῇG846+G0+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722εὐχαριστίᾳ感谢G2169

ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.

8βλέπετε专注于、谨慎地考虑、看见G991μή否定副词G3361τις某个、有的、什么G5100ὑμᾶςG4771ἔσται是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συλαγωγῶν掳获、抢夺 (作为战利品)G4812διὰ后接所有格 时意思是「经过、用、藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φιλοσοφίας哲学G5385καὶ并且、然后、和G2532κενῆς虚空G2756ἀπάτης欺骗、迷惑G539κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παράδοσιν传统G3862τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στοιχεῖα基本元素(原则)G4747τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、宇宙、世人G2889καὶ并且、然后、和G2532οὐG3756κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596Χριστόν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου καὶ οὐ κατὰ Χριστόν·

9ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτῷG846κατοικεῖ居住、定居G2730πᾶν所有的、每一个G3956τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλήρωμα充满、满足、完成G4138τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεότητος神性G2320σωματικῶς身体地、形体地G4985

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

10καὶ并且、然后、和G2532ἐστὲ是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτῷG846πεπληρωμένοι使充满、使实现、应验G4137ὅς带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλὴ头、元首G2776πάσης所有的、每一个G3956ἀρχῆς掌权者、权威者 、开始、起源G746καὶ并且、然后、和G2532ἐξουσίας权柄、能力G1849

καὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας

11ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532περιετμήθητε割包皮、行割礼、割一圈G4059περιτομῇ割礼、受过割礼的人G4061ἀχειροποιήτῳ非手工作的、不是人手可以做得出来的G886ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπεκδύσει脱去、撇开G555τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματος身体、肉体G4983τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκός肉体、有血肉的人G4561ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιτομῇ割礼、受过割礼的人G4061τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ

12συνταφέντες和...一同埋葬G4916αὐτῷG846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0βαπτίσματι洗礼G908+G0βαπτισμῷ洗礼G909+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532συνηγέρθητε与...一起复活G4891διὰ后接所有格时意思是「通过、用、藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信心、相信G4102τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνεργείας工作、行动、运作、能力G1753τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐγείραντος复活、起来、兴起G1453αὐτὸνG846ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537νεκρῶν死的、死人G3498

συνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ, ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ τῆς πίστεως τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·

13καὶ并且、然后、和G2532ὑμᾶςG4771νεκροὺς死的、死人G3498ὄντας是、在、有G1510+G0+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραπτώμασιν过犯G3900καὶ并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκροβυστίᾳ未受割礼、包皮、未受割礼的人G203τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὸς肉体、有血肉的人G4561ὑμῶνG4771συνεζωοποίησεν与某人一起使活过来G4806ὑμᾶςG4771σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτῷG846χαρισάμενος赦免、白白给予、宽恕G5483ἡμῖνG1473πάντα所有的、每一个G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραπτώματα过犯G3900

καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα.

14ἐξαλείψας消灭、毁灭、除去G1813τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθ᾽后接所有格时意思是「控告、反对、敌对」G2596ἡμῶνG1473χειρόγραφον记录、借据G5498τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόγμασιν宣述需要遵守的规条、诫命G1378带出关系子句修饰先行词G3739ἦν有、是G1510ὑπεναντίον敌对的、反对的G5227ἡμῖνG1473καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸG846ἦρκεν带走、移除G142ἐκ后接所有格,意思是「出于...」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέσου中间、在中间G3319προσηλώσας以钉字栓紧扎牢、钉牢G4338αὐτὸG846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σταυρῷ十字架G4716

ἐξαλείψας τὸ καθ᾽ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·

15ἀπεκδυσάμενος解除武装G554τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχὰς掌权者、权威者 、开始、起源G746καὶ并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουσίας权柄、能力G1849ἐδειγμάτισεν作为例子、羞辱、暴显G1165ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722παρρησίᾳ勇敢、公开 、坦率、坦然无惧G3954θριαμβεύσας凯旋行进G2358αὐτοὺςG846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτῷG846

ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ.

16Μὴ否定副词G3361οὖν这样、所以、因此、那么G3767τις某个、有的、什么G5100ὑμᾶςG4771κρινέτω认为、判断、裁决、定罪、论断G2919ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722βρώσει食物、吃的动作、侵蚀G1035καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πόσει喝、饮料G4213或、比G2228ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722μέρει一份、一部分(事情)G3313ἑορτῆς(宗教的)节庆、宴会G1859或、比G2228νεομηνίας月朔G3561或、比G2228σαββάτων安息日G4521

Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων·

17带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510σκιὰ影子G4639τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μελλόντων将要、将会G3195τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161σῶμα事物本身、实体G4983τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ.

18μηδεὶς没有一人、没有一样G3367ὑμᾶςG4771καταβραβευέτω夺去奖赏、判罪G2603θέλων想要、愿意G2309ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταπεινοφροσύνῃ谦逊、谦卑G5012καὶ并且、然后、和G2532θρησκείᾳ敬拜G2356τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλων天使、使者G32带出关系子句修饰先行词G3739ἑόρακεν探望、看、观察、注意G3708ἐμβατεύων深入、详细考查G1687εἰκῇ无缘由地、枉然的G1500φυσιούμενος骄傲自大、吹嘘G5448ὑπὸ后接所有格,意思是「被、受、藉着、经手」G5259τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοὸς心思、思想、理智G3563τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὸς肉体、有血肉的人G4561αὐτοῦG846

μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,

19καὶ并且、然后、和G2532οὐG3756κρατῶν坚持、掌握G2902τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλήν头、元首G2776ἐξ后接所有格,意思是「由于...」G1537οὗ带出关系子句修饰先行词G3739πᾶν所有的、每一个G3956τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμα身体、实体G4983διὰ后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁφῶν关节韧带G860καὶ并且、然后、和G2532συνδέσμων链子、束缚、联系G4886ἐπιχορηγούμενον支持、供应、提供G2023καὶ并且、然后、和G2532συμβιβαζόμενον联合、证明、教导G4822αὔξει使之成长、增加G837τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὔξησιν增长G838τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316

καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.

20Εἰ是否、假若G1487ἀπεθάνετε死、面临死亡、必死G599σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στοιχείων基本元素(原则)G4747τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、妆饰、世人G2889τί谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何G5101ὡς正如、好像G5613ζῶντες(属灵地)活着、充满活力、赋予生命G2198ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κόσμῳ世界、妆饰、世人G2889δογματίζεσθε守义务G1379

Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε;

21Μὴ否定副词G3361ἅψῃ触摸G681μηδὲ也不G3366γεύσῃ尝、体会、认识G1089μηδὲ也不G3366θίγῃς触摸G2345

Μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς

22带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510πάντα所有的、每一个G3956εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519φθορὰν道德败坏、分解、腐坏G5356τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποχρήσει用尽、消耗G671κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐντάλματα命令、训诲G1778καὶ并且、然后、和G2532διδασκαλίας教导、教训G1319τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444

ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων,

23ἅτινά无论谁、无论什么事、这、那G3748ἐστιν是、有G1510λόγον道、(口头的)话语G3056μὲν表达对比或继续G3303ἔχοντα拥有G2192σοφίας智慧G4678ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἐθελοθρησκίᾳ人为宗教、自力宗教、怪异的宗教G1479καὶ并且、然后、和G2532ταπεινοφροσύνῃ(思想与态度上)谦逊、谦卑G5012καὶ并且、然后、和G2532ἀφειδίᾳ严苛G857σώματος身体、实体G4983οὐκG3756ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τιμῇ酬金、补偿、价值G5092τινι某个、有的、什么G5100πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314πλησμονὴν沉迷、满足G4140τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκός肉体、有血肉的人G4561

ἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ καὶ ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός