FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

哥林多前书 1 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972κλητὸς被召的、被邀请的G2822ἀπόστολος使徒G652+G0Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547+G0Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424+G0διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223θελήματος意愿、旨意G2307θεοῦ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532Σωσθένης专有名词,人名:所提尼(哥林多的基督徒、歌林多会堂的领袖)G4988视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80

Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς

2τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίᾳ会众、教会G1577τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὔσῃ是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Κορίνθῳ专有名词,地名:哥林多G2882ἡγιασμένοις分别为圣、使成圣洁、洁净G37ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424κλητοῖς蒙召的G2822ἁγίοις圣洁的、分别为圣的、圣徒G40σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862πᾶσιν所有的、每一个G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπικαλουμένοις叫、请求、取名,关身时意思是「求告、上诉」G1941τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722παντὶ所有的、每一个G3956τόπῳ地方G5117αὐτῶνG846καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡμῶνG1473

τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ, αὐτῶν καὶ ἡμῶν·

3χάρις恩惠、善意、怜悯G5485ὑμῖνG4771καὶ并且、然后、和G2532εἰρήνη平安、和谐G1515ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575θεοῦ上帝G2316πατρὸς父亲、祖先G3962ἡμῶνG1473καὶ并且、然后、和G2532κυρίουG2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

4Εὐχαριστῶ感谢G2168τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316+G0+G0μουG1473+G0πάντοτε总是G3842περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ὑμῶνG4771ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...之上、因为」G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτι恩惠、善意、怜悯G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοθείσῃ给、允许、使...发生G1325ὑμῖνG4771ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424

Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

5ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722παντὶ所有的、每一个G3956ἐπλουτίσθητε使富足G4148ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῷG846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722παντὶ所有的、每一个G3956λόγῳ话语、道G3056καὶ并且、然后、和G2532πάσῃ所有的、每一个G3956γνώσει知识G1108

ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

6καθὼς正如、照着G2531τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτύριον见证、证词G3142τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐβεβαιώθη坚固、证实G950ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771

καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν,

7ὥστε因此、以致于G5620ὑμᾶςG4771μὴ否定副词G3361ὑστερεῖσθαι晚到、迟到、缺少,被动时意思是「缺少」G5302ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μηδενὶ没有一个G3367χαρίσματι恩赐G5486ἀπεκδεχομένους等待G553τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποκάλυψιν显现、启示G602τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·

8ὃς带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532βεβαιώσει证实、加强、使坚固G950ὑμᾶςG4771ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193τέλους结束、终局、总结G5056ἀνεγκλήτους没有过错、无可非难的G410ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρᾳ一天、日子G2250τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

9πιστὸς忠心的、忠实的、相信的G4103视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316δι᾽后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἐκλήθητε呼叫、取名G2564εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519κοινωνίαν团契、亲密关系、交流G2842τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱοῦ儿子、子孙、子民G5207αὐτοῦG846Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主、先生G2962ἡμῶνG1473

πιστὸς ὁ θεός δι᾽ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

10Παρακαλῶ劝勉、恳求、邀请、鼓励G3870δὲ然后、但是、而G1161ὑμᾶςG4771ἀδελφοί弟兄、兄弟G80διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματος名字G3686τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主、先生G2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸ形容词时意思是「相同的」G846λέγητεG3004πάντες所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361ἦ/是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771σχίσματα分裂G4978ἦτε是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161κατηρτισμένοι复原、修理、恢复G2675ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτῷ形容词时意思是「相同的」G846νοῒ心思、思想、理智G3563καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτῇ形容词时意思是「相同的」G846γνώμῃ想法、目的、意图、心态G1106

Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες καὶ μὴ ἦ/ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.

11ἐδηλώθη使知道、使清晰、显示、指示G1213γάρ因为、的确G1063μοιG1473περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ὑμῶνG4771ἀδελφοί弟兄、兄弟G80μουG1473ὑπὸ后接所有格时意思是「被...」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χλόης专有名词,人名:革来G5514ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἔριδες争吵、对立G2054ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771εἰσιν是、有G1510

ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν Χλόης ὅτι ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν.

12λέγωG3004δὲ然后、但是、而G1161τοῦτο这个G3778ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἕκαστος每一个G1538ὑμῶνG4771λέγειG3004ἘγὼG1473μέν不必翻译,表示对比G3303εἰμι是、有G1510Παύλου专有名词,人名:保罗G3972ἘγὼG1473δὲ然后、但是、而G1161Ἀπολλῶ专有名词,人名:亚波罗G625ἘγὼG1473δὲ然后、但是、而G1161Κηφᾶ专有名词,人名:矶法、「在...之时」G2786ἘγὼG1473δὲ然后、但是、而G1161Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

λέγω δὲ τοῦτο ὅτι ἕκαστος ὑμῶν λέγει, Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, Ἐγὼ δὲ Ἀπολλῶ, Ἐγὼ δὲ Κηφᾶ, Ἐγὼ δὲ Χριστοῦ.

13μεμέρισται区分、给G3307视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547μὴ否定副词G3361Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ἐσταυρώθη钉十字架G4717ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、代替、关于」G5228ὑμῶνG4771或、比G2228εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686Παύλου专有名词,人名:保罗G3972ἐβαπτίσθητε施洗、清洗G907

μεμέρισται ὁ Χριστός μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε;

14εὐχαριστῶ感谢G2168+G0+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316+G0ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐδένα没有一个、一点也不、无一人G3762ὑμῶνG4771ἐβάπτισα施洗、清洗G907εἰ是否、假若、既然G1487μὴ否定副词G3361Κρίσπον专有名词,人名:基利司布G2921καὶ并且、然后、和G2532Γάϊον专有名词,人名:该犹G1050

εὐχαριστῶ τῷ θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,

15ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μή否定副词G3361τις某个、有的、什么G5100εἴπῃG3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμὸν我的G1699ὄνομα名字G3686ἐβαπτίσθητε施洗、清洗G907

ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε.

16ἐβάπτισα施洗、清洗G907δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Στεφανᾶ专有名词,人名:司提法那G4734οἶκον屋子、圣殿、家人G3624λοιπὸν其余的、仍然、最后G3063οὐκG3756οἶδα记得、知道、认识、了解G3608εἴ是否、假若、既然G1487τινα某个、有的、什么G5100ἄλλον另一个、其他的G243ἐβάπτισα施洗、清洗G907

ἐβάπτισα δὲ καὶ τὸν Στεφανᾶ οἶκον, λοιπὸν οὐκ οἶδα εἴ τινα ἄλλον ἐβάπτισα.

17οὐG3756γὰρ因为、然后、的确是G1063ἀπέστειλέν派遣G649μεG1473Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547βαπτίζειν施洗、清洗G907ἀλλὰ而是、相反地G235εὐαγγελίζεσθαι传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097οὐκG3756ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722σοφίᾳ智慧G4678λόγου道、话语G3056ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361κενωθῇ使无功效、使无意义G2758视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σταυρὸς十字架G4716τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ.

18视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、话语G3056γὰρ因为、然后、的确是G1063视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σταυροῦ十字架G4716τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303ἀπολλυμένοις失去 、毁灭、杀害G622μωρία愚昧G3472ἐστίν是、有G1510τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161σῳζομένοις医治、拯救G4982ἡμῖνG1473δύναμις能力、力量G1411θεοῦ上帝G2316ἐστιν是、有G1510

Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν.

19γέγραπται写信、写G1125γάρ因为、然后、的确是G1063Ἀπολῶ失去 、毁灭、杀害G622τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφίαν智慧G4678τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφῶν聪明的、有经验的G4680καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σύνεσιν了解G4907τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνετῶν有智慧的、聪明的G4908ἀθετήσω拒绝、漠视、使之无效、置于一旁G114

γέγραπται γάρ, Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.

20ποῦ何处G4226σοφός聪明的、有经验的G4680ποῦ何处G4226γραμματεύς文士、书记G1122ποῦ何处G4226συζητητὴς有辩才的人G4804τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνος世代、世界的秩序、永远G165τούτουG3778οὐχὶ不、确实不G3780ἐμώρανεν使无味道、使愚拙G3471视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφίαν智慧G4678τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、宇宙、世人G2889

ποῦ σοφός ποῦ γραμματεύς ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου;

21ἐπειδὴ因为、在...之后G1894γὰρ因为、然后、的确是G1063ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφίᾳ智慧G4678τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316οὐκG3756ἔγνω知道、认识G1097视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμος世界、宇宙、世人G2889διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφίας智慧G4678τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316εὐδόκησεν喜悦、选择、满意G2106视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μωρίας愚昧G3472τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κηρύγματος所传的道G2782σῶσαι医治、拯救G4982τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστεύοντας相信、有信心、信托G4100

ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας

22ἐπειδὴ因为、在...之后G1894καὶ并且、然后、和G2532Ἰουδαῖοι犹太人的G2453σημεῖα表徵、神迹G4592αἰτοῦσιν要求、需求G154καὶ并且、然后、和G2532Ἕλληνες专有名词,族名:希腊人G1672σοφίαν智慧G4678ζητοῦσιν想要、尝试、寻找G2212

ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,

23ἡμεῖςG1473δὲ然后、但是、而G1161κηρύσσομεν宣传、传道G2784Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐσταυρωμένον钉十字架G4717Ἰουδαίοις犹太人的G2453μὲν不必翻译,表示对比G3303σκάνδαλον绊倒、犯罪之事物G4625ἔθνεσιν国家、人民、民族、外国人G1484δὲ然后、但是、而G1161μωρίαν愚昧G3472

ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,

24αὐτοῖςG846δὲ然后、但是、而G1161τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλητοῖς蒙召的G2822Ἰουδαίοις犹太人的G2453τεG5037καὶ并且、然后、和G2532Ἕλλησιν专有名词,族名:希腊人G1672Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547θεοῦ上帝G2316δύναμιν能力、力量G1411καὶ并且、然后、和G2532θεοῦ上帝G2316σοφίαν智慧G4678

αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν·

25ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μωρὸν愚笨的G3474τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316σοφώτερον聪明的、有经验的G4680τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444ἐστὶν是、有G1510καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσθενὲς生病的、纤弱的G772τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἰσχυρότερον伟大的、有能力的G2478τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444

ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστὶν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

26Βλέπετε看、凝视、能看见、得到视力、留心G991γὰρ因为、然后、的确是G1063τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλῆσιν呼召G2821ὑμῶνG4771ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐG3756πολλοὶ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183σοφοὶ聪明的、有经验的G4680κατὰ后接直接受格时意思是「依据、表示敬意、遍及」G2596σάρκα肉体、有血肉的人、人性G4561οὐG3756πολλοὶ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183δυνατοί可能的、有能力的G1415οὐG3756πολλοὶ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183εὐγενεῖς有贵族血统、社会地位高的G2104

Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς

27ἀλλὰ而是、相反地G235τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μωρὰ愚笨的G3474τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、宇宙、世人G2889ἐξελέξατο选择G1586视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443καταισχύνῃ使羞愧、羞辱G2617τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφούς聪明的、有经验的G4680καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσθενῆ生病的、纤弱的G772τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、宇宙、世人G2889ἐξελέξατο选择G1586视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443καταισχύνῃ使羞愧、羞辱G2617τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰσχυρά伟大的、有能力的G2478

ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά,

28καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγενῆ不重要的、卑微的G36τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、宇宙、世人G2889καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουθενημένα轻视、拒绝G1848ἐξελέξατο选择、选出G1586视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ὄντα是、在、有G1510ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄντα是、在、有G1510καταργήσῃ废除、取消、毁灭G2673

καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,

29ὅπως常接假设语气,意思是「以致于、为要」G3704μὴ否定副词G3361καυχήσηται夸耀G2744πᾶσα每一个G3956σὰρξ肉体、有血肉的人、人性G4561ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...之前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316

ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

30ἐξ后接所有格,意思是「从...」G1537αὐτοῦG846δὲ然后、但是、而G1161ὑμεῖςG4771ἐστε是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐγενήθη成为、发生、来G1096σοφία智慧G4678ἡμῖνG1473ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575θεοῦ上帝G2316δικαιοσύνη公义,合乎上帝的旨意、性格、标准G1343τεG5037καὶ并且、然后、和G2532ἁγιασμὸς圣洁、成圣G38καὶ并且、然后、和G2532ἀπολύτρωσις救赎、解放G629

ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις

31ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443καθὼς正如、照着G2531γέγραπται写信、写G1125视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καυχώμενος夸耀G2744ἐν后接间接受格,意思是「因着、在...之内」G1722κυρίῳ主、先生G2962καυχάσθω夸耀G2744

ἵνα καθὼς γέγραπται, Ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.