FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

彼得前书 1 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἀπόστολος使徒G652Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐκλεκτοῖς被选择的G1588παρεπιδήμοις寄居、暂居的G3927διασπορᾶς分散的人聚集处G1290Πόντου专有名词,地名:本都G4195Γαλατίας专有名词,地名:加拉太G1053Καππαδοκίας专有名词,地名:加帕多家G2587Ἀσίας专有名词,地名:亚细亚G773καὶ并且、然后、和G2532Βιθυνίας专有名词,地名:庇推尼G978

Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας Καππαδοκίας Ἀσίας καὶ Βιθυνίας

2κατὰ后接直接受格时意思是「朝着、依据、藉着、遍及」G2596πρόγνωσιν预知、预先决定G4268θεοῦ上帝G2316πατρός父亲、祖先G3962ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἁγιασμῷ圣洁、成圣G38πνεύματος灵、圣灵G4151εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ὑπακοὴν服从、顺服G5218καὶ并且、然后、和G2532ῥαντισμὸν喷洒G4473αἵματος血、死亡、灾祸G129Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547χάρις恩典、恩惠G5485ὑμῖνG4771καὶ并且、然后、和G2532εἰρήνη平安、和平G1515πληθυνθείη被动时意思是「增加、成长」G4129

κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη.

3εὐλογητὸς受祝福的、受赞美的G2128视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532πατὴρ父亲、祖先G3962τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主人、主G2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「朝着、依据、藉着、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πολὺ许多、大大地、大的G4183αὐτοῦG846ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚G1656ἀναγεννήσας再生、重生G313ἡμᾶςG1473εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ἐλπίδα盼望G1680ζῶσαν充满活力、赋予生命G2198δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223ἀναστάσεως复活G386Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537νεκρῶν死的、死人G3498

εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν,

4εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519κληρονομίαν继承物、财产G2817ἄφθαρτον不朽坏的G862καὶ并且、然后、和G2532ἀμίαντον不可亵渎的、没有污损的G283καὶ并且、然后、和G2532ἀμάραντον不消退,、不凋萎的G263τετηρημένην保持、保存、保护G5083ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722οὐρανοῖς天空、天堂G3772εἰς后接直接受格,意思是「为了、在...当中、关于、到」G1519ὑμᾶςG4771

εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

5τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722δυνάμει能力G1411θεοῦ上帝G2316φρουρουμένους保护、守卫G5432διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223πίστεως坚信、相信、信心G4102εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519σωτηρίαν救恩G4991ἑτοίμην准备好G2092ἀποκαλυφθῆναι启示、显明G601ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722καιρῷ特定的日子、时间G2540ἐσχάτῳ最后的G2078

τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.

6ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722带出关系子句修饰先行词G3739ἀγαλλιᾶσθε极度快乐、兴高采烈G21ὀλίγον短暂的、少的、轻的G3641ἄρτι现在G737εἰ如果、若、是否、既然G1487δέον必须、应该G1163+G0+G0ἐστὶν是、有G1510+G0λυπηθέντες使忧愁、得罪,被动时意思是「难过、悲伤」G3076ἐν后接间接受格,意思是「在...之中、藉着」G1722ποικίλοις各式各样、各类的、百般G4164πειρασμοῖς考验、试验、诱惑G3986

ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον ἐστὶν λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς

7ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοκίμιον考验、纯正没有参杂G1383ὑμῶνG4771τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως坚信、相信、信心G4102πολυτιμότερον昂贵的、贵重的G4186χρυσίου金子G5553τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπολλυμένου毁灭G622διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223πυρὸςG4442δὲ然后、但是、而G1161δοκιμαζομένου考验、验证G1381εὑρεθῇ得到、获取G2147εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ἔπαινον称赞、肯定、赞同G1868καὶ并且、然后、和G2532δόξαν荣耀G1391καὶ并且、然后、和G2532τιμὴν价值、尊敬、尊荣G5092ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἀποκαλύψει启示、揭露G602Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ·

8ὃν带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἰδόντες看见G3708ἀγαπᾶτεG25εἰς后接直接受格,意思是「因为、进入、到、为了」G1519ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἄρτι现在G737μὴ否定副词G3361ὁρῶντες看见G3708πιστεύοντες相信、信赖G4100δὲ然后、但是、而G1161+G0ἀγαλλιᾶτε极度快乐、兴高采烈G21+G0ἀγαλλιᾶσθε极度快乐、兴高采烈G21+G0χαρᾷ喜乐G5479ἀνεκλαλήτῳ难以言喻的G412καὶ并且、然后、和G2532δεδοξασμένῃ使荣耀、赞美、颂赞G1392

ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε, εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ

9κομιζόμενοι获得、得回G2865τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέλος结果、终局、目标G5056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως坚信、相信、信心G4102+G0+G0ὑμῶνG4771+G0σωτηρίαν救恩、拯救G4991ψυχῶν灵魂、生命气息G5590

κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν.

10Περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἧς带出关系子句修饰先行词G3739σωτηρίας救恩G4991ἐξεζήτησαν寻找、寻求G1567καὶ并且、然后、和G2532ἐξηραύνησαν仔细查询G1830προφῆται先知、先知的着作G4396οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ὑμᾶςG4771χάριτος恩典、恩惠G5485προφητεύσαντες说预言、讲道G4395

Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες

11ἐραυνῶντες研究、查考探究G2045εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τίνα什么、谁、为什么G5101比、或G2228ποῖον哪一种、什么G4169καιρὸν特定的日子、时间G2540ἐδήλου使清晰、显示、指示G1213τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αὐτοῖςG846πνεῦμα灵、圣灵G4151Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547προμαρτυρόμενον预先作证、预测G4303τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「有关、进入、到、为了」G1519Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547παθήματα苦难、厄运G3804καὶ并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετὰ后接直接受格时意思是「在后面」G3326ταῦτα这个G3778δόξας荣耀G1391

ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας

12οἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἀπεκαλύφθη启示、显明G601ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐχ否定副词G3756ἑαυτοῖς自己G1438ὑμῖνG4771δὲ然后、但是、而G1161διηκόνουν服事、做中介者、供给、看顾G1247αὐτάG846带出关系子句修饰先行词G3739νῦν现在G3568ἀνηγγέλη宣布、报告G312ὑμῖνG4771διὰ后接所有格 ,意思是「经过、用、藉着」G1223τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελισαμένων传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097ὑμᾶςG4771+G0+G0ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...之内」G1722+G0πνεύματι灵、圣灵G4151ἁγίῳ圣洁的、圣的、圣徒G40ἀποσταλέντι差遣G649ἀπ᾽后接所有格,意思是「从 」G575οὐρανοῦ天、天堂G3772εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519带出关系子句修饰先行词G3739ἐπιθυμοῦσιν渴望、向往G1937ἄγγελοι天使、使者G32παρακύψαι查考、屈身看G3879

οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά, ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ᾽ οὐρανοῦ, εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι.

13διὸ所以、为此G1352ἀναζωσάμενοι绑紧、束紧G328τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀσφύας腰部、生殖器G3751τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διανοίας心思、理智G1271ὑμῶνG4771νήφοντες节制、谨慎、清醒G3525τελείως完全地G5049ἐλπίσατε盼望、期待G1679ἐπὶ后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φερομένην带来、产生G5342ὑμῖνG4771χάριν恩典、恩惠G5485ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἀποκαλύψει启示、揭露G602Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν νήφοντες τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ.

14ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613τέκνα孩子G5043ὑπακοῆς服从、顺服G5218μὴ否定副词G3361συσχηματιζόμενοι引导、 塑造G4964ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρότερον以前的G4387ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγνοίᾳ(故意或任性的)无知G52ὑμῶνG4771ἐπιθυμίαις渴望、私欲、贪爱G1939

ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις

15ἀλλὰ而是、相反地G235κατὰ后接直接受格时意思是「正如、依据、遍及」G2596τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλέσαντα选召、邀请G2564ὑμᾶςG4771ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αὐτοὶ自己, 在此强调第二人称G846ἅγιοι圣洁的、圣的、圣徒G40ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722πάσῃ所有的、每一个G3956ἀναστροφῇ行事为人、生活方式G391γενήθητε变成、是G1096

ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,

16διότι因为、所以G1360γέγραπταιG1125ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἅγιοι圣洁的、圣的、圣徒G40ἔσεσθε是、在G1510ὅτι因为、既然G3754ἐγὼG1473ἅγιος圣洁的、圣的、圣徒G40+G0+G0εἰμι是、有G1510+G0

διότι γέγραπται ὅτι ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι.

17Καὶ并且、然后、和G2532εἰ是否、假若G1487πατέρα父亲、祖先G3962ἐπικαλεῖσθε呼求、请求G1941τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπροσωπολήμπτως不偏不倚地G678κρίνοντα判断、决定、定罪、论断G2919κατὰ后接直接受格时意思是「正如、依据、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑκάστου每一个G1538ἔργον工作、成就、所作所为G2041ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722φόβῳ恐惧、敬畏G5401τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παροικίας暂住、寄居G3940ὑμῶνG4771χρόνον时间、一段时间G5550ἀναστράφητε过生活、约束自己的行为G390

Καὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε,

18εἰδότες知道、了解、察知G3608ὅτι那、因为、既然、不必翻译带出子句G3754οὐG3756φθαρτοῖς会毁坏的G5349ἀργυρίῳ银币、银钱G694比、或G2228χρυσίῳ金子G5553ἐλυτρώθητε赎回、释放、使自由G3084ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ματαίας愚笨的、空虚的G3152ὑμῶνG4771ἀναστροφῆς行事为人、生活方式G391πατροπαραδότου从祖先或父家继承来的G3970

εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου

19ἀλλὰ而是、相反地G235τιμίῳ高价的、宝贵的G5093αἵματι血、G129ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613ἀμνοῦ小羊、羊羔G286ἀμώμου无瑕疵的G299καὶ并且、然后、和G2532ἀσπίλου没有瑕疵的、 无污点的G784Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

20προεγνωσμένου预先知道、预先拣选G4267μὲν表示对比或继续的意思G3303πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253καταβολῆς开始、创造G2602κόσμου世界、宇宙、世人G2889φανερωθέντος使被知道、显明G5319δὲ然后、但是、而G1161ἐπ᾽后接所有格时意思是「在..的时候」G1909ἐσχάτου最后的G2078τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρόνων时间、一段时间G5550δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223ὑμᾶςG4771

προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου φανερωθέντος δὲ ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι᾽ ὑμᾶς

21τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δι᾽后接所有格,意思是「用、藉着」G1223αὐτοῦG846πιστοὺς相信的、信实的G4103εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519θεὸν上帝G2316τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐγείραντα使起来G1453αὐτὸνG846ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537νεκρῶν死的、死人G3498καὶ并且、然后、和G2532δόξαν荣耀G1391αὐτῷG846δόντα给予、赐下G1325ὥστε以致于G5620τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστιν信仰、信心、相信、可信G4102ὑμῶνG4771καὶ并且、然后、和G2532ἐλπίδα盼望G1680εἶναι是、存在、有G1510εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519θεόν上帝G2316

τοὺς δι᾽ αὐτοῦ πιστοὺς εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν.

22Τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχὰς灵魂、生命气息G5590ὑμῶνG4771ἡγνικότες洁净G48ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...之内」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπακοῇ服从、顺服G5218τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείας真理、真实G225εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519φιλαδελφίαν对兄弟姊妹的爱、手足之情G5360ἀνυπόκριτον真诚无伪的G505ἐκ后接所有格,意思是「出于、离开」G1537+G0+G0καθαρᾶς纯洁、清洁G2513+G0καρδίαςG2588ἀλλήλους彼此G240ἀγαπήσατεG25ἐκτενῶς热切地、持续地G1619

Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς

23ἀναγεγεννημένοι再生、重生G313οὐκG3756ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537σπορᾶς种子G4701φθαρτῆς会毁坏的G5349ἀλλὰ而是、相反地G235ἀφθάρτου不朽坏的G862διὰ后接所有格,意思是「用、藉着」G1223λόγου道、话语G3056ζῶντος活着、充满活力、赋予生命G2198θεοῦ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532μένοντος持续、停留G3306

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος

24διότι因为、所以G1360πᾶσα所有的、每一个G3956σὰρξ肉体、有血肉的人G4561ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613χόρτος青草、干草G5528καὶ并且、然后、和G2532πᾶσα所有的、每一个G3956δόξα荣耀、灿烂、 闪亮G1391αὐτῆςG846ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613ἄνθοςG438χόρτου青草、干草G5528ἐξηράνθη枯干G3583视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χόρτος青草、干草G5528καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθοςG438ἐξέπεσεν掉落、掉下G1601

διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου· ἐξηράνθη ὁ χόρτος καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν·

25τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ῥῆμα所说的事、说话G4487κυρίου主人、主G2962μένει持续、停留G3306εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνα世代、永恒G165τοῦτο这个G3778δέ然后、但是、而G1161ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥῆμα所说的事G4487τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελισθὲν传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ὑμᾶςG4771

τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς