FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

路加福音 1 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Ἐπειδήπερ因为、由于、有鉴于G1895πολλοὶ许多的、大的G4183ἐπεχείρησαν从事、企图、想G2021ἀνατάξασθαι依照次序组合、描绘G392διήγησιν叙事、述说G1335περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πεπληροφορημένων应验、完成实现G4135ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἡμῖνG1473πραγμάτων行动、事件、事情G4229

Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

2καθὼς当、正如、按照、照着G2531παρέδοσαν传承、传递G3860ἡμῖνG1473οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπ᾽后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575ἀρχῆς起初G746αὐτόπται见证人G845καὶ并且、然后、和G2532ὑπηρέται仆人、帮手、助手G5257γενόμενοι成为、变成、发生G1096τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγου言语、道G3056

καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾽ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου,

3ἔδοξε思考、设想、考量、决定G1380κἀμοὶ和我、我也G2504παρηκολουθηκότι注意、追踪、忠心追随G3877ἄνωθεν从起先、很久以前G509πᾶσιν全部、所有、每个G3956ἀκριβῶς精确地、仔细地G199καθεξῆς依次地、照次序地G2517σοιG4771γράψαι写下来、记录G1125κράτιστε阁下、大人G2903Θεόφιλε专有名词,人名:提阿非罗G2321

ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,

4ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐπιγνῷς认识、了解、察知G1921περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ὧν带出关系子句修饰先行词G3739κατηχήθης教导、指导、报告G2727λόγων言语、道G3056τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσφάλειαν确实、真理G803

ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

5ἐγένετο是、有变成、发生G1096ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις日子G2250Ἡρῴδου专有名词,人名:希律G2264βασιλέως国王G935τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίας专有名词,地名:犹太地G2449ἱερεύς祭司G2409τις某个、有的、什么G5100ὀνόματι名字G3686Ζαχαρίας专有名词,人名:撒迦利亚G2197ἐξ后接所有格,意思是「从、出自」G1537ἐφημερίας(祭司)班次、族G2183Ἀβιά专有名词,人名:亚比雅G7καὶ并且、和、然后G2532γυνὴ妻子、女人G1135αὐτῷG846ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγατέρων女儿G2364Ἀαρών专有名词,人名:亚伦G2καὶ并且、和、然后G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτῆςG846Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665

ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ.

6ἦσαν有、是G1510δὲ然后、但是、而G1161δίκαιοι公义的、正直的G1342ἀμφότεροι两者、所有的G297ἐναντίον后接所有格,意思是「在...之前」G1726τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316πορευόμενοι行为举止、活出、前行G4198ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πάσαις每一个、所有的、任何的G3956ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐντολαῖς诫命、命令G1785καὶG2532δικαιώμασιν条例、法规、指令G1345τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἄμεμπτοι无可指摘的、没有缺点或瑕疵的G273

ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι.

7καὶ并且、然后、和G2532οὐκ否定副词G3756ἦν有、是G1510αὐτοῖςG846τέκνον子女、后代G5043καθότι因为、正如、根据G2530ἦν是、有、在G1510+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665στεῖρα不孕的G4723καὶ并且、然后、和G2532ἀμφότεροι两者、所有的G297προβεβηκότες年长、继续下去G4260ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις日子G2250αὐτῶνG846ἦσαν有、是G1510

καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἦν ἡ Ἐλισάβετ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.

8Ἐγένετο是、有变成、发生G1096δὲ然后、但是、而G1161ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερατεύειν担任祭司、或执行祭司礼仪G2407αὐτὸνG846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τάξει次序、固定的顺序、状况G5010τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐφημερίας(祭司)班次、族G2183αὐτοῦG846ἔναντι后接所有格,意思是「在...眼前、在...面前」。G1725τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316

Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,

9κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθος惯例、习俗G1485τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερατείας祭司之职、祭司的职分G2405ἔλαχε得到、接受G2975τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυμιᾶσαι烧香G2370εἰσελθὼν出去或进来、进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναὸν圣所、圣殿、圣殿内部G3485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962

κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,

10καὶ并且、然后、和G2532πᾶν每一个、所有的、任何的G3956τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλῆθος众多(全体)、 繁多G4128ἦν有、是G1510τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ人民、上帝的子民G2992προσευχόμενον祷告G4336ἔξω外面、以外G1854τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρᾳ小时、钟头G5610τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυμιάματοςG2368

καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος

11ὤφθη看见G3708δὲ然后、但是、而G1161αὐτῷ他、「在...之时」G846ἄγγελος天使、使者G32κυρίουG2962ἑστὼς设立、站立G2476ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537δεξιῶν右边的G1188τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυσιαστηρίου祭坛G2379τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυμιάματοςG2368

ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος

12καὶ并且、然后、和G2532ἐταράχθη扰乱、动荡、陷入混乱,被动时意思是「被困扰、不安、惊慌」G5015Ζαχαρίας专有名词,人名:撒迦利亚G2197ἰδών看见G3708καὶ并且、然后、和G2532φόβος恐惧、敬畏G5401ἐπέπεσεν降临、落在G1968ἐπ᾽后接直接受格时意思是「对... 、在....、向着、到、在...上」G1909αὐτόνG846

καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτόν.

13εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314αὐτὸνG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος天使、使者G32Μὴ否定副词G3361φοβοῦ被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」G5399Ζαχαρία专有名词,人名:撒迦利亚G2197διότι因为、所以G1360εἰσηκούσθη听祷告、遵守,被动时意思是「祷告被听、被回应」G1522视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δέησίς祈求、祷告G1162σουG4771καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνή妻子、女人G1135σουG4771Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665γεννήσει生、产生G1080υἱόν儿子、子孙、子民G5207σοιG4771καὶ并且、然后、和G2532καλέσεις取名、呼唤、选召G2564τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτοῦG846Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491

εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος Μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία, διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην.

14καὶ并且、然后、和G2532ἔσται是、在、有G1510χαρά喜乐G5479σοιG4771καὶ并且、然后、和G2532ἀγαλλίασις大喜乐G20καὶ并且、然后、和G2532πολλοὶ许多的、大的G4183ἐπὶ后接间接受格时意思是「有关、基于...、」G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενέσει天生存在、原有G1078αὐτοῦG846χαρήσονται喜乐、高兴G5463

καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

15ἔσται是、在、有G1510γὰρ因为、所以、那么、的确G1063μέγας大的G3173ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面」G1799+G0+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0κυρίουG2962καὶ并且、然后、和G2532οἶνον葡萄酒G3631καὶ并且、然后、和G2532σίκερα啤酒、酒G4608οὐ否定副词:不、无G3756μὴ否定副词G3361πίῃ喝、饮用G4095καὶ并且、然后、和G2532πνεύματος灵、圣灵G4151ἁγίου圣洁的、圣的、圣徒G40πλησθήσεται充满G4130ἔτι仍然,表达持续G2089ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537κοιλίας子宫、肚腹G2836μητρὸς母亲G3384αὐτοῦG846

ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον τοῦ κυρίου, καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ, καὶ πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ,

16καὶ并且、然后、和G2532πολλοὺς许多的、大的G4183τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱῶν儿子、后裔、子民G5207Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474ἐπιστρέψει转向、悔改、回转G1994ἐπὶ后接直接受格时意思是「对...、 在....、向着、到、在...上」G1909κύριονG2962τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν神、上帝G2316αὐτῶνG846

καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν.

17καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸςG846προελεύσεται走在之前、向前走G4281ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799αὐτοῦG846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πνεύματι灵、心志、圣灵G4151καὶ并且、然后、和G2532δυνάμει能力、神力G1411Ἠλίου专有名词,人名:以利亚G2243ἐπιστρέψαι转向、悔改、回转G1994καρδίας心、内心、意志G2588πατέρων父、祖先G3962ἐπὶ后接直接受格时意思是「对...、 在....、向着、到、在...上」G1909τέκνα子女、后代G5043καὶ并且、然后、和G2532ἀπειθεῖς不顺从的、违抗的G545ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722φρονήσει聪明、知识G5428δικαίων公义的、正直的G1342ἑτοιμάσαι使准备好、预备G2090κυρίῳG2962λαὸν人民、上帝的子民G2992κατεσκευασμένον预备、建造、装饰G2680

καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.

18Καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004Ζαχαρίας专有名词,人名:撒迦利亚G2197πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελον天使、使者G32Κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τί谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何G5101γνώσομαι知道、明白、认识G1097τοῦτο这个G3778ἐγὼG1473γάρ因为、所以、那么、的确G1063εἰμι是、有G1510πρεσβύτης老年人、上了年纪的人G4246καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνή妻子、女人G1135μου我的G1473προβεβηκυῖα年长、继续下去G4260ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις日子G2250αὐτῆςG846

Καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον, Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς

19καὶ并且、然后、和G2532ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος天使、使者G32εἶπενG3004αὐτῷG846ἘγώG1473εἰμι是、有G1510Γαβριὴλ专有名词,天使长的名字:加百列G1043视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεστηκὼς致使、帮助、站在一起G3936ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532ἀπεστάλην差遣G649λαλῆσαι说、宣扬G2980πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314σὲG4771καὶ并且、然后、和G2532εὐαγγελίσασθαί传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097σοιG4771ταῦτα这个G3778

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ, Ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα·

20καὶ并且、然后、和G2532ἰδοὺ看哪!、注意!G2400ἔσῃ是、在、有G1510σιωπῶν安静、停止说话G4623καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361δυνάμενος能够、足以、胜任G1410λαλῆσαι说、宣扬G2980ἄχρι后接所有格,意思是「直等到、像...一样远」G891ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἡμέρας日子G2250γένηται发展、变成、发生G1096ταῦτα这个G3778ἀνθ᾽后接所有格时意思是「代替、因为」G473ὧν带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词:不、无G3756ἐπίστευσας相信、有信心、信托G4100τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγοις言语、道G3056μου我的G1473οἵτινες任何人/事、每一个人/事G3748πληρωθήσονται使充满、使实现、应验G4137εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρὸν特定的日子、时间G2540αὐτῶνG846

καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.

21Καὶ并且、然后、和G2532ἦν有、是G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαὸς人民、上帝的子民G2992προσδοκῶν期待、等候G4328τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ζαχαρίαν专有名词,人名:撒迦利亚G2197καὶ并且、然后、和G2532ἐθαύμαζον惊讶、赞叹G2296ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρονίζειν继续留下、延迟G5549ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναῷ圣所、圣殿、圣殿内部G3485αὐτόνG846

Καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν ἐν τῷ ναῷ αὐτόν.

22ἐξελθὼν出来、离开G1831δὲ然后、但是、而G1161οὐκ否定副词:不、无G3756ἐδύνατο能够、足以、胜任G1410λαλῆσαι说、宣扬G2980αὐτοῖςG846καὶ并且、然后、和G2532ἐπέγνωσαν认识、了解、察知G1921ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ὀπτασίαν异象、天上的景象G3701ἑώρακεν探望、看、观察、注意G3708ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναῷ圣所、圣殿、圣殿内部G3485καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸςG846ἦν有、是G1510διανεύων以肢体动作示意:点头、招手、使眼色G1269αὐτοῖςG846καὶ并且、然后、和G2532διέμενεν持续不断、留下G1265κωφός耳聋的、哑巴的G2974

ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἐδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ· καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς καὶ διέμενεν κωφός

23καὶ并且、然后、和G2532ἐγένετο发展、变成、发生G1096ὡς与简单过去式连用:当、之后G5613ἐπλήσθησαν充满G4130αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραι日子G2250τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λειτουργίας服事、职务G3009αὐτοῦG846ἀπῆλθεν离去、离开G565εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον房屋、家G3624αὐτοῦG846

καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

24Μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326δὲ然后、但是、而G1161ταύτας这个G3778τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρας日子G2250συνέλαβεν怀孕、捉拿G4815Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνὴ妻子、女人G1135αὐτοῦG846καὶ并且、然后、和G2532περιέκρυβεν完全地隐匿、隐藏G4032ἑαυτὴν自己G1438μῆνας一个月G3376πέντεG4002λέγουσαG3004

Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε λέγουσα

25ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὕτως如此、这样地G3779μοιG1473πεποίηκεν作出、行出、实行G4160κύριοςG2962ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἡμέραις日子G2250αἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἐπεῖδεν注视、观看G1896ἀφελεῖν拿走、移除G851ὄνειδός斥责、羞辱G3681μου我的G1473ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...前、在...里面」G1722ἀνθρώποις人、人类G444

ὅτι οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις

26Ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722δὲ然后、但是、而G1161τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μηνὶ一个月G3376τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἕκτῳ第六G1623ἀπεστάλη差遣G649视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος天使、使者G32Γαβριὴλ专有名词,天使长的名字:加百列G1043ἀπὸ后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519πόλιν城市G4172τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056带出关系子句修饰先行词G3739ὄνομα名字G3686+G0Ναζαρὲτ专有名词,地名:拿撒勒G3478+G0Ναζαρὲθ专有名词,地名:拿撒勒G3478+G0

Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ

27πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314παρθένον处女、贞洁的人G3933ἐμνηστευμένην订婚G3423ἀνδρὶ丈夫、男人、人G435带出关系子句修饰先行词G3739ὄνομα名字G3686Ἰωσὴφ专有名词,人名:约瑟G2501ἐξ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537οἴκου房屋、家G3624Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρθένου处女、贞洁的男子G3933Μαριάμ专有名词,人名:马利亚G3137

πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ ἐξ οἴκου Δαυίδ καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.

28καὶ并且、然后、和G2532εἰσελθὼν出去或进来、进入G1525πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314αὐτὴνG846εἶπενG3004χαῖρε喜乐、高兴、问候用语G5463κεχαριτωμένη施惠予、特别喜爱、祝福G5487视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326σοῦG4771

καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν, χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.

29视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐπὶ后接间接受格时意思是「关于、对着、因着」G1909τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγῳ言语、道G3056διεταράχθη困惑、困扰G1298καὶ并且、然后、和G2532διελογίζετο深思熟虑、讨论、辩论G1260ποταπὸς什么种类?G4217εἴη是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσπασμὸς致意、问候G783οὗτος这个G3778

ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος

30καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος天使、使者G32αὐτῇG846Μὴ否定副词G3361φοβοῦ被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」G5399Μαριάμ专有名词,人名:马利亚G3137εὗρες发现、找到、获得G2147γὰρ因为、所以、那么、的确G1063χάριν恩典、恩惠、感谢、感恩G5485παρὰ后接间接受格意思是「在一旁、与..一起」G3844τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ神、上帝G2316

καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ, Μὴ φοβοῦ, Μαριάμ, εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ.

31καὶ并且、然后、和G2532ἰδοὺ看哪!注意!G2400συλλήμψῃ怀孕、捉拿G4815ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722γαστρὶ子宫、肚腹G1064καὶ并且、然后、和G2532τέξῃ生下、产生G5088υἱόν儿子、后裔、子民G5207καὶ并且、然后、和G2532καλέσεις取名、呼唤、选召G2564τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτοῦG846Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424

καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.

32οὗτος这个G3778ἔσται是、在、有G1510μέγας大的G3173καὶ并且、然后、和G2532υἱὸς儿子、后裔、子民G5207ὑψίστου最高的、至高神G5310κληθήσεται取名、呼唤、选召G2564καὶ并且、然后、和G2532δώσει献上、赐下、 致使、给予G1325αὐτῷG846κύριοςG2962视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς神、上帝G2316τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνον居位掌权的、宝座G2362Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρὸς父、祖先G3962αὐτοῦG846

οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,

33καὶ并且、然后、和G2532βασιλεύσει作王、统治G936ἐπὶ后接直接受格时意思是「在....、在....之上、对着、到」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον房屋、家G3624Ἰακὼβ专有名词,人名:雅各G2384εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας世代、世界的秩序、永远G165καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείας统治、王国G932αὐτοῦG846οὐκ否定副词:不、无G3756ἔσται是、在、有G1510τέλος结束、终局、目标G5056

καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος

34εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161Μαριὰμ专有名词,人名:马利亚G3137πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελον天使、使者G32Πῶς如何?怎么会?G4459ἔσται是、在、有G1510τοῦτο这个G3778ἐπεὶ既然、因为G1893ἄνδρα丈夫、男人、人G435οὐ否定副词:不、无G3756γινώσκω知道、明白、认识G1097

εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον, Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;

35καὶ并且、然后、和G2532ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος天使、使者G32εἶπενG3004αὐτῇG846Πνεῦμα灵、心志、圣灵G4151ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40ἐπελεύσεται来临、降临G1904ἐπὶ后接直接受格时意思是「在....、在....之上、对着、到」G1909σέG4771καὶ并且、然后、和G2532δύναμις能力、神力G1411ὑψίστου最高的、至高神G5310ἐπισκιάσει投影、遮盖G1982σοιG4771διὸ为此、所以G1352καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεννώμενον生来、致使、导致G1080ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40κληθήσεται取名、呼唤、选召G2564υἱὸς儿子、后裔、子民G5207θεοῦ神、上帝G2316

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ, Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται υἱὸς θεοῦ.

36καὶ并且、然后、和G2532ἰδοὺ看哪!注意!G2400Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συγγενίς亲戚G4773σουG4771καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αὐτὴG846συνείληφεν怀孕、捉拿G4815υἱὸν儿子、后裔、子民G5207ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722γήρει老年G1094αὐτῆςG846καὶ并且、然后、和G2532οὗτος这个G3778μὴν一个月G3376ἕκτος第六G1623ἐστὶν是、有G1510αὐτῇG846τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλουμένῃ取名、呼唤、选召G2564στείρᾳ不孕的G4723

καὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ ἡ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ·

37ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκ否定副词:不、无G3756ἀδυνατήσει不可能G101παρὰ后接所有格意思是「出自、来自」G3844τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316πᾶν每一个、所有的、任何的G3956ῥῆμα话语、言词G4487

ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

38εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161Μαριάμ专有名词,人名:马利亚G3137ἰδοὺ看哪!注意!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλη女婢、女奴G1399κυρίουG2962γένοιτό发展、变成、发生G1096μοιG1473κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥῆμά话语、言词G4487σουG4771καὶ并且、然后、和G2532ἀπῆλθεν离去、离开G565ἀπ᾽后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575αὐτῆςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος天使、使者G32

εἶπεν δὲ Μαριάμ, ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτῆς ὁ ἄγγελος

39Ἀναστᾶσα使...起来、复活、站起来、离开G450δὲ然后、但是、而G1161Μαριὰμ专有名词,人名:马利亚G3137ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις日子G2250ταύταις这个G3778ἐπορεύθη行为举止、活出、前行G4198εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀρεινὴν多山的、山区城镇G3714μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326σπουδῆς急忙、勤勉G4710εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519πόλιν城市G4172Ἰούδα专有名词,人名:犹大G2455

Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα,

40καὶ并且、然后、和G2532εἰσῆλθεν出去或进来、进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον房屋、家G3624Ζαχαρίου专有名词,人名:撒迦利亚G2197καὶ并且、然后、和G2532ἠσπάσατο问安、问候、欢迎G782τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665

καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.

41καὶ并且、然后、和G2532ἐγένετο发展、变成、发生G1096ὡς与简单过去式连用:当、之后、「在...之时」G5613ἤκουσεν听见、聆听G191τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσπασμὸν致意、问候G783τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μαρίας专有名词,人名:马利亚G3137视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665ἐσκίρτησεν跳跃、跳动G4640τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βρέφος胎儿、婴儿G1025ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιλίᾳ子宫、肚腹G2836αὐτῆςG846καὶ并且、然后、和G2532ἐπλήσθη充满G4130πνεύματος灵、心志、圣灵G4151ἁγίου圣洁的、圣的、圣徒G40视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665

καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ Ἐλισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς καὶ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου ἡ Ἐλισάβετ,

42καὶ并且、然后、和G2532ἀνεφώνησεν大声喊叫G400κραυγῇ喊叫声G2906μεγάλῃ大的G3173καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004Εὐλογημένη祝福、颂赞G2127σὺG4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722γυναιξίν妻子、女人G1135καὶ并且、然后、和G2532εὐλογημένος祝福、颂赞G2127视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπὸς果子、结果、后裔、子孙G2590τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιλίας子宫、肚腹G2836σουG4771

καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

43καὶ并且、然后、和G2532πόθεν为何发生?、哪里G4159μοιG1473τοῦτο这个G3778ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἔλθῃ(发生) 来临、来、去G2064视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μήτηρ母亲G3384τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962μου我的G1473πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314ἐμέG1473

καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ἐμέ;

44ἰδοὺ看哪!注意!G2400γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ὡς与简单过去式连用:当、之后G5613ἐγένετο发展、变成、发生G1096视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωνὴ声音、调子、噪音G5456τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσπασμοῦ致意、问候G783σουG4771εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὦτά耳朵G3775μου我的G1473ἐσκίρτησεν跳跃、跳动G4640ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἀγαλλιάσει大喜乐G20τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βρέφος胎儿、婴儿G1025ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιλίᾳ子宫、肚腹G2836μου我的G1473

ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.

45καὶ并且、然后、和G2532μακαρία被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστεύσασα相信、有信心、信托G4100ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἔσται是、在、有G1510τελείωσις完全、(应许的)应验G5050τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λελαλημένοις说、宣扬G2980αὐτῇG846παρὰ后接所有格意思是「出自、来自」G3844κυρίουG2962

καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.

46Καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004Μαριάμ专有名词,人名:马利亚G3137Μεγαλύνει尊重、颂扬、使变大G3170视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχή生命、灵魂G5590μουG1473τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριονG2962

Καὶ εἶπεν Μαριάμ, Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,

47καὶ并且、然后、和G2532ἠγαλλίασεν极度欢欣、欢喜快乐G21τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμά灵、圣灵G4151μουG1473ἐπὶ后接间接受格时意思是「在、基于、因为」G1909τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτῆρί救主、拯救者G4990μουG1473

καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,

48ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐπέβλεψεν眷顾、尊敬、关注G1914ἐπὶ后接直接受格时意思是「在....、对...、到、在...上」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ταπείνωσιν卑微、谦卑G5014τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλης女婢、女奴G1399αὐτοῦG846ἰδοὺ看哪!注意!G2400γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἀπὸ后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568μακαριοῦσίν称为有福的G3106μεG1473πᾶσαι每一个、所有的、任何的G3956αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενεαί世代G1074

ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ, ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,

49ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐποίησέν作出、行出、实行G4160μοιG1473μεγάλα大的G3173视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνατός可能的、有能力的G1415καὶ并且、然后、和G2532ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτοῦG846

ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

50καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚G1656αὐτοῦG846εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519γενεὰς世代G1074καὶ并且、然后、和G2532γενεὰς世代G1074τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φοβουμένοις被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」G5399αὐτόνG846

καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.

51Ἐποίησεν作出、行出、实行G4160κράτος治权、大能的作为、能力G2904ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722βραχίονι手臂G1023αὐτοῦG846διεσκόρπισεν分散、赶散G1287ὑπερηφάνους骄傲、自大G5244διανοίᾳ意念、性情、思考G1271καρδίας心、内心、意志G2588αὐτῶνG846

Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·

52καθεῖλεν降低、拿下、拆毁、破坏G2507δυνάστας统治者、高阶官员G1413ἀπὸ后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575θρόνων居位掌权、宝座G2362καὶ并且、然后、和G2532ὕψωσεν高举、赞扬G5312ταπεινούς低下的、不显着的、无名的G5011

καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς

53πεινῶντας饥饿、热切渴望某事G3983ἐνέπλησεν满足、充满G1705ἀγαθῶν好的、有益处的G18καὶ并且、然后、和G2532πλουτοῦντας有钱的、得到丰富的供应、富于....G4147ἐξαπέστειλεν遣走、打发前去G1821κενούς虚空的、徒劳的G2756

πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς

54ἀντελάβετο参与、协助、受益G482Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474παιδὸς小孩、仆人G3816αὐτοῦG846μνησθῆναι不忘记、回忆起、记念G3403ἐλέους慈悲、怜恤、宽厚G1656

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους

55καθὼς当、正如、按照、照着G2531ἐλάλησεν说、宣扬G2980πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρας父、祖先G3962ἡμῶνG1473τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἀβραὰμ专有名词,人名:亚伯拉罕G11καὶ并且、然后、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπέρματι后代、子孙、种子G4690αὐτοῦG846εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνα世代、世界的秩序、永远G165

καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.

56Ἔμεινεν持续、停留、居住G3306δὲ然后、但是、而G1161Μαριὰμ专有名词,人名:马利亚G3137σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτῇG846ὡς大约、 约是G5613μῆνας一个月G3376τρεῖςG5140καὶ并且、然后、和G2532ὑπέστρεψεν转向、回来G5290εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον房屋、家G3624αὐτῆςG846

Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς

57τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白G1665ἐπλήσθη充满G4130视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρόνος时机、时间G5550τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεκεῖν分娩、生产G5088αὐτήνG846καὶ并且、然后、和G2532ἐγέννησεν生育、致使、导致G1080υἱόν儿子、后裔、子民G5207

τῇ δὲ Ἐλισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν καὶ ἐγέννησεν υἱόν.

58καὶ并且、然后、和G2532ἤκουσαν听见、聆听G191οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περίοικοι邻居、住在四周的G4040καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συγγενεῖς亲戚G4773αὐτῆςG846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐμεγάλυνεν尊重、颂扬、使变大G3170κύριοςG2962τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚G1656αὐτοῦG846μετ᾽后接所有格时意思是「与、向」、藉着、带着G3326αὐτῆςG846καὶ并且、然后、和G2532συνέχαιρον同喜乐、恭贺G4796αὐτῇG846

καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς καὶ συνέχαιρον αὐτῇ.

59Καὶ然后、并且、和G2532ἐγένετο发生、发展、变成G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρᾳ日子G2250τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀγδόῃ第八G3590+G0ἦλθαν来、去G2064+G0ἦλθον来、去G2064+G0περιτεμεῖν行割礼、割包皮、割一圈G4059τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίον婴孩、孩子G3813καὶ并且、然后、和G2532ἐκάλουν取名、呼唤、选召G2564αὐτὸG846ἐπὶ后接间接受格时意思是「按着、根据、奉、在...上面」G1909τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματι名字G3686τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρὸς父亲、祖先G3962αὐτοῦG846Ζαχαρίαν专有名词,人名:撒迦利亚G2197

Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

60καὶ并且、然后、和G2532ἀποκριθεῖσα回答、说、继续说G611视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μήτηρ母亲G3384αὐτοῦG846εἶπενG3004Οὐχί不、岂不是?G3780ἀλλὰ但是、而是、相反地G235κληθήσεται取名、呼唤、选召G2564Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491

καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν, Οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται Ἰωάννης

61καὶ并且、然后、和G2532εἶπανG2036πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314αὐτὴνG846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐδείς没有一人、没人G3762ἐστιν是、有G1510ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συγγενείας亲戚、家族G4772σουG4771ὃς带出关系子句修饰先行词G3739καλεῖται取名、呼唤、选召G2564τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματι名字G3686τούτῳ这个G3778

καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.

62ἐνένευον以动作示意G1770δὲ然后、但是、而G1161τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρὶ父、祖先G3962αὐτοῦG846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τί谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何G5101ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302θέλοι想要、愿意G2309καλεῖσθαι取名、呼唤、选召G2564αὐτόG846

ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό.

63καὶ并且、然后、和G2532αἰτήσας问、请求、要求G154πινακίδιον(用来书写的) 小木板G4093ἔγραψεν写下来、记录G1125λέγωνG3004Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491ἐστὶν是、有G1510ὄνομα名字G3686αὐτοῦG846καὶ并且、然后、和G2532ἐθαύμασαν惊讶、赞叹G2296πάντες每一个、所有的、任何的G3956

καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων, Ἰωάννης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ. καὶ ἐθαύμασαν πάντες

64ἀνεῴχθη打开G455δὲ然后、但是、而G1161τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόμα边缘、口G4750αὐτοῦG846παραχρῆμα立刻、马上G3916καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γλῶσσα语言、舌头G1100αὐτοῦG846καὶ并且、然后、和G2532ἐλάλει说、宣扬G2980εὐλογῶν祝福、颂赞G2127τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν神、上帝G2316

ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν.

65καὶ并且、然后、和G2532ἐγένετο发展、变成、发生G1096ἐπὶ后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」G1909πάντας每一个、所有的、任何的G3956φόβος恐惧、敬畏G5401τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιοικοῦντας住在附近G4039αὐτούςG846καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὅλῃ所有的、全部的、完全的G3650τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀρεινῇ多山的、山区城镇G3714τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίας专有名词,地名:犹太地G2449διελαλεῖτο讨论、商议G1255πάντα每一个、所有的、任何的G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥήματα事情、事件、描述G4487ταῦτα这个G3778

καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,

66καὶ并且、然后、和G2532ἔθεντο设立、 安放G5087πάντες每一个、所有的、任何的G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκούσαντες听见、聆听G191ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίᾳ心、内心、意志G2588αὐτῶνG846λέγοντεςG3004Τί谁、哪一个、什么、为什么、如何G5101ἄρα因而、所以G686τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίον孩子、婴孩G3813τοῦτο这个G3778ἔσται是、在、有G1510καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532γὰρ因为、所以、那么、的确G1063χεὶρG5495κυρίουG2962ἦν有、是G1510μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦG846

καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν λέγοντες Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετ᾽ αὐτοῦ.

67Καὶ并且、然后、和G2532Ζαχαρίας专有名词,人名:撒迦利亚G2197视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατὴρ父、祖先G3962αὐτοῦG846ἐπλήσθη充满G4130πνεύματος灵、圣灵G4151ἁγίου圣洁的、圣的、圣徒G40καὶ并且、然后、和G2532ἐπροφήτευσεν说预言、讲道G4395λέγωνG3004

Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,

68Εὐλογητὸς受祝福的、受赞美的G2128κύριοςG2962视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς神、上帝G2316τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐπεσκέψατο照顾、现身帮助G1980καὶ并且、然后、和G2532ἐποίησεν作出、行出、实行G4160λύτρωσιν赎回、释放、救赎G3085τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαῷ人民、上帝的子民G2992αὐτοῦG846

Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,

69καὶ并且、然后、和G2532ἤγειρεν复活、起来G1453κέρας角、力量G2768σωτηρίας救恩、拯救G4991ἡμῖνG1473ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722οἴκῳ房屋、家G3624Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138παιδὸς小孩、仆人G3816αὐτοῦG846

καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,

70καθὼς当、正如、按照、照着G2531ἐλάλησεν说、宣扬G2980διὰ后接所有格时意思是「藉着、用、经过」G1223στόματος边缘、口G4750τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίων圣洁的、圣的、圣徒G40ἀπ᾽后接所有格,意思是「由于、来自、从...」G575αἰῶνος过去、最早以前、永远G165προφητῶν先知、先知的着作G4396αὐτοῦG846

καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,

71σωτηρίαν救恩、拯救G4991ἐξ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537ἐχθρῶν敌对的、仇恨的G2190ἡμῶνG1473καὶ并且、然后、和G2532ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537χειρὸςG5495πάντων每一个、所有的、任何的G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μισούντων恨、憎恶G3404ἡμᾶςG1473

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς

72ποιῆσαι作出、行出、实行G4160ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚G1656μετὰ后接所有格时意思是「与、在...中」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρων父、祖先G3962ἡμῶνG1473καὶ并且、然后、和G2532μνησθῆναι不忘记、回忆起、记念G3403διαθήκης盟约、契约G1242ἁγίας圣洁的、圣的、圣徒G40αὐτοῦG846

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

73ὅρκον誓言G3727ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ὤμοσεν起誓、立誓G3660πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314Ἀβραὰμ专有名词,人名:亚伯拉罕G11τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρα父、祖先G3962ἡμῶνG1473τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦναι献上、赐下、 致使、给予G1325ἡμῖνG1473

ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν

74ἀφόβως无所惧怕地、大胆地G870ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537χειρὸςG5495ἐχθρῶν敌对的、仇恨的G2190ῥυσθέντας拯救、保全G4506λατρεύειν事奉、敬拜G3000αὐτῷG846

ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ

75ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὁσιότητι虔诚、圣洁G3742καὶ并且、然后、和G2532δικαιοσύνῃ公正、正义G1343ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799αὐτοῦG846πάσαις每一个、所有的、任何的G3956ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις日子G2250ἡμῶνG1473

ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.

76Καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532σὺG4771δέ然后、但是、而G1161παιδίον孩子、婴孩G3813προφήτης先知、先知的着作G4396ὑψίστου最高的、至高神G5310κληθήσῃ取名、呼唤、选召G2564προπορεύσῃ前导、走在前面G4313γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799κυρίουG2962ἑτοιμάσαι使准备好、预备G2090ὁδοὺς道路G3598αὐτοῦG846

Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,

77τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦναι献上、赐下、 致使、给予G1325γνῶσιν知识G1108σωτηρίας救恩、拯救G4991τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαῷ人民、上帝的子民G2992αὐτοῦG846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἀφέσει赦免、撤销G859ἁμαρτιῶν罪恶、罪G266αὐτῶνG846

τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,

78διὰ后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」G1223σπλάγχνα喜爱、心G4698ἐλέους慈悲、怜恤、宽厚G1656θεοῦ神、上帝G2316ἡμῶνG1473ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἐπισκέψεται照顾、现身帮助G1980ἡμᾶςG1473ἀνατολὴ东方、日出、星星之升起G395ἐξ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537ὕψους高度G5311

διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους

79ἐπιφᾶναι出现、照亮G2014τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722σκότει黑暗G4655καὶ并且、然后、和G2532σκιᾷ影子、阴影G4639θανάτου死亡G2288καθημένοις坐、居住、停留G2521τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατευθῦναι指导、引导G2720τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόδαςG4228ἡμῶνG1473εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ὁδὸν道路G3598εἰρήνης平安、和平G1515

ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης

80Τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161παιδίον孩子、婴孩G3813ηὔξανεν使之成长、增加G837καὶ并且、然后、和G2532ἐκραταιοῦτο变强壮G2901πνεύματι灵、圣灵G4151καὶ并且、然后、和G2532ἦν有、是G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρήμοις独居、孤独的、无人居住的、名词:旷野G2048ἕως后接所有格,意思是「直到...时候」G2193ἡμέρας日子G2250ἀναδείξεως公开露面、委任、就任G323αὐτοῦG846πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474

Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ.