彼得前书 5 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Πρεσβυτέρους年长的、长者、长老G4245οὖν然后、所以、于是G3767ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ὑμῖν你G4771παρακαλῶ勉励、安慰、邀请、恳求G3870ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συμπρεσβύτερος长老同工G4850καὶ并且、然后、和G2532μάρτυς见证、证人G3144τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547παθημάτων苦难G3804ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μελλούσης将要、将会G3195ἀποκαλύπτεσθαι显明、启示G601δόξης荣耀、灿烂、 闪亮G1391κοινωνός共享者、 同志、伙伴G2844
Πρεσβυτέρους οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός
2ποιμάνατε牧养、喂养、照顾畜群、牧羊G4165τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ὑμῖν你G4771ποίμνιον羊群、畜群,可比喻基督徒群体G4168τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316+G0+G0ἐπισκοποῦντες监督、照顾G1983+G0μὴ否定副词G3361ἀναγκαστῶς被勉强或强迫地G317ἀλλὰ而是、但是、相反地G235ἑκουσίως自动自发地G1596+G0+G0κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596θεόν上帝G2316+G0μηδὲ也不、甚至不G3366αἰσχροκερδῶς贪财地、贪心地G147ἀλλὰ而是、但是、相反地G235προθύμως乐意地G4290
ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλὰ ἑκουσίως κατὰ θεόν, μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως
3μηδ᾽也不、甚至不G3366ὡς如同、因为、约有G5613κατακυριεύοντες掌控、统治、掌管、作主人G2634τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλήρων(分发、分赐的) 一份、签G2819ἀλλὰ而是、相反地G235τύποι形像、榜样、典范、记号、 痕迹G5179γινόμενοι变成、是G1096τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιμνίου羊群、畜群,可比喻基督徒群体G4168
μηδ᾽ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·
4καὶ并且、然后、和G2532φανερωθέντος显明、使知道G5319τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιποίμενος大牧长、牧者首领G750κομιεῖσθε获得、得回G2865τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμαράντινον不会衰残的、不会褪色的G262τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξης荣耀、灿烂、 闪亮G1391στέφανον冠冕G4735
καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
5Ὁμοίως同样地、类似地G3668νεώτεροι年轻的、年幼的G3501ὑποτάγητε臣服,被动时为「让自己臣服于、顺服」G5293πρεσβυτέροις年长的、长者、长老G4245πάντες所有的、每一个G3956δὲ然后、但是、而G1161ἀλλήλοις彼此G240τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ταπεινοφροσύνην谦逊、谦卑G5012ἐγκομβώσασθε穿上、绑上G1463ὅτι那、因为、既然、不必翻译带出子句G3754Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ὑπερηφάνοις骄傲、自大G5244ἀντιτάσσεται抵挡、抗拒、反对G498ταπεινοῖς(态度)谦卑、低下的G5011δὲ然后、但是、而G1161δίδωσιν给予、赐下G1325χάριν恩典、恩惠G5485
Ὁμοίως νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι Ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
6Ταπεινώθητε谦卑、使谦卑G5013οὖν于是、然后G3767ὑπὸ后接直接受格时意思是「在...之下、受...指挥」G5259τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κραταιὰν有力的、大能 的G2900χεῖρα手G5495τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ὑμᾶς你G4771ὑψώσῃ高举、赞扬G5312ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722καιρῷ特定的日子、时间G2540
Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,
7πᾶσαν所有的、每一个G3956τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέριμναν忧心、焦虑G3308ὑμῶν你G4771ἐπιρίψαντες投掷G1977ἐπ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、 在、到」G1909αὐτόν他G846ὅτι那、因为、既然、不必翻译带出子句G3754αὐτῷ他G846μέλει关心、照顾G3199περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ὑμῶν你G4771
πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ᾽ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
8Νήψατε有节制、稳健的、清醒不醉酒G3525γρηγορήσατε戒备、提高警觉G1127ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀντίδικος打官司的对头、敌人G476ὑμῶν你G4771διάβολος仇敌、控告者、魔鬼G1228ὡς作为、因为、约有、如同G5613λέων狮子G3023ὠρυόμενος吼叫G5612περιπατεῖ走来走去G4043ζητῶν索求、寻找G2212+G0+G0τινα某个、有的、什么G5100+G0καταπιεῖν吞下、喝下G2666
Νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπιεῖν·
9ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739ἀντίστητε抗拒、反对G436στερεοὶ坚定G4731τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστει信仰、信心、相信、可信G4102εἰδότες知道、认识、察知G3608τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὰ形容词时意思是「相同的」G846τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παθημάτων苦难、厄运G3804τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0κόσμῳ世界、宇宙、世人G2889ὑμῶν你G4771ἀδελφότητι信徒团契、兄弟们G81ἐπιτελεῖσθαι完成、经历G2005
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.
10Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161θεὸς上帝G2316πάσης所有的、每一个G3956χάριτος恩典、恩惠G5485ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλέσας选召、邀请G2564ὑμᾶς你G4771εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰώνιον永远G166αὐτοῦ他G846δόξαν荣耀、灿烂、 闪亮G1391ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547+G0+G0Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424+G0ὀλίγον短暂的、少的、轻的G3641παθόντας受苦、遭受G3958αὐτὸς他G846καταρτίσει恢复原状、复原G2675στηρίξει坚定、建立、坚固G4741σθενώσει增强、使强壮G4599+G0+G0θεμελιώσει使稳固、建立G2311+G0
Ὁ δὲ θεὸς πάσης χάριτος ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει.
11αὐτῷ他G846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κράτος治权、主权、能力G2904εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας世代、永恒G165ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281
αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν.
12Διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223Σιλουανοῦ专有名词,人名:西拉G4610ὑμῖν你G4771τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστοῦ相信的、信实的G4103ἀδελφοῦ弟兄、兄弟G80ὡς作为、因为、约有、如同G5613λογίζομαι数算、考量G3049δι᾽后接所有格时意思是「藉着、用...方法」G1223ὀλίγων少的、短暂的、轻的G3641ἔγραψα写信、写G1125παρακαλῶν鼓励、安慰、邀请、恳求G3870καὶ并且、然后、和G2532ἐπιμαρτυρῶν证明、作证G1957ταύτην这个G3778εἶναι是、存在、有G1510ἀληθῆ真实的、诚实的G227χάριν恩典、恩惠G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ἣν带出关系子句修饰先行词G3739στῆτε设立、站立G2476
Διὰ Σιλουανοῦ ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ, ὡς λογίζομαι, δι᾽ ὀλίγων ἔγραψα παρακαλῶν καὶ ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ θεοῦ εἰς ἣν στῆτε.
13Ἀσπάζεται问安、欢迎、尊敬G782ὑμᾶς你G4771ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Βαβυλῶνι专有名词,国名、地名:巴比伦G897συνεκλεκτὴ同蒙拣选的G4899καὶ并且、然后、和G2532Μᾶρκος专有名词,人名:马可G3138ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱός儿子、子孙、子民G5207μου我G1473
Ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ Μᾶρκος ὁ υἱός μου.
14ἀσπάσασθε问安、欢迎、尊敬G782ἀλλήλους彼此G240ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722φιλήματι亲吻G5370ἀγάπης爱、重视G26Εἰρήνη平安、和平G1515ὑμῖν你G4771πᾶσιν所有的、每一个G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν Χριστῷ.