詩篇 115 · 逐字對照
希伯來文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1לֹא不H3808לָנוּ给、往、向、到、归属于H9001יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לֹא不H3808לָנוּ给、往、向、到、归属于H9001כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588לְשִׁמְךָ名字H8034תֵּן赐、给H5414כָּבוֹד荣耀H3519עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921חַסְדְּךָ良善、慈爱、忠诚H2617עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921אֲמִתֶּךָ真实、确实、忠实、可靠H571
לֹא לָנוּ יְהוָה לֹא לָנוּ כִּי-לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד עַל-חַסְדְּךָ עַל-אֲמִתֶּךָ׃
2לָמָּה什么、为何H4100יֹאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559הַגּוֹיִם国家、人民H1471אַיֵּה在哪里H346נָא作为鼓励语的一部份H4994אֱלֹהֵיהֶם上帝、神、神明H430
לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה-נָא אֱלֹהֵיהֶם׃
3וֵאלֹהֵינוּ上帝、神、神明H430בַשָּׁמָיִם天H8064כֹּל全部、整个、各H3605אֲשֶׁר不必翻译H834חָפֵץ喜悦、喜欢H2654עָשָׂה做H6213
וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ עָשָׂה׃
4עֲצַבֵּיהֶם偶像H6091כֶּסֶף银子、钱H3701וְזָהָב金H2091מַעֲשֵׂה作为H4639יְדֵי手、边、力量、权势H3027אָדָם人H120
עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם׃
5פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例H6310לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001וְלֹא不H3808יְדַבֵּרוּPi‘el 讲、说、指挥H1696עֵינַיִם1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001וְלֹא不H3808יִרְאוּQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200
פֶּה-לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ׃
6אָזְנַיִם耳朵H241לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001וְלֹא不H3808יִשְׁמָעוּQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听H8085אַף鼻子、生气H639לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001וְלֹא不H3808יְרִיחוּןHif‘il 喜悦、闻味H7306
אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן׃
7יְדֵיהֶם手、边、力量、权势H3027וְלֹא不H3808יְמִישׁוּן感觉H4184רַגְלֵיהֶם脚H7272וְלֹא不H3808יְהַלֵּכוּQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980לֹא不H3808יֶהְגּוּ图谋、低语、沈思、咆哮、哀号H1897בִּגְרוֹנָם颈项、喉咙H1627
יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ לֹא-יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם׃
8כְּמוֹהֶם像H3644יִהְיוּ是、成为、临到H1961עֹשֵׂיהֶם做H6213כֹּל全部、整个、各H3605אֲשֶׁר不必翻译H834בֹּטֵחַ倚赖、信靠H982בָּהֶם在、用、藉着、与、敌对H9002
כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם׃
9יִשְׂרָאֵל以色列H3478בְּטַח倚赖、信靠H982בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068עֶזְרָם帮助H5828וּמָגִנָּם盾牌H4043הוּא他H1931
יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃
10בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אַהֲרֹן亚伦H175בִּטְחוּ倚赖、信靠H982בַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068עֶזְרָם帮助H5828וּמָגִנָּם盾牌H4043הוּא他H1931
בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃
11יִרְאֵי敬畏H3373יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בִּטְחוּ倚赖、信靠H982בַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068עֶזְרָם帮助H5828וּמָגִנָּם盾牌H4043הוּא他H1931
יִרְאֵי יְהוָה בִּטְחוּ בַיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃
12יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068זְכָרָנוּ提说、纪念、回想H2142יְבָרֵךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288יְבָרֵךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288אֶת不必翻译H853בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004יִשְׂרָאֵל以色列H3478יְבָרֵךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288אֶת不必翻译H853בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אַהֲרֹן亚伦H175
יְהוָה זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל יְבָרֵךְ אֶת-בֵּית אַהֲרֹן׃
13יְבָרֵךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288יִרְאֵי敬畏H3373יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068הַקְּטַנִּים小的H6996עִם跟、与、和、靠近H5973הַגְּדֹלִים大的、伟大的H1419
יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְהוָה הַקְּטַנִּים עִם-הַגְּדֹלִים׃
14יֹסֵף再一次、增添H3254יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068עֲלֵיכֶם在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921עֲלֵיכֶם在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921וְעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921בְּנֵיכֶם儿子、孙子、后裔、成员H1121
יֹסֵף יְהוָה עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל-בְּנֵיכֶם׃
15בְּרוּכִיםI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288אַתֶּם你;你们H859לַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068עֹשֵׂה做H6213שָׁמַיִם天H8064וָאָרֶץ地、邦国、疆界H776
בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
16הַשָּׁמַיִם天H8064שָׁמַיִם天H8064לַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְהָאָרֶץ地、邦国、疆界H776נָתַן赐、给H5414לִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121אָדָם人H120
הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיהוָה וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי-אָדָם׃
17לֹא不H3808הַמֵּתִים死、杀死、治死H4191יְהַלְלוּQal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般H1984יָהּ雅威,尊称「上主」H3050וְלֹא不H3808כָּל全部、整个、各H3605יֹרְדֵי降临、下去、坠落H3381דוּמָה寂静H1745
לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ-יָהּ וְלֹא כָּל-יֹרְדֵי דוּמָה׃
18וַאֲנַחְנוּ我们H587נְבָרֵךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288יָהּ雅威,尊称「上主」H3050מֵעַתָּה现在H6258וְעַד直到H5704עוֹלָם长久、古代、永远H5769הַלְלוּQal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般H1984יָהּ雅威,尊称「上主」H3050
וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם הַלְלוּ-יָהּ׃