提摩太前书 1 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ἀπόστολος使徒G652Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424κατ᾽后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596ἐπιταγὴν训谕、命令、权威G2003θεοῦ上帝G2316σωτῆρος救主、解救者、保全者G4990ἡμῶν我G1473καὶ并且、然后、和G2532Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐλπίδος希望G1680ἡμῶν我G1473
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ κατ᾽ ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν
2Τιμοθέῳ专有名词,人名:提摩太G5095γνησίῳ真正的、忠诚的、合法的G1103τέκνῳ子女、后代、具某种特色的人G5043ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πίστει信仰、信心、相信、可信G4102χάρις恩典、恩惠G5485ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚G1656εἰρήνη平安、和平G1515ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575θεοῦ上帝G2316πατρὸς父亲、祖先G3962καὶ并且、然后、和G2532Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473
Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει, χάρις ἔλεος εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
3Καθὼς照着、正如、就像是G2531παρεκάλεσά鼓励、安慰、邀请、恳求G3870σε你G4771προσμεῖναι停留久一点、留下和 ...一起G4357ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Ἐφέσῳ专有名词,地名:以弗所G2181πορευόμενος旅行、去、离开G4198εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519Μακεδονίαν专有名词,地名:马其顿G3109ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443παραγγείλῃς下达命令、指导、引导G3853τισὶν某个、有的、什么G5100μὴ否定副词G3361ἑτεροδιδασκαλεῖν引起分歧的教导G2085
Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν
4μηδὲ也不G3366προσέχειν专注心思、专心留意G4337μύθοις神话、传奇G3454καὶ并且、然后、和G2532γενεαλογίαις家谱、家世G1076ἀπεράντοις无穷尽的、无限的G562αἵτινες任何人/事、每一个人/事G3748ἐκζητήσεις寻求、无用的寻找G1567παρέχουσιν致使、使之发生、给予G3930μᾶλλον更加、宁愿、反而、取而代之G3123ἢ或、比G2228οἰκονομίαν建立 (其过程与结果)、管理、任务G3622θεοῦ上帝G2316τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πίστει信仰、信心、相信、可信G4102
μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει.
5τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161τέλος结束、终局、目标G5056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραγγελίας命令G3852ἐστὶν是、有G1510ἀγάπη爱、重视G26ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537καθαρᾶς单纯、清洁G2513καρδίας心G2588καὶ并且、然后、和G2532συνειδήσεως良心、良知的顾虑G4893ἀγαθῆς好的G18καὶ并且、然后、和G2532πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102ἀνυποκρίτου真诚无伪的G505
τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου,
6ὧν带出关系子句修饰先行词G3739τινες某个、有的、什么G5100ἀστοχήσαντες偏离、脱轨、失败G795ἐξετράπησαν转过去、避免G1624εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ματαιολογίαν空的、空谈G3150
ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν
7θέλοντες想要、愿意G2309εἶναι是、有G1510νομοδιδάσκαλοι律法教师G3547μὴ否定副词G3361νοοῦντες察觉、了解G3539μήτε也不G3383ἃ带出关系子句修饰先行词G3739λέγουσιν说G3004μήτε也不G3383περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τίνων谁、哪一个、什么、为什么、如何G5101διαβεβαιοῦνται坚称、断言G1226
θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.
8Οἴδαμεν知道、认识、察知G3608δὲ然后、但是、而G1161ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754καλὸς好的、 有用处的G2570ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμος律法、原则、方法G3551ἐάν若、甚至若G1437τις某个、有的、什么G5100αὐτῷ他G846νομίμως合乎律法地、正确地、按规矩地G3545χρῆται使用、动用G5530
Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
9εἰδὼς知道、认识、察知G3608τοῦτο这个G3778ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754δικαίῳ公义的、正确的G1342νόμος律法、原则、方法G3551οὐ不G3756κεῖται设立、设置G2749ἀνόμοις不法的、目无法纪的G459δὲ然后、但是、而G1161καὶ并且、然后、和G2532ἀνυποτάκτοις不服从、叛逆的G506ἀσεβέσι不端正、不敬虔、不敬畏上帝G765καὶ并且、然后、和G2532ἁμαρτωλοῖς有罪的、罪人G268ἀνοσίοις不圣洁的、邪恶的G462καὶ并且、然后、和G2532βεβήλοις世俗的、亵渎的G952πατρολῴαις弑父者G3964καὶ并且、然后、和G2532μητρολῴαις弑母者G3389ἀνδροφόνοις谋杀者G409
εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις ἀνδροφόνοις
10πόρνοις行奸淫的人G4205ἀρσενοκοίταις男同性性行为者、男同性恋者G733ἀνδραποδισταῖς奴隶贩子G405ψεύσταις说谎者G5583ἐπιόρκοις发假誓者、作伪证者G1965καὶ并且、然后、和G2532εἴ如果、若是G1487τι某个、有的、什么G5100ἕτερον其他的、不同的G2087τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑγιαινούσῃ健全、健康G5198διδασκαλίᾳ教导、教训G1319ἀντίκειται反对(某人)G480
πόρνοις ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις ἐπιόρκοις καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
11κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιον福音、好消息G2098τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξης荣耀、灿烂、 闪亮G1391τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μακαρίου被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107θεοῦ上帝G2316ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἐπιστεύθην相信、有信心、信托G4100ἐγώ我G1473
κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
12Χάριν感谢、感恩、恩典、恩惠G5485ἔχω有G2192τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνδυναμώσαντί加强、赋予能力G1743με我G1473Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主G2962ἡμῶν我G1473ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πιστόν相信的、信实的G4103με我G1473ἡγήσατο看待、认为G2233θέμενος指派、 设立、安放G5087εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519διακονίαν慈善的帮助、服务、职份、事奉G1248
Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν
13τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρότερον先前的、较早的G4386ὄντα是、有G1510βλάσφημον亵渎的、诽谤的、辱骂的G989καὶ并且、然后、和G2532διώκτην迫害者G1376καὶ并且、然后、和G2532ὑβριστήν傲慢,、暴烈的人G5197ἀλλὰ而是、相反地G235ἠλεήθην怜悯G1653ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀγνοῶν忽视、不知、眛于G50ἐποίησα作、实行G4160ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἀπιστίᾳ不信G570
τὸ πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν, ἀλλὰ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ·
14ὑπερεπλεόνασεν满溢、极度丰盈G5250δὲ然后、但是、而G1161ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάρις恩典、恩惠G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473μετὰ后接所有格时意思是「与 ...一起」、藉着、带着G3326πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102καὶ并且、然后、和G2532ἀγάπης爱、重视G26τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
15πιστὸς可信赖的、信实的G4103ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、话语G3056καὶ并且、然后、和G2532πάσης所有的、每一个G3956ἀποδοχῆς接受、核准G594ἄξιος配得的、合宜的G514ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἦλθεν来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμον世界、妆饰、世人G2889ἁμαρτωλοὺς有罪的、罪人G268σῶσαι拯救G4982ὧν带出关系子句修饰先行词G3739πρῶτός第一的、最重要的、以前的G4413εἰμι是、有G1510ἐγώ我G1473
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος ὅτι Χριστὸς Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι, ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ.
16ἀλλὰ而是、相反地G235διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778ἠλεήθην怜悯、同情G1653ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἐμοὶ我G1473πρώτῳ第一的、最重要的、以前的G4413ἐνδείξηται显出、彰显、证明G1731Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅπασαν全部的、每个人G537μακροθυμίαν忍耐、坚定不移G3115πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314ὑποτύπωσιν标准、原型、模范G5296τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μελλόντων将要、将会G3195πιστεύειν相信、有信心、信托G4100ἐπ᾽后接间接受格时意思是「靠近、因为、在...之上」G1909αὐτῷ他G846εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ζωὴν生命G2222αἰώνιον永远G166
ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην, ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται Χριστὸς Ἰησοῦς τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ᾽ αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον.
17τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161βασιλεῖ国王、君王G935τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰώνων世代、永恒G165ἀφθάρτῳ不朽坏的、不能消灭的G862ἀοράτῳ不可见的G517μόνῳ只有、单独的G3441θεῷ上帝G2316τιμὴ价值、尊敬、尊荣G5092καὶ并且、然后、和G2532δόξα荣耀、灿烂、 闪亮G1391εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας世代、永恒G165τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰώνων世代、永恒G165ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281
τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ ἀοράτῳ μόνῳ θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.
18Ταύτην这个G3778τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραγγελίαν命令、指示G3852παρατίθεμαί信托、 置于前面G3908σοι你G4771τέκνον子女、后代G5043Τιμόθεε专有名词,人名:提摩太G5095κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προαγούσας走在前面、带头、先行G4254ἐπὶ后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909σὲ你G4771προφητείας传神的道、预言G4394ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443στρατεύῃ从军、打仗G4754ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐταῖς他G846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλὴν好的、 有用处的G2570στρατείαν远征、战役G4752
Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν
19ἔχων有G2192πίστιν信仰、信心、相信、可信G4102καὶ并且、然后、和G2532ἀγαθὴν好的、有益处的G18συνείδησιν良心、良知的顾虑G4893ἥν带出关系子句修饰先行词G3739τινες某个、有的、什么G5100ἀπωσάμενοι推开、拒绝G683περὶ后接直接受格时意思是「附近、周围、有关」G4012τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστιν信仰、信心、相信、可信G4102ἐναυάγησαν经历船难、遭海难G3489
ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν,
20ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510Ὑμέναιος专有名词,人名:许米乃G5211καὶ并且、然后、和G2532Ἀλέξανδρος专有名词,人名:亚历山大G223οὓς带出关系子句修饰先行词G3739παρέδωκα委托、交付、托付G3860τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾷ专有名词,魔鬼名:撒但G4567ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443παιδευθῶσιν教育、管教G3811μὴ否定副词G3361βλασφημεῖν毁谤、怒骂、亵渎上帝G987
ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν.