FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

路加福音 22 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Ἤγγιζεν接近、靠近、将到G1448δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑορτὴ(宗教的)节庆、节期G1859τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀζύμων除酵节、无酵节G106视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγομένη说、讲话、称为G3004πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957

Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα.

2καὶ并且、然后、和G2532ἐζήτουν思想、渴望、盼得、索求G2212οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματεῖς文士、书记G1122τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πῶς如何、怎么G4459ἀνέλωσιν挪走、消除、毁灭G337αὐτόνG846ἐφοβοῦντο被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」G5399γὰρ因为、所以、那么、的确G1063τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαόν人民、国家、群众G2992

καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

3Εἰσῆλθεν进入G1525δὲ同时、然后、但是、而G1161Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但G4567εἰς后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」G1519Ἰούδαν专有名词,人名:犹大G2455τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλούμενον称呼、呼叫、取名G2564Ἰσκαριώτην专有名词,族名:加略人G2469ὄντα是、在、有G1510ἐκ后接所有格,意思是「从、出于、藉着」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀριθμοῦ数字、总数G706τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427

Εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα·

4καὶ并且、然后、和G2532ἀπελθὼν离开、去G565συνελάλησεν交谈、讨论G4814τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῦσιν大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532στρατηγοῖς看管圣殿的首长、行政官G4755τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πῶς如何、怎么G4459αὐτοῖςG846παραδῷ交出、传承、出卖、放弃G3860αὐτόνG846

καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν.

5καὶ并且、然后、和G2532ἐχάρησαν喜乐、高兴G5463καὶ并且、然后、和G2532συνέθεντο同意、决定G4934αὐτῷG846ἀργύριον银币、银钱G694δοῦναι给、给予G1325

καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.

6καὶ并且、然后、和G2532ἐξωμολόγησεν首肯、承诺,关身时意思是「赞美、承认」G1843καὶ并且、然后、和G2532ἐζήτει思想、渴望、盼得、索求G2212εὐκαιρίαν机会、好时机G2120τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραδοῦναι交出、传承、出卖、放弃G3860αὐτὸνG846ἄτερ后接所有格时意思是「没有」G817ὄχλου群众、一大群G3793αὐτοῖςG846

καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς

7Ἦλθεν来、去、来临G2064δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρα日子、天、时间G2250τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀζύμων除酵节、无酵节G106+G0+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+、「在...之时」G0带出关系子句修饰先行词G3739ἔδει必须、应该G1163θύεσθαι宰杀、庆祝G2380τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节羊羔、逾越节、逾越节晚餐G3957

Ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ἐν ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα·

8καὶ并且、然后、和G2532ἀπέστειλεν差遣G649Πέτρον专有名词,人名:彼得G4074καὶ并且、然后、和G2532Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491εἰπώνG3004Πορευθέντες离开、旅行、去G4198ἑτοιμάσατε使准备好、预备G2090ἡμῖνG1473τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443φάγωμενG2068

καὶ ἀπέστειλεν Πέτρον καὶ Ἰωάννην εἰπών, Πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα φάγωμεν.

9οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπαν说、讲话G3004αὐτῷG846Ποῦ哪里? 往何处?G4226θέλεις喜欢、愿意、意向G2309ἑτοιμάσωμεν使准备好、预备G2090

οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

10视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτοῖςG846Ἰδοὺ看哪!注意!G2400εἰσελθόντων进入G1525ὑμῶνG4771εἰς后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλιν城市G4172συναντήσει遇见G4876ὑμῖνG4771ἄνθρωπος人、人类G444κεράμιον水壶、水罐G2765ὕδατοςG5204βαστάζων承受、带走、携带G941ἀκολουθήσατε跟随、成为门徒G190αὐτῷG846εἰς后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίαν房子、财产G3614εἰς后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」G1519ἣν带出关系子句修饰先行词G3739εἰσπορεύεται进入G1531

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἰδοὺ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν εἰς ἣν εἰσπορεύεται

11καὶ并且、然后、和G2532ἐρεῖτε发言、说话G3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκοδεσπότῃ家主、地主G3617τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίας房子、财产G3614Λέγει说、讲话G3004σοιG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδάσκαλος教师G1320Ποῦ哪里? 往何处?G4226ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατάλυμα客房、房间G2646ὅπου在那里、由于G3699τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν门徒、学生G3101μουG1473φάγωG2068

καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας Λέγει σοι ὁ διδάσκαλος Ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;

12κἀκεῖνος他也、那个也G2548ὑμῖνG4771δείξει指示、显出G1166ἀνάγαιον楼上的房间G508μέγα大的G3173ἐστρωμένον摆设、铺展开G4766ἐκεῖ那里、在那处G1563ἑτοιμάσατε使准备好、预备G2090

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

13ἀπελθόντες离开、去G565δὲ然后、但是、而G1161εὗρον发现、得到、找到、遇见G2147καθὼς正如、如同、照着G2531εἰρήκει发言、说话G3004αὐτοῖςG846καὶ并且、然后、和G2532ἡτοίμασαν使准备好、预备G2090τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957

ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

14Καὶ并且、然后、和G2532ὅτε当...的时候G3753ἐγένετο变成、是、发生G1096视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρα时刻G5610ἀνέπεσεν坐、坐席、斜倚G377καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπόστολοι使徒G652σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτῷG846

Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.

15καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004πρὸς后接直接受格时意思是「到......裏面、朝向、对准、有关」G4314αὐτούςG846Ἐπιθυμίᾳ渴望、向往、贪欲G1939ἐπεθύμησα渴望、有欲念G1937τοῦτο这个G3778τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957φαγεῖνG2068μεθ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ὑμῶνG4771πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεG1473παθεῖν忍受、遭受、经历、受苦G3958

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ᾽ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν·

16λέγω说、讲话G3004γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ὑμῖνG4771ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361φάγωG2068αὐτὸG846ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193ὅτου任何人、任何事G3755πληρωθῇ应验、完成、充满G4137ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείᾳ统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316

λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

17καὶ并且、然后、和G2532δεξάμενος接受、欢迎、接纳G1209ποτήριον杯子、喝水的器皿G4221εὐχαριστήσας感谢、回报谢意G2168εἶπενG3004Λάβετε接受、得到、领受G2983τοῦτο这个G3778καὶ并且、然后、和G2532διαμερίσατε分配、分散、分开G1266εἰς后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」G1519ἑαυτούς自己G1438

καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν, Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς

18λέγω说、讲话G3004γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ὑμῖνG4771+G0+G0ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754+G0οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361πίωG4095ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενήματος果实、子孙、农产品G1081τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμπέλου葡萄树 、葡萄藤G288ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193οὗ带出关系子句修饰先行词G3739视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία王国、统治G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἔλθῃ来、去、来临G2064

λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ νῦν ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως οὗ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ.

19καὶ并且、然后、和G2532λαβὼν拿、得到、领受G2983ἄρτον面包G740εὐχαριστήσας感谢、回报谢意G2168ἔκλασεν擘开G2806καὶ并且、然后、和G2532ἔδωκεν给、给予G1325αὐτοῖςG846λέγων说、讲话G3004Τοῦτό这个G3778ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμά身体、肉体G4983μουG1473+G0τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、代替」G5228ὑμῶνG4771διδόμενον给、给予G1325τοῦτο这个G3778ποιεῖτε做、使G4160εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμὴν我的G1699ἀνάμνησιν记念、记忆、提醒G364

καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, Τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.

20καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποτήριον杯子、喝水的器皿G4221ὡσαύτως照着同样的模式、照样地G5615μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δειπνῆσαι用餐、吃G1172λέγων说、讲话G3004Τοῦτο这个G3778τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποτήριον杯子、喝水的器皿G4221视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καινὴ新的G2537διαθήκη约、契约G1242ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματί血、灾祸G129μουG1473τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、代替」G5228ὑμῶνG4771+G0ἐκχυννόμενον流出、倾注G1632+G0ἐκχυννόμενον流出、倾注G1632+G0

καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων, Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον.

21πλὴν然而、但是G4133ἰδοὺ看哪!注意!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεὶρG5495τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραδιδόντος交出、传承、出卖、放弃G3860μεG1473μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦG1473ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τραπέζης银行、食物、桌子G5132

πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ᾽ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης

22ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子民G5207μὲν不必翻译,表示对比G3303τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444κατὰ后接直接受格时意思是「依据、关于、遍及、朝着」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὡρισμένον设定、固定、指派G3724πορεύεται离开、旅行、去G4198πλὴν然而、但是G4133οὐαὶ祸哉、祸患、唉G3759τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπῳ人、人类G444ἐκείνῳ那个、那东西、那个人G1565δι᾽后接所有格时意思是「藉着、用、经过」G1223οὗ带出关系子句修饰先行词G3739παραδίδοται交出、传承、出卖、放弃G3860

ὅτι ὁ υἱὸς μὲν τοῦ ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾽ οὗ παραδίδοται.

23καὶ并且、然后、和G2532αὐτοὶG846ἤρξαντο管理、统治,关身时意思是「开始」G757συζητεῖν讨论、询问、辩论G4802πρὸς后接直接受格时意思是「到......裏面、朝向、对准、有关」G4314ἑαυτοὺς自己G1438τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τίς谁、甚么、哪一个、为什么G5101ἄρα因而、所以G686εἴη是、在、有G1510ἐξ后接所有格,意思是「从、出于、藉着」G1537αὐτῶνG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦτο这个G3778μέλλων即将、想要、必须G3195πράσσειν做、完成、徵收G4238

καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν.

24Ἐγένετο变成、是、发生G1096δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532φιλονεικία争论、争执G5379ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτοῖςG846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τίς谁、甚么、哪一个、为什么G5101αὐτῶνG846δοκεῖ认为、思想G1380εἶναι是、有G1510μείζων大的G3173

Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.

25视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτοῖςG846Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεῖς国王、君王G935τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐθνῶν民族、外邦人、国家G1484κυριεύουσιν管理、统治、支配、控制G2961αὐτῶνG846καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουσιάζοντες拥有势力或权柄、行使权力G1850αὐτῶνG846εὐεργέται施恩者G2110καλοῦνται称呼、呼叫、取名G2564

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται.

26ὑμεῖςG4771δὲ然后、但是、而G1161οὐχ否定副词G3756οὕτως如此、这样地G3779ἀλλ᾽只是、但是、反倒、然而、当然G235视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μείζων大的G3173ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771γινέσθω变成、是、发生G1096ὡς约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」G5613视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεώτερος新的、年轻的G3501καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡγούμενος思想、 认为、带领、引导G2233ὡς约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」G5613视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακονῶν履行义务、服务、看顾、帮助G1247

ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἀλλ᾽ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν.

27τίς谁、甚么、哪一个、为什么G5101γὰρ因为、所以、那么、的确G1063μείζων大的G3173视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνακείμενος作客吃饭、斜躺G345..的那一个、什么G2228视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακονῶν履行义务、服务、看顾、帮助G1247οὐχὶ不、岂不是?G3780视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνακείμενος作客吃饭、斜躺G345ἐγὼG1473δὲ然后、但是、而G1161ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μέσῳ中间、在中间G3319ὑμῶνG4771εἰμι是、在、有G1510ὡς约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」G5613视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακονῶν履行义务、服务、看顾、帮助G1247

τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς ὁ διακονῶν.

28ὑμεῖςG4771δέ然后、但是、而G1161ἐστε是、在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαμεμενηκότες持续不断、留下G1265μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦG1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πειρασμοῖς试验、试探、诱惑G3986μουG1473

ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

29κἀγὼ甚至我、连我、但我G2504διατίθεμαι颁布、授令、安排、立遗嘱G1303ὑμῖνG4771καθὼς正如、如同、照着G2531διέθετό颁布、授令、安排、立遗嘱G1303μοιG1473视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατήρ祖先、父亲G3962μουG1473βασιλείαν统治、王国G932

κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,

30ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἔσθητεG2068καὶ并且、然后、和G2532πίνητεG4095ἐπὶ后接所有格时意思是「在...上面」,表达在东西的表面上G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τραπέζης桌子、食物G5132μουG1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείᾳ王国、统治G932μουG1473καὶ并且、然后、和G2532+G0καθῆσθε坐着、住G2521+G0καθήσεσθε坐着、住G2521+G0ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」,表达在东西的表面上G1909θρόνων居位掌权、宝座G2362τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427φυλὰς支派、宗族G5443κρίνοντες判断、决定、交付判罪、论断、定罪G2919τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474

ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.

31Σίμων专有名词,人名:西门G4613Σίμων专有名词,人名:西门G4613ἰδοὺ看哪!注意!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但G4567ἐξῃτήσατο要求、索取G1809ὑμᾶςG4771τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σινιάσαι筛动G4617ὡς约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」G5613τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῖτον榖粒、小麦G4621

Σίμων Σίμων, ἰδοὺ ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον·

32ἐγὼG1473δὲ然后、但是、而G1161ἐδεήθην要求、祈求G1189περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012σοῦG4771ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361ἐκλίπῃ用尽、消失G1587视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστις信、信仰G4102σουG4771καὶ并且、然后、和G2532σύG4771ποτε某时、不论G4218ἐπιστρέψας转向、悔改、回转G1994στήρισον建立、坚固、坚定G4741τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφούς弟兄、兄弟G80σουG4771

ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου.

33视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτῷG846ΚύριεG2962μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326σοῦG4771ἕτοιμός准备好G2092εἰμι是、在、有G1510καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519φυλακὴν守夜(巡更的班次)、牢房、负责警戒的人G5438καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519θάνατονG2288πορεύεσθαι离开、旅行、去G4198

ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.

34视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004Λέγω说、讲话G3004σοιG4771Πέτρε专有名词,人名:彼得G4074οὐ否定副词G3756φωνήσει邀请、大声发言、召唤G5455σήμερον今天G4594ἀλέκτωρ公鸡G220ἕως直到、到...程度、当...时G2193τρίς三次G5151μεG1473ἀπαρνήσῃ否认、放弃G533εἰδέναι注意到、感知、知道G3608

ὁ δὲ εἶπεν, Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι.

35καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004αὐτοῖςG846Ὅτε当...的时候G3753ἀπέστειλα差遣G649ὑμᾶςG4771ἄτερ后接所有格时意思是「没有」G817βαλλαντίου钱囊、钱包G905καὶ并且、然后、和G2532πήρας皮袋、旅行袋G4082καὶ并且、然后、和G2532ὑποδημάτων鞋子、凉鞋G5266μή否定副词G3361τινος某个、有的、什么G5100ὑστερήσατε缺少G5302οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπαν说、讲话G3004Οὐθενός没有任何事、没有任何人G3762

καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε; οἱ δὲ εἶπαν, Οὐθενός

36εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῖςG846Ἀλλὰ只是、但是、反倒、然而、当然G235νῦν现在G3568视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων拥有、能够G2192βαλλάντιον钱囊、钱包G905ἀράτω带走、提起、移走G142ὁμοίως同样地G3668καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πήραν皮袋、旅行袋G4082καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἔχων拥有、能够G2192πωλησάτω卖、出售G4453τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱμάτιον衣服、外套、外袍G2440αὐτοῦG846καὶ并且、然后、和G2532ἀγορασάτω买、赎回G59μάχαιραν刀剑、战争G3162

εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν.

37λέγω说、讲话G3004γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ὑμῖνG4771ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754τοῦτο这个G3778τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεγραμμένονG1125δεῖ必须、应该G1163τελεσθῆναι结束、实现、完成G5055ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἐμοίG1473τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Καὶ并且、然后、和G2532μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἀνόμων没有律法的、目无法纪的G459ἐλογίσθη认为、看为、数算、考量G3049καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532γὰρ因为、所以、那么、的确G1063τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἐμοῦG1473τέλος结尾、结局G5056ἔχει拥有、能够G2192

λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.

38οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπαν说、讲话G3004ΚύριεG2962ἰδοὺ看哪!注意!G2400μάχαιραι刀剑、战争G3162ὧδε这里G5602δύο两个G1417视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτοῖςG846Ἱκανόν许多的、值得的、配得的、足够的、配得的G2425ἐστιν是、有G1510

οἱ δὲ εἶπαν, Κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἱκανόν ἐστιν.

39Καὶ并且、然后、和G2532ἐξελθὼν出来G1831ἐπορεύθη去、旅行G4198κατὰ后接直接受格时意思是「依据、照着、遍及、朝着」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθος习惯、习俗G1485εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ὄρος山、山丘G3735τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἐλαιῶν橄榄树、橄榄G1636ἠκολούθησαν跟随、成为门徒G190δὲ然后、但是、而G1161αὐτῷG846+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταί门徒、学生G3101

Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταί.

40γενόμενος变成、是、发生G1096δὲ然后、但是、而G1161ἐπὶ后接所有格,意思是「在...上、在...时刻」G1909τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τόπου地方G5117εἶπενG3004αὐτοῖςG846Προσεύχεσθε祷告G4336μὴ否定副词G3361εἰσελθεῖν进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519πειρασμόν试验、试探、诱惑G3986

γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.

41καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸςG846ἀπεσπάσθη退离、拉出、拉走G645ἀπ᾽后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575αὐτῶνG846ὡσεὶ约有、正如、大约G5616λίθου石头G3037βολήνG1000καὶ并且、然后、和G2532θεὶς放置、安放G5087τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γόνατα膝盖G1119προσηύχετο祷告G4336

καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο

42λέγων说、讲话G3004Πάτερ祖先、父亲G3962εἰ如果、既然、或是G1487βούλει决定、希望、定意G1014παρένεγκε带走、拿走G3911τοῦτο这个G3778τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποτήριον杯子、喝水的器皿G4221ἀπ᾽后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575ἐμοῦG1473πλὴν然而、但是G4133μὴ否定副词G3361τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλημά意愿、旨意G2307μουG1473ἀλλὰ只是、但是、反倒、然而、当然G235τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σὸνG4674γινέσθω变成、是、发生G1096

λέγων, Πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ᾽ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.

43ὤφθη看见,被动时意思是「出现、被看见」G3708δὲ然后、但是、而G1161αὐτῷG846ἄγγελος天使、使者G32+G0ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἀπ᾽后接所有格,意思是「从」G575+G0οὐρανοῦ天空、天堂G3772ἐνισχύων给力量、使强壮、增强巩固G1765αὐτόνG846

ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

44καὶ并且、然后、和G2532γενόμενος变成、是、发生G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἀγωνίᾳ痛苦、悲伤G74ἐκτενέστερον更热心地、更热切地G1617προσηύχετο祷告G4336καὶ并且、然后、和G2532ἐγένετο变成、是、发生G1096视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱδρὼς汗珠G2402αὐτοῦG846ὡσεὶ约有、正如、大约G5616θρόμβοιG2361αἵματος血、灾祸G129καταβαίνοντος落、下来、降下G2597ἐπὶ后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆνG1093

καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντος ἐπὶ τὴν γῆν.

45καὶ并且、然后、和G2532ἀναστὰς站起来、使...起来、复活G450ἀπὸ后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχῆς祷告G4335ἐλθὼν来、去、来临G2064πρὸς后接直接受格时意思是「到......裏面、朝向、对准、有关」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς门徒、学生G3101εὗρεν发现、得到、找到、遇见G2147κοιμωμένους睡着、死亡G2837αὐτοὺςG846ἀπὸ后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λύπης哀伤、痛苦、悲哀G3077

καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης

46καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004αὐτοῖςG846Τί谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何G5101καθεύδετε睡觉G2518ἀναστάντες站起来、使...起来、复活G450προσεύχεσθε祷告G4336ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361εἰσέλθητε进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519πειρασμόν试验、试探、诱惑G3986

καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.

47Ἔτι仍然、更要、另外G2089αὐτοῦG846λαλοῦντοςG2980ἰδοὺ看哪!注意!G2400ὄχλος群众、一大群G3793καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγόμενος说、讲话、称为G3004Ἰούδας专有名词,人名:犹大G2455εἷς一个G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427προήρχετο走在之前、向前走G4281αὐτούςG846καὶ并且、然后、和G2532ἤγγισεν接近、靠近、将到G1448τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424φιλῆσαι喜爱、亲吻G5368αὐτόνG846

Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.

48Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτῷG846Ἰούδα专有名词,人名:犹大G2455φιλήματι亲吻G5370τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸν儿子、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444παραδίδως交出、传承、出卖、放弃G3860

Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως

49ἰδόντες看见、注意到、感知G3708δὲ然后、但是、而G1161οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后后接直接受格时意思是「附近、周围」G4012αὐτὸνG846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐσόμενον是、在、有G1510εἶπαν说、讲话G3004ΚύριεG2962εἰ如果、是否、既然、或是G1487πατάξομεν打击、打倒G3960ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μαχαίρῃ刀剑、战争G3162

ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν, Κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ;

50καὶ并且、然后、和G2532ἐπάταξεν打击、打倒G3960εἷς一个G1520τις某个、有的、什么G5100ἐξ后接所有格,意思是「从、出于、藉着」G1537αὐτῶνG846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέως大祭司、祭司长G749τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλον奴隶、仆人、奴仆G1401καὶ并且、然后、和G2532ἀφεῖλεν拿走、移除G851τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖς耳朵G3775αὐτοῦG846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεξιόν右边的G1188

καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.

51ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611δὲ然后、但是、而G1161+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπενG3004Ἐᾶτε任凭、放手G1439ἕως后接所有格,意思是「到...程度、直到」G2193τούτου这个G3778καὶ并且、然后、和G2532ἁψάμενος触摸G681τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὠτίου耳朵G5621ἰάσατο医治、使痊愈G2390αὐτόνG846

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἐᾶτε ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.

52εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424πρὸς后接直接受格时意思是「到......裏面、朝向、对准、有关」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραγενομένους来到、到达、前来帮助G3854ἐπ᾽后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909αὐτὸνG846ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532στρατηγοὺς看管圣殿的首长、行政官G4755τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱεροῦ殿、圣殿G2411καὶ并且、然后、和G2532πρεσβυτέρους长老、较老的G4245Ὡς约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」G5613ἐπὶ后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909λῃστὴν强盗、叛乱者G3027ἐξήλθατε离开、出来G1831μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326μαχαιρῶν刀剑、战争G3162καὶ并且、然后、和G2532ξύλων木头、树G3586

εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾽ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων,

53καθ᾽后接直接受格时意思是「依据、关于、遍及、朝着」G2596ἡμέραν日子、天、时间G2250ὄντος是、在、有G1510μουG1473μεθ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ὑμῶνG4771ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερῷ殿、圣殿G2411οὐκ否定副词G3756ἐξετείνατε往外伸展G1614τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖραςG5495ἐπ᾽后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909ἐμέG1473ἀλλ᾽只是、但是、反倒、然而、当然G235αὕτηG3778ἐστὶν是、有G1510ὑμῶνG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρα时刻G5610καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουσία权利、权威G1849τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκότους黑暗G4655

καθ᾽ ἡμέραν ὄντος μου μεθ᾽ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ᾽ ἐμέ, ἀλλ᾽ αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους

54Συλλαβόντες帮助、支援、捉拿G4815δὲ然后、但是、而G1161αὐτὸνG846ἤγαγον引导、带领、带走G71καὶ并且、然后、和G2532εἰσήγαγον带入、引进G1521εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίανG3614τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέως大祭司、祭司长G749视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἠκολούθει跟随、成为门徒G190μακρόθεν遥远地G3113

Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν.

55περιαψάντων点亮、燃亮、触摸G4014δὲ然后、但是、而G1161πῦρG4442ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μέσῳ中间、在中间G3319τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐλῆς居住空间、宫廷G833καὶ并且、然后、和G2532συγκαθισάντων使其一同坐下、同坐G4776ἐκάθητο坐着、住G2521视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074μέσος中间、在中间G3319αὐτῶνG846

περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.

56ἰδοῦσα看见、注意到、感知G3708δὲ然后、但是、而G1161αὐτὸνG846παιδίσκη女奴、女仆G3814τις某个、有的、什么G5100καθήμενον坐着、住G2521πρὸς后接直接受格时意思是「到......裏面、朝向、对准、有关」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φῶςG5457καὶ并且、然后、和G2532ἀτενίσασα凝视、盯着看G816αὐτῷG846εἶπενG3004Καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οὗτοςG3778σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτῷG846ἦν存在、是G1510

ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν, Καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν.

57视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἠρνήσατο弃绝、否定、否认G720λέγων说、讲话G3004Οὐκ否定副词G3756οἶδα注意到、感知、知道G3608αὐτόνG846γύναι女人、妻子G1135

ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.

58καὶ并且、然后、和G2532μετὰ后接直接受格时意思是「在后面、在...之后」G3326βραχὺ短暂的、少量的G1024ἕτερος另一个、其他的G2087ἰδὼν看见、注意到、感知G3708αὐτὸνG846ἔφη说、确认G5346Καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532σὺG4771ἐξ后接所有格,意思是「从、出于、藉着」G1537αὐτῶνG846εἶ是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἔφη说、确认G5346Ἄνθρωπε人、人类G444οὐκ否定副词G3756εἰμί是、在、有G1510

καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη, Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.

59καὶ并且、然后、和G2532διαστάσης(时间)经过、分开、离开G1339ὡσεὶ约有、正如、大约G5616ὥρας时刻G5610μιᾶς一个的G1520ἄλλος另一个、其他的G243τις某个、有的、什么G5100διϊσχυρίζετο坚决、坚持G1340λέγων说、讲话G3004Ἐπ᾽后接所有格时意思是「在...上面、在...面前」G1909ἀληθείας真理、真实G225καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οὗτοςG3778μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦG846ἦν存在、是G1510καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532γὰρ因为、所以、那么、的确G1063Γαλιλαῖός加利利的G1057ἐστιν是、有G1510

καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων, Ἐπ᾽ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ᾽ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν.

60εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074Ἄνθρωπε人、人类G444οὐκ否定副词G3756οἶδα注意到、感知、知道G3608带出关系子句修饰先行词G3739λέγεις说、讲话G3004καὶ并且、然后、和G2532παραχρῆμα立刻、马上G3916ἔτι仍然、更要、另外G2089λαλοῦντοςG2980αὐτοῦG846ἐφώνησεν邀请、大声发言、召唤G5455ἀλέκτωρ公鸡G220

εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.

61καὶ并且、然后、和G2532στραφεὶς转向、转离、还回G4762视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962ἐνέβλεψεν注视、看、用心考虑G1689τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρῳ专有名词,人名:彼得G4074καὶ并且、然后、和G2532ὑπεμνήσθη想起、记住、提醒G5279视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥήματος话语G4487τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ὡς约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」G5613εἶπενG3004αὐτῷG846ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754πρὶν在...之前G4250ἀλέκτορα公鸡G220φωνῆσαι邀请、大声发言、召唤G5455σήμερον今天G4594ἀπαρνήσῃ否认、放弃G533μεG1473τρίς三次G5151

καὶ στραφεὶς ὁ κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ, καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον ἀπαρνήσῃ με τρίς

62+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0ἐξελθὼν出去、出来G1831ἔξω外面G1854ἔκλαυσεν哭泣G2799+G0πικρῶς痛苦地G4090+G0πικρῶς痛苦地G4090+G0

καὶἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσενπικρῶς.

63καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνδρες丈夫、男人、人G435οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνέχοντες捕捉、守卫、指导、受压G4912αὐτὸνG846ἐνέπαιζον戏弄、嘲弄G1702αὐτῷG846δέροντες击打、鞭打G1194

καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες

64καὶ并且、然后、和G2532περικαλύψαντες(包起来) 遮盖、隐藏G4028αὐτὸνG846ἐπηρώτων询问、察问G1905λέγοντες说、讲话G3004Προφήτευσον说预言、讲道G4395τίς谁、甚么、哪一个、为什么G5101ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παίσας击打G3817σεG4771

καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες Προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

65καὶ并且、然后、和G2532ἕτερα另一个、其他的G2087πολλὰ许多的、大的G4183βλασφημοῦντες怒骂、毁谤G987ἔλεγον说、讲话G3004εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519αὐτόνG846

καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

66Καὶ并且、然后、和G2532ὡς约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」G5613ἐγένετο变成、是、发生G1096ἡμέρα日子、天、时间G2250συνήχθη聚集、移动、邀请G4863τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέριον长老议会、长老G4244τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ人民、国家、群众G2992ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749τεG5037καὶ并且、然后、和G2532γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、然后、和G2532ἀπήγαγον引导到、使走差路、强行带走G520αὐτὸνG846εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνέδριον公会、议会G4892αὐτῶνG846

Καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα, συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ, ἀρχιερεῖς τε καὶ γραμματεῖς καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν

67λέγοντες说、讲话G3004Εἰ如果、是否、既然、或是G1487σὺG4771εἶ是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547εἰπὸν说、讲话G3004ἡμῖνG1473εἶπεν说、讲话G3004δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῖςG846ἘὰνG1437ὑμῖνG4771εἴπω说、讲话G3004οὐ否定质词,意为「不、无」G3756μὴ否定质词、不,非直说语气G3361πιστεύσητε相信G4100

λέγοντες Εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·

68ἐὰνG1437δὲ然后、但是、而G1161ἐρωτήσω问、要求、请G2065οὐ否定质词,意为「不、无」G3756μὴ否定质词、不,非直说语气G3361ἀποκριθῆτε回答、说、继续说G611

ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.

69ἀπὸ后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568δὲ然后、但是、而G1161ἔσται是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444καθήμενος坐着、住G2521ἐκ后接所有格,意思是「从、出于、藉着」G1537δεξιῶν右边的G1188τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεως资源、能力G1411τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316

ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

70εἶπαν说、讲话G3004δὲ然后、但是、而G1161πάντες每一个、所有的G3956ΣὺG4771οὖν所以、这样G3767εἶ是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格时意思是「到......裏面、朝向、对准、有关」G4314αὐτοὺςG846ἔφη说、确认G5346ὙμεῖςG4771λέγετε说、讲话G3004ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἐγώG1473εἰμι是、在、有G1510

εἶπαν δὲ πάντες Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη, Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

71οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπαν说、讲话G3004Τί谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何G5101ἔτι仍然、更要、另外G2089ἔχομεν拥有、能够G2192μαρτυρίας见证、证据G3141χρείαν缺乏、应当、必须G5532αὐτοὶ他、自己G846γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἠκούσαμεν听见、聆听G191ἀπὸ后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματος口、边缘G4750αὐτοῦG846

οἱ δὲ εἶπαν, Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.