帖撒罗尼迦前书 4 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Λοιπὸν此外、最后、从此以后、再者、G3063+G0+G0οὖν这样、于是、然后G3767+G0ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἐρωτῶμεν问、求G2065ὑμᾶς你G4771καὶ并且、然后、和G2532παρακαλοῦμεν劝勉、恳求、邀请、鼓励G3870ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722κυρίῳ主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424+G0ἵνα带出说明的子句不必翻译、使得、为了G2443+G0ἵνα带出说明的子句不必翻译、使得、为了G2443+G0καθὼς正如、既然、鉴于、照着G2531παρελάβετε带着、领受、管理、接受、带走G3880παρ᾽后接所有格时意思是「从、藉着」G3844ἡμῶν我G1473τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πῶς如何?怎么? 何等G4459δεῖ必须、应该G1163ὑμᾶς你G4771περιπατεῖν过生活、走路、行事G4043καὶ并且、然后、和G2532ἀρέσκειν使喜悦、试着取悦、得到喜悦G700θεῷ上帝G2316καθὼς正如、既然、鉴于、照着G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532περιπατεῖτε过生活、走路、行事G4043ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443περισσεύητε进步、丰盛、使丰盛、多余G4052μᾶλλον更加、宁愿G3123
Λοιπὸν οὖν ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, ἵνα καθὼς παρελάβετε παρ᾽ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, καθὼς καὶ περιπατεῖτε, ἵνα περισσεύητε μᾶλλον.
2οἴδατε知道、了解、认识G3608γὰρ所以、因为、那么、的确、当然G1063τίνας什么、谁、为什么G5101παραγγελίας命令、指示G3852ἐδώκαμεν给予、赐下G1325ὑμῖν你G4771διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过、带着...一起」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
3τοῦτο这个G3778γάρ所以、因为、那么、的确、当然G1063ἐστιν有、是G1510θέλημα意愿、旨意G2307τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγιασμὸς成圣、圣洁G38ὑμῶν你G4771ἀπέχεσθαι自绝于、禁戒G568ὑμᾶς你G4771ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πορνείας卖淫、不贞、通奸G4202
τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας
4εἰδέναι知道、了解、认识G3608ἕκαστον每一个、各人的G1538ὑμῶν你G4771τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτοῦ自己G1438σκεῦος器皿、财产G4632κτᾶσθαι获得、得到、拥有G2932ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722ἁγιασμῷ成圣、圣洁G38καὶ并且、然后、和G2532τιμῇ价值、尊敬、尊荣G5092
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,
5μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722πάθει激情、苦难G3806ἐπιθυμίας贪欲、渴望、贪爱G1939καθάπερ如同、正如G2509καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη外国人、国家、民族G1484τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361εἰδότα知道、了解、认识G3608τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,
6τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ὑπερβαίνειν逾矩、犯罪G5233καὶ并且、然后、和G2532πλεονεκτεῖν占便宜、剥削、欺骗G4122ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πράγματι行动、事件、事情G4229τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸν弟兄、兄弟G80αὐτοῦ他G846διότι因为、所以G1360ἔκδικος施罚者、惩处的G1558κύριος主G2962περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012πάντων所有的、每一个G3956τούτων这G3778καθὼς既然、鉴于、正如、照着G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532προείπαμεν预先说出来、已经说出来G4302ὑμῖν你G4771καὶ并且、然后、和G2532διεμαρτυράμεθα警诫、勉励、作证G1263
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
7οὐ否定副词G3756γὰρ所以、因为、那么、的确、当然G1063ἐκάλεσεν呼叫、取名、邀请、招聚G2564ἡμᾶς我G1473ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἐπὶ后接间接受格时意思是「在..之上G1909ἀκαθαρσίᾳ败德、污秽G167ἀλλ᾽但是、而是、相反地G235ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722ἁγιασμῷ成圣、圣洁G38
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ᾽ ἐν ἁγιασμῷ.
8τοιγαροῦν为此理由、因此、所以G5105ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀθετῶν弃绝、不认可、视为无用、废除G114οὐκ否定副词G3756ἄνθρωπον人、人类G444ἀθετεῖ弃绝、不认可、视为无用、废除G114ἀλλὰ而是、但是、相反地G235τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν上帝G2316τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0διδόντα给予、赐下G1325τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、气息、圣灵G4151αὐτοῦ他G846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ὑμᾶς你G4771
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν καὶ διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς
9Περὶ后接所有格时意思是「关于」G4012δὲ然后、但是、而G1161τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φιλαδελφίας对兄弟姐妹的爱、手足之情G5360οὐ否定副词G3756χρείαν必要的事、需求、缺乏G5532ἔχετε拥有、能够、视为G2192γράφειν写信、写G1125ὑμῖν你G4771αὐτοὶ他G846γὰρ所以、因为、那么、的确、当然G1063ὑμεῖς你G4771θεοδίδακτοί神所教导、指示的G2312ἐστε是、有G1510εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαπᾶν珍爱、喜欢、爱上G25ἀλλήλους彼此、相互地G240
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους
10καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532γὰρ所以、因为、那么、的确、当然G1063ποιεῖτε做、实行G4160αὐτὸ他G846εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519πάντας所有的、每一个G3956τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοὺς弟兄、兄弟G80τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722ὅλῃ全部的G3650τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μακεδονίᾳ专有名词,地名:马其顿G3109παρακαλοῦμεν恳求、邀请、鼓励G3870δὲ然后、但是、而G1161ὑμᾶς你G4771ἀδελφοί弟兄、兄弟G80περισσεύειν进步、丰盛、使丰盛、多余G4052μᾶλλον更加、宁愿G3123
καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ. παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί, περισσεύειν μᾶλλον
11καὶ并且、然后、和G2532φιλοτιμεῖσθαι立志、有企图心、视之为荣誉G5389ἡσυχάζειν安静、休息、镇静G2270καὶ并且、然后、和G2532πράσσειν做、完成、徵收G4238τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἴδια自己的、私人的G2398καὶ并且、然后、和G2532ἐργάζεσθαι工作、投资、做、完成G2038ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0ἰδίαις自己的、私人的G2398+G0χερσὶν手G5495ὑμῶν你G4771καθὼς正如、既然、鉴于、照着G2531ὑμῖν你G4771παρηγγείλαμεν教导、下达命令、引导G3853
καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
12ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443περιπατῆτε走路、行事、过活G4043εὐσχημόνως合宜地、端庄地、诚正地G2156πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔξω出去、外面、离开G1854καὶ并且、然后、和G2532μηδενὸς没有一个G3367χρείαν必要的事、需求、缺乏G5532ἔχητε拥有、能够、视为G2192
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
13Οὐ否定副词G3756θέλομεν意指、愿意、意欲G2309δὲ然后、但是、而G1161ὑμᾶς你G4771ἀγνοεῖν忽视、不知道G50ἀδελφοί弟兄、兄弟G80περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιμωμένων睡着、死亡G2837ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361λυπῆσθε悲伤、愁苦G3076καθὼς既然、鉴于、正如、照着G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιποὶ其他的、其余的G3062οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἔχοντες拥有、能够、视为G2192ἐλπίδα盼望、期待G1680
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.
14εἰ既然、虽然、如果、倘若G1487γὰρ所以、因为、那么、的确、当然G1063πιστεύομεν相信、有信心、信托G4100ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἀπέθανεν死G599καὶ并且、然后、和G2532ἀνέστη使...起来、站起来、复活G450οὕτως如此、这样地G3779καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιμηθέντας睡着、死亡G2837διὰ后接所有格时意思是「在....期间、藉着、带着...一起」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ἄξει领导、带领G71σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτῷ他G846
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
15Τοῦτο这个G3778γὰρ所以、因为、那么、的确、当然G1063ὑμῖν你G4771λέγομεν说G3004ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722λόγῳ话语、声明G3056κυρίου主G2962ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἡμεῖς我G1473οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζῶντες活着、充满活力、赋予生命G2198οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιλειπόμενοι留下、留在身后G4035εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρουσίαν在场、来临、来到G3952τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361φθάσωμεν先到达、在之前 、到达G5348τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιμηθέντας睡着、死亡G2837
Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ κυρίου, ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας
16ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754αὐτὸς他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722κελεύσματι一个指令、命令的呼喊G2752ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722φωνῇ声音G5456ἀρχαγγέλου天使长G743καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722σάλπιγγι号角G4536θεοῦ上帝G2316καταβήσεται下降、下来G2597ἀπ᾽后接所有格,意思是「从」G575οὐρανοῦ天空、天堂G3772καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεκροὶ死的、死人G3498ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἀναστήσονται使...起来、站起来、复活G450πρῶτον首先的、第一G4413
ὅτι αὐτὸς ὁ κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι θεοῦ, καταβήσεται ἀπ᾽ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον,
17ἔπειτα于是、之后、然后G1899ἡμεῖς我G1473οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζῶντες活着、充满活力、赋予生命G2198οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιλειπόμενοι留下、留在身后G4035ἅμα一起、同时、共同G260σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτοῖς他G846ἁρπαγησόμεθα突然取走、抢走、夺走G726ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722νεφέλαις云G3507εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519ἀπάντησιν遇见、会晤G529τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519ἀέρα空气、空中G109καὶ并且、然后、和G2532οὕτως如此、这样地G3779πάντοτε总是G3842σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862κυρίῳ主G2962ἐσόμεθα是、有G1510
ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.
18Ὥστε因此、所以、以致于G5620παρακαλεῖτε恳求、邀请、鼓励G3870ἀλλήλους彼此、相互地G240ἐν后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...之内」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγοις话语、声明G3056τούτοις这G3778
Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις