FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

使徒行传 15 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Καί并且、和G2532τινες某个、有的、什么G5100κατελθόντες下去G2718ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίας专有名词,地名:犹太G2449ἐδίδασκον教导G1321τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοὺς弟兄、兄弟G80ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἘὰνG1437μὴ否定副词G3361περιτμηθῆτε割包皮、行割礼、割一圈G4059τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθει习俗、传统G1485τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μωϋσέως专有名词,人名:摩西G3475οὐ否定副词G3756δύνασθε能够G1410σωθῆναι医治、拯救G4982

Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι Ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως οὐ δύνασθε σωθῆναι.

2γενομένης成为、发生G1096δὲ然后、但是、而G1161στάσεως站立、存在、暴动、冲突G4714καὶ并且、和G2532ζητήσεως讨论、辩论、争议G2214οὐκ否定副词G3756ὀλίγης小的、短的、少的G3641τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παύλῳ专有名词,人名:保罗G3972καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Βαρναβᾷ专有名词,人名:巴拿巴G921πρὸς后接直接受格时意思是「向...、与...同在」G4314αὐτούςG846ἔταξαν指定、选定、命令G5021ἀναβαίνειν上去、登高、生长G305Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972καὶ并且、和G2532Βαρναβᾶν专有名词,人名:巴拿巴G921καί并且、和G2532τινας某个、有的、什么G5100ἄλλους另一个G243ἐξ后接所有格,意思是「出于...、藉着...」G1537αὐτῶνG846πρὸς后接直接受格时意思是「向...、与...同在」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποστόλους使徒G652καὶ并且、和G2532πρεσβυτέρους较老的、长老的、长老G4245εἰς后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」G1519Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζητήματος争议、问题G2213τούτουG3778

γενομένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ πρὸς αὐτούς ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου.

3Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303οὖν所以、然后G3767προπεμφθέντες送行、护送、陪伴G4311ὑπὸ后接所有格时意思是「被、藉着」G5259τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίας会众、教会G1577διήρχοντο经过、走遍G1330τήν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεG5037φοινίκην专有名词,地名:腓尼基G5403καὶ并且、和G2532+G0Σαμαρίαν专有名词,地名:撒马利亚G4540+G0Σαμάρειαν专有名词,地名:撒马利亚G4540+G0ἐκδιηγούμενοι详细完整叙述G1555τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιστροφὴν改信宗教、转向G1995τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐθνῶν外国人(非犹太人)、国家、民族G1484καὶ并且、和G2532ἐποίουν使、做G4160χαρὰν喜乐、欢喜G5479μεγάλην大的、令人惊奇的G3173πᾶσιν每一个、全部的G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῖς弟兄、兄弟G80

Οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τε φοινίκην καὶ Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν καὶ ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς

4παραγενόμενοι到达、出现G3854δὲ然后、但是、而G1161εἰς后接直接受格,意思是「进入 、到、为了」G1519+G0Ἰεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷G2414+G0Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414+G0παρεδέχθησαν接受、欢迎、接待G3858ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίας教会、会众G1577καὶ并且、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποστόλων使徒G652καὶ并且、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρων长老的、较老的、长老G4245ἀνήγγειλάν报告、宣布G312τεG5037ὅσα举凡、有多少的G3745视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἐποίησεν做、使G4160μετ᾽后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326αὐτῶνG846

παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἰερουσαλὴμ παρεδέχθησαν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ θεὸς ἐποίησεν μετ᾽ αὐτῶν.

5ἐξανέστησαν不及物时意思是「站起、站出来」G1817δέ然后、但是、而G1161τινες某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἱρέσεως教派G139τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330πεπιστευκότες相信、有信心、信托G4100λέγοντεςG3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754δεῖ必须、应该G1163περιτέμνειν割包皮、行割礼、割一圈G4059αὐτοὺςG846παραγγέλλειν命令、指示G3853τεG5037τηρεῖν遵守、保护G5083τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμον律法、法律、定则G3551Μωϋσέως专有名词,人名:摩西G3475

ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως

6Συνήχθησάν聚集、召集G4863τεG5037οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπόστολοι使徒G652καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβύτεροι较老的、长老的、长老G4245ἰδεῖν看见、特别注意G3708περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγου道、话语G3056τούτουG3778

Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

7πολλῆς很多、大的G4183δὲ然后、但是、而G1161ζητήσεως讨论、辩论、争议G2214γενομένης变成、是、发生G1096ἀναστὰς使...起来、站起来、复活G450Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074εἶπενG3004πρὸς后接直接受格时意思是「向...、与...同在」G4314αὐτούςG846Ἄνδρες丈夫、男人、人G435ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὑμεῖςG4771ἐπίστασθε了解、知道G1987ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀφ᾽后接所有格,意思是「从...」G575ἡμερῶν一天、日子G2250ἀρχαίων老的、古时的、先前的G744ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771ἐξελέξατο选出,关身时意思是「选出」G1586视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματός嘴、口G4750μουG1473ἀκοῦσαι听见G191τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη国家、民族、外国人G1484τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίου福音、好消息G2098καὶ并且、和G2532πιστεῦσαι相信、有信心、信托G4100

πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.

8καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδιογνώστης知道人心的G2589θεὸς上帝G2316ἐμαρτύρησεν作证、见证G3140αὐτοῖςG846δοὺς给、允许、使...发生G1325τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、气息、风、圣灵G4151τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον圣洁的、分别为圣的、圣徒G40καθὼς当、正如、按照、照着G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡμῖνG1473

καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν

9καὶ并且、和G2532οὐθὲν没有一个、一点也不、无一人G3762διέκρινεν分别、判断、迟疑G1252μεταξὺ在此期间、在...中间G3342ἡμῶνG1473τεG5037καὶ并且、和G2532αὐτῶνG846τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστει信仰、信、可信G4102καθαρίσας使洁净G2511τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίαςG2588αὐτῶνG846

καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.

10νῦν现在G3568οὖν所以、然后G3767τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101πειράζετε试验、测试、尝试、诱惑G3985τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν上帝G2316ἐπιθεῖναι放置、按(手)G2007ζυγὸν轭、严格的要求、量器G2218ἐπὶ后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τράχηλον颈部、咽喉G5137τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν学生、门徒G3101ὃν带出关系子句修饰先行词G3739οὔτε也不、也没有G3777οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρες父亲、祖先G3962ἡμῶνG1473οὔτε也不、也没有G3777ἡμεῖςG1473ἰσχύσαμεν有能力、得胜、变强壮G2480βαστάσαι带走、拿起、承受G941

νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν θεὸν ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι;

11ἀλλὰ但是、而是G235διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτος善意、恩惠G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主人、主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424πιστεύομεν相信、有信心、信托G4100σωθῆναι医治、拯救G4982καθ᾽后接直接受格时意思是「每一个、依照、遍及」G2596ὃν带出关系子句修饰先行词G3739τρόπον方法、方式G5158κἀκεῖνοι他也、那个也G2548

ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ᾽ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.

12Ἐσίγησεν不发言、安静、闭嘴G4601δὲ然后、但是、而G1161πᾶν所有的、每一个G3956τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλῆθος大团体的全部、会众、大量、很多G4128καὶ并且、和G2532ἤκουον听见G191Βαρναβᾶ专有名词,人名:巴拿巴G921καὶ并且、和G2532Παύλου专有名词,人名:保罗G3972ἐξηγουμένων告诉、解释、报告、描述G1834ὅσα举凡、有多少的G3745ἐποίησεν做、使G4160视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316σημεῖα表徵、神迹G4592καὶ并且、和G2532τέρατα奇迹G5059ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνεσιν国家、民族、外国人G1484δι᾽后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223αὐτῶνG846

Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος καὶ ἤκουον Βαρναβᾶ καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι᾽ αὐτῶν.

13Μετὰ后接直接受格时意思是「在..之后」G3326δὲ然后、但是、而G1161τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σιγῆσαι不发言、安静、讲完G4601αὐτοὺςG846ἀπεκρίθη回答、继续说G611Ἰάκωβος专有名词,人名:雅各G2385λέγωνG3004Ἄνδρες丈夫、男人、人G435ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἀκούσατέ听见G191μουG1473

Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου.

14Συμεὼν专有名词,人名:西缅G4826ἐξηγήσατο告诉、解释、报告、描述G1834καθὼς当、正如、按照、如何、照着G2531πρῶτον首先、第一、最重要的、先前的G4413视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἐπεσκέψατο关心、拜访、寻找G1980λαβεῖν领受、接受、拿取G2983ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537ἐθνῶν国家、民族、外国人G1484λαὸν民众、民族、选民G2992τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματι名字G3686αὐτοῦG846

Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.

15καὶ并且、和G2532τούτῳ这个G3778συμφωνοῦσιν吻合、同意G4856οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγοι道、话语G3056τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知、先知的着作G4396καθὼς当、正如、按照、如何、照着G2531γέγραπταιG1125

καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν καθὼς γέγραπται,

16Μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326ταῦτα这个G3778ἀναστρέψω不及物时意思是「转回」G390καὶ并且、和G2532ἀνοικοδομήσω重建G456τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκηνὴν帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πεπτωκυῖαν落下、倒下、俯伏向下G4098καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0κατεστραμμένα翻倒G2690+G0κατεσκαμμένα毁坏、拆毁G2679+G0αὐτῆςG846ἀνοικοδομήσω重建G456καὶ并且、和G2532ἀνορθώσω恢复、重建、使再次强壮G461αὐτήνG846

Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,

17ὅπως常接假设语气,意思是「以致于、为要」G3704ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἐκζητήσωσιν寻找、详细检查G1567οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατάλοιποι剩下的G2645τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριον主人、主G2962καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πάντα所有的、每一个G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη国家、民族、外国人G1484ἐφ᾽后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」G1909οὓς带出关系子句修饰先行词G3739ἐπικέκληται叫、请求、取名G1941τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομά名字G3686μουG1473ἐπ᾽后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」G1909αὐτούςG846λέγειG3004κύριος主人、主G2962ποιῶν做、使G4160ταῦτα这个G3778

ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ᾽ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ᾽ αὐτούς λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα

18γνωστὰ知道的、认识的、熟悉的、显着的G1110ἀπ᾽后接所有格,意思是「从...」G575αἰῶνος很长的时间、很久以前、永远、世代G165

γνωστὰ ἀπ᾽ αἰῶνος

19διὸ所以G1352ἐγὼG1473κρίνω认为、判断、决定、定罪、论断G2919μὴ否定副词G3361παρενοχλεῖν使困难、使困扰G3926τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐθνῶν国家、民族、外国人G1484ἐπιστρέφουσιν转向、悔改、回转G1994ἐπὶ后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316

διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν,

20ἀλλὰ但是、然而G235ἐπιστεῖλαι写信、写信指示G1989αὐτοῖςG846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπέχεσθαι关身时后接所有格,意思是「禁戒、远离」G568τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλισγημάτων仪式的不洁净G234τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰδώλων偶像、形像G1497καὶ并且、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πορνείας淫乱、性方面不道德、不忠贞G4202καὶ并且、和G2532+G0+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0πνικτοῦ勒死的G4156καὶ并且、和G2532τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματοςG129

ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος

21Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475γὰρ因为、然后、的确G1063ἐκ后接所有格,意思是「出于...」G1537γενεῶν世代、时代、时段G1074ἀρχαίων老的、古时的、先前的G744κατὰ后接直接受格时意思是「每一个、依照、遍及」G2596πόλιν城市G4172τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κηρύσσοντας宣传、传道G2784αὐτὸνG846ἔχειG2192ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγαῖς会堂、集会处G4864κατὰ后接直接受格时意思是「每一个、依照、遍及」G2596πᾶν所有的、每一个G3956σάββατον安息日G4521ἀναγινωσκόμενος念、朗诵G314

Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος

22Τότε那时、然后G5119ἔδοξε决定、认为如此做是最好,常接不定词G1380τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποστόλοις使徒G652καὶ并且、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέροις较老的、长老的、长老G4245σὺν后接间接受格,意思是「跟...一同」G4862ὅλῃ全部的G3650τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίᾳ会众、教会G1577ἐκλεξαμένους关身时意思是「选出」G1586ἄνδρας丈夫、男人、人G435ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537αὐτῶνG846πέμψαι差遣、送给G3992εἰς后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」G1519Ἀντιόχειαν专有名词,地名:安提阿G490σὺν后接间接受格,意思是「跟...一同」G4862τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παύλῳ专有名词,人名:保罗G3972καὶ并且、和G2532Βαρναβᾷ专有名词,人名:巴拿巴G921Ἰούδαν专有名词,人名:犹大G2455τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλούμενον呼叫、取名G2564Βαρσαββᾶν专有名词,人名:巴撒巴G923καὶ并且、和G2532Σιλᾶν专有名词,人名:西拉G4609ἄνδρας丈夫、男人、人G435ἡγουμένους看待、领导、治理G2233ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῖς弟兄、兄弟G80

Τότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις σὺν ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι εἰς Ἀντιόχειαν σὺν τῷ Παύλῳ καὶ Βαρναβᾷ Ἰούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν καὶ Σιλᾶν, ἄνδρας ἡγουμένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς

23γράψαντες写信、写G1125διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223χειρὸςG5495αὐτῶνG846Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπόστολοι使徒G652καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβύτεροι较老的、长老的、长老G4245ἀδελφοὶ弟兄、兄弟G80τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「每一个、依照、沿着、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἀντιόχειαν专有名词,地名:安提阿G490καὶ并且、和G2532Συρίαν专有名词,地名:叙利亚G4947καὶ并且、和G2532Κιλικίαν专有名词,地名:基利家G2791ἀδελφοῖς弟兄、兄弟G80τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537ἐθνῶν国家、民族、外国人G1484χαίρειν祝福、欢喜、高兴G5463

γράψαντες διὰ χειρὸς αὐτῶν, Οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἀδελφοὶ τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν καὶ Συρίαν καὶ Κιλικίαν ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν χαίρειν.

24Ἐπειδὴ因为、在...之后G1894ἠκούσαμεν听见G191ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τινὲς某个、有的、什么G5100ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537ἡμῶνG1473+G0+G0ἐξελθόντες出来G1831+G0ἐτάραξαν使困扰、使困惑G5015ὑμᾶςG4771λόγοις道、话语G3056ἀνασκευάζοντες使不安、拆下来预备动身G384τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχὰς心灵、生命、灵魂G5590ὑμῶνG4771οἷς带出关系子句修饰先行词G3739οὐ否定副词G3756διεστειλάμεθα常用关身,意思是「命令、禁止」G1291

Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν οἷς οὐ διεστειλάμεθα,

25ἔδοξεν决定、认为如此做是最好,常接不定词G1380ἡμῖνG1473γενομένοις成为、发生G1096ὁμοθυμαδὸν同心地G3661ἐκλεξαμένοις关身时意思是「选出」G1586ἄνδρας丈夫、男人、人G435πέμψαι差遣、送给G3992πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314ὑμᾶςG4771σὺν后接间接受格,意思是「跟...一同」G4862τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαπητοῖς亲爱的、蒙爱的G27ἡμῶνG1473Βαρναβᾷ专有名词,人名:巴拿巴G921καὶ并且、和G2532Παύλῳ专有名词,人名:保罗G3972

ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,

26ἀνθρώποις人、人类G444παραδεδωκόσι交给、出卖、放弃G3860τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχὰς生命、灵魂、心灵G5590αὐτῶνG846ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、代替、关于」G5228τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματος名字G3686τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

27ἀπεστάλκαμεν派遣G649οὖν所以、然后G3767Ἰούδαν专有名词,人名:犹大G2455καὶ并且、和G2532Σιλᾶν专有名词,人名:西拉G4609καὶ并且、和G2532αὐτοὺςG846διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223λόγου道、话语G3056ἀπαγγέλλοντας告诉、报告、宣布G518τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτά形容词时意思是「相同的」G846

ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.

28ἔδοξεν决定、认为如此做是最好,常接不定词G1380γὰρ因为、然后、的确G1063τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματι灵、气息、风、圣灵G4151τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίῳ圣洁的、分别为圣的、圣徒G40καὶ并且、和G2532ἡμῖνG1473μηδὲν没有一个G3367πλέον许多、大的G4183ἐπιτίθεσθαι放置、按(手)G2007ὑμῖνG4771βάρος重担、负担G922πλὴν后接所有格,意思是「除了...之外」G4133τούτων这个G3778τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπάναγκες必要地G1876

ἔδοξεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες

29ἀπέχεσθαι关身时后接所有格,意思是「禁戒、远离」G568εἰδωλοθύτων祭偶像之食物G1494καὶ并且、和G2532αἵματοςG129καὶ并且、和G2532πνικτῶν勒死的G4156καὶ并且、和G2532πορνείας性方面不道德、不贞G4202ἐξ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537ὧν带出关系子句修饰先行词G3739διατηροῦντες守护、守G1301ἑαυτοὺς自己G1438εὖ做得好、好地G2095πράξετε做、完成、进行G4238Ἔρρωσθε要健健康康的G4517

ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. Ἔρρωσθε.

30Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303οὖν所以、然后G3767ἀπολυθέντες送走、释放G630κατῆλθον下去G2718εἰς后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」G1519Ἀντιόχειαν专有名词,地名:安提阿G490καὶ并且、和G2532συναγαγόντες聚集、召集G4863τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλῆθος大团体的全部、会众、大量、很多G4128ἐπέδωκαν交给、臣服G1929τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιστολήν信、书信G1992

Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν.

31ἀναγνόντες念、朗诵G314δὲ然后、但是、而G1161ἐχάρησαν欢喜、高兴、祝福G5463ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...之处、因为」G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρακλήσει劝勉、安慰G3874

ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.

32Ἰούδας专有名词,人名:犹大G2455τεG5037καὶ并且、和G2532Σιλᾶς专有名词,人名:西拉G4609καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αὐτοὶG846προφῆται先知G4396ὄντες是、在、有G1510διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223λόγου道、话语G3056πολλοῦ很多、大的G4183παρεκάλεσαν邀请、鼓励、恳求G3870τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοὺς弟兄、兄弟G80καὶ并且、和G2532ἐπεστήριξαν使坚定、使坚固G1991

Ἰούδας τε καὶ Σιλᾶς καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν,

33ποιήσαντες做、使、留下G4160δὲ然后、但是、而G1161χρόνον时间、一段时间G5550ἀπελύθησαν送走、释放G630μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326εἰρήνης平安、和谐G1515ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῶν弟兄、兄弟G80πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποστείλαντας派遣G649αὐτούςG846

ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ᾽ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς

35Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972δὲ然后、但是、而G1161καὶ并且、和G2532Βαρναβᾶς专有名词,人名:巴拿巴G921διέτριβον留下G1304ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Ἀντιοχείᾳ专有名词,地名:安提阿G490διδάσκοντες教导G1321καὶ并且、和G2532εὐαγγελιζόμενοι传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」G3326καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἑτέρων另外的G2087πολλῶν很多、大的G4183τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962

Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.

36Μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326δέ然后、但是、而G1161τινας某个、有的、什么G5100ἡμέρας一天、日子G2250εἶπενG3004πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314Βαρναβᾶν专有名词,人名:巴拿巴G921Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972Ἐπιστρέψαντες转向、悔改、回转G1994δὴ确实、因此G1211ἐπισκεψώμεθα关心、拜访、寻找G1980τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοὺς弟兄、兄弟G80κατὰ后接直接受格时意思是「每一个、依照、沿着、遍及」G2596πόλιν城市G4172πᾶσαν所有的、每一个G3956ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αἷς带出关系子句修饰先行词G3739κατηγγείλαμεν宣扬、宣告G2605τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962πῶς如何?怎么?G4459ἔχουσιν有、在...的情况G2192

Μετὰ δέ τινας ἡμέρας εἶπεν πρὸς Βαρναβᾶν Παῦλος Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς κατὰ πόλιν πᾶσαν ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν λόγον τοῦ κυρίου πῶς ἔχουσιν.

37Βαρναβᾶς专有名词,人名:巴拿巴G921δὲ然后、但是、而G1161ἐβούλετο决定、希望、定意G1014συμπαραλαβεῖν带...同去G4838καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλούμενον呼叫、取名G2564Μᾶρκον专有名词,人名:马可G3138

Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·

38Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972δὲ然后、但是、而G1161ἠξίου认为值得、认为正确G515τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποστάντα不及物时意思是「离开、丢下」G868ἀπ᾽后接所有格,意思是「从... 」G575αὐτῶνG846ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575Παμφυλίας专有名词,地名:旁非利亚G3828καὶ并且、和G2532μὴ否定副词G3361συνελθόντα聚集、一起去G4905αὐτοῖςG846εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了 、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργον工作、成就、所作所为G2041μὴ否定副词G3361συμπαραλαμβάνειν带...同去G4838τοῦτον这个G3778

Παῦλος δὲ ἠξίου, τὸν ἀποστάντα ἀπ᾽ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον μὴ συμπαραλαμβάνειν τοῦτον.

39ἐγένετο成为、发生、来G1096δὲ然后、但是、而G1161παροξυσμὸς争吵、激动、激励G3948ὥστε因此、以致于G5620ἀποχωρισθῆναι使分开、消灭,被动时意思是「分离」G673αὐτοὺςG846ἀπ᾽后接所有格,意思是「从... 」G575ἀλλήλων彼此G240τόν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεG5037Βαρναβᾶν专有名词,人名:巴拿巴G921παραλαβόντα带着、接受、带走G3880τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μᾶρκον专有名词,人名:马可G3138ἐκπλεῦσαι启航离开G1602εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519Κύπρον专有名词,地名:塞浦路斯G2954

ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον,

40Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972δὲ然后、但是、而G1161ἐπιλεξάμενος命名,关身时意思是「为自己选择」G1951Σιλᾶν专有名词,人名:西拉G4609ἐξῆλθεν出来、出去G1831παραδοθεὶς交给、出卖、放弃G3860τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτι善意、恩惠G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ὑπὸ后接所有格时意思是「被、藉着」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῶν弟兄、兄弟G80

Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σιλᾶν ἐξῆλθεν παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν.

41διήρχετο经过、走遍G1330δὲ然后、但是、而G1161τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Συρίαν专有名词,地名:叙利亚G4947καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Κιλικίαν专有名词,地名:基利家G2791ἐπιστηρίζων使坚定、使坚固G1991τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίας会众、教会G1577

διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ τὴν Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας