FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

提摩太前书 2 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Παρακαλῶ鼓励、安慰、邀请、恳求G3870οὖν这样、所以、因此、那么G3767πρῶτον最重要的、首先G4413πάντων所有的、每一个G3956ποιεῖσθαι作、实行G4160δεήσεις恳求、祷告G1162προσευχάς祷告、适于祷告的场所G4335ἐντεύξεις请求、祷告G1783εὐχαριστίας感谢G2169ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228πάντων所有的、每一个G3956ἀνθρώπων人、人类G444

Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχάς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων,

2ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228βασιλέων国王、君王G935καὶ并且、然后、和G2532πάντων所有的、每一个G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὑπεροχῇ高权位、优越、权威G5247ὄντων是、在、有G1510ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἤρεμον安静、静谧的G2263καὶ并且、然后、和G2532ἡσύχιον安静、有条理的G2272βίον生命、财产G979διάγωμεν度过、活出G1236ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πάσῃ所有的、每一个G3956εὐσεβείᾳ敬虔、虔诚G2150καὶ并且、然后、和G2532σεμνότητι认真、适宜的举止、庄严、庄严G4587

ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.

3τοῦτο这个G3778καλὸν好的、 有用处的G2570καὶ并且、然后、和G2532ἀπόδεκτον认可的、被接纳的、讨喜欢的G587ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτῆρος救主、解救者、保全者G4990ἡμῶνG1473θεοῦ上帝G2316

τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,

4ὃς带出关系子句修饰先行词G3739πάντας所有的、每一个G3956ἀνθρώπους人、人类G444θέλει想要、愿意G2309σωθῆναι拯救G4982καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἐπίγνωσιν(关于道德或信仰)知识、认识G1922ἀληθείας真实、真理G225ἐλθεῖν(发生) 来临、来、去G2064

ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν.

5εἷς一个G1520γὰρ因为、所以、那么、的确G1063θεός上帝G2316εἷς一个G1520καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532μεσίτης仲裁者、调停者G3316θεοῦ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532ἀνθρώπων人、人类G444ἄνθρωπος人、人类G444Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424

εἷς γὰρ θεός εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς

6视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοὺς献上、赐下、 赋予、 给予G1325ἑαυτὸν彼此、自己G1438ἀντίλυτρον赎金G487ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228πάντων所有的、每一个G3956τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτύριον证据、证词G3142καιροῖς特定的日子、时间G2540ἰδίοις自己的、独有的G2398

ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις

7εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519带出关系子句修饰先行词G3739ἐτέθην设立、 安放G5087ἐγὼG1473κῆρυξ传道者、宣扬者G2783καὶ并且、然后、和G2532ἀπόστολος使者、使徒G652ἀλήθειαν真实、真理G225λέγωG3004οὐG3756ψεύδομαι撒谎、欺骗G5574διδάσκαλος教师G1320ἐθνῶν民族、外邦人、国家G1484ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πίστει信仰、信心、相信、可信G4102καὶ并且、然后、和G2532ἀληθείᾳ真实、真理G225

εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.

8Βούλομαι希望、想要、渴望G1014οὖν因此、这样、所以、那么G3767προσεύχεσθαι祷告G4336τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνδρας男人、丈夫、人G435ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722παντὶ所有的、每一个G3956τόπῳ地方、机会、可能性G5117ἐπαίροντας举高、提高G1869ὁσίους圣洁的、虔诚G3741χεῖραςG5495χωρὶς后接所有格,意思是「没有某些东西、除外」G5565ὀργῆς愤怒、生气、审判、刑罚G3709καὶ并且、然后、和G2532+G0διαλογισμῶν争执、辩论、怀疑G1261+G0διαλογισμοῦ争执、辩论、怀疑G1261+G0

Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ.

9ὡσαύτως照着同样的模式、照样地G5615+G0+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0γυναῖκας妇女、妻子、女人G1135ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722καταστολῇ服装、衣着G2689κοσμίῳ合宜的、值得尊敬的G2887μετὰ后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326αἰδοῦς朴实G127καὶ并且、然后、和G2532σωφροσύνης自制、中庸、明辨G4997κοσμεῖν装饰美化G2885ἑαυτάς彼此、自己G1438μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πλέγμασιν编结的头发G4117καὶ并且、然后、和G2532χρυσίῳ金子G5553或、比G2228μαργαρίταις珍珠G3135或、比G2228ἱματισμῷ衣服G2441πολυτελεῖ昂贵的、贵重的G4185

ὡσαύτως καὶ γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ,

10ἀλλ᾽而是、相反地G235带出关系子句修饰先行词G3739πρέπει合宜、合适G4241γυναιξὶν妇女、妻子、女人G1135ἐπαγγελλομέναις自称、以..专家自居G1861θεοσέβειαν敬虔、敬神G2317δι᾽后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223ἔργων工作、成就、作为G2041ἀγαθῶν好的、有益处的G18

ἀλλ᾽ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι᾽ ἔργων ἀγαθῶν.

11γυνὴ妇女、妻子、女人G1135ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἡσυχίᾳ安静、沉默G2271μανθανέτω学习、发现G3129ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πάσῃ所有的、每一个G3956ὑποταγῇ服从、顺服G5292

γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·

12διδάσκειν教导G1321δὲ然后、但是、而G1161γυναικὶ妇女、妻子、女人G1135οὐκG3756ἐπιτρέπω允许G2010οὐδὲ也不G3761αὐθεντεῖν下令、在某人身上行使权力G831ἀνδρός丈夫、男人、人G435ἀλλ᾽而是、相反地G235εἶναι是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἡσυχίᾳ安静、沉默G2271

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ᾽ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

13Ἀδὰμ专有名词,人名:亚当G76γὰρ因为、所以、那么、的确G1063πρῶτος第一的、最重要的、以前的G4413ἐπλάσθη塑造、创造G4111εὶτα然后、再者、接着G1534Εὕα专有名词,人名:夏娃G2096

Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εὶτα Εὕα.

14καὶ并且、然后、和G2532Ἀδὰμ专有名词,人名:亚当G76οὐκG3756ἠπατήθη欺骗、误导G538视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161γυνὴ妇女、妻子、女人G1135ἐξαπατηθεῖσα欺骗G1818ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722παραβάσει逾矩、犯罪G3847γέγονεν变成为、被做成、是、发展G1096

καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν·

15σωθήσεται拯救G4982δὲ然后、但是、而G1161διὰ后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεκνογονίας生产G5042ἐὰν若、甚至若G1437μείνωσιν持续、停留G3306ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πίστει信仰、信心、相信、可信G4102καὶ并且、然后、和G2532ἀγάπῃ爱、重视G26καὶ并且、然后、和G2532ἁγιασμῷ圣洁、成圣G38μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326σωφροσύνης自制、中庸、明辨G4997

σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης