FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

約翰福音 21 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326ταῦτα这个G3778ἐφανέρωσεν使知道、启示、显现G5319ἑαυτὸν自己G1438πάλιν又、再、另一方面G3825+G0+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταῖς学生、门徒G3101ἐπὶ后接所有格时意思是「靠近、在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Τιβεριάδος专有名词,地名或湖名:提比哩亚、提比哩亚湖G5085ἐφανέρωσεν使知道、启示、显现G5319δὲ然后、但是、而G1161οὕτως如此、这样地G3779

Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως

2ἦσαν是、有G1510ὁμοῦ在一起G3674Σίμων专有名词,人名:西门G4613Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074καὶ并且、然后、和G2532Θωμᾶς专有名词,人名:多马G2381视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγόμενος说、称为G3004Δίδυμος专有名词,人名:低土马G1324καὶ并且、然后、和G2532Ναθαναὴλ专有名词,人名:拿但业G3482视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575Κανὰ专有名词,地名:迦拿G2580τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ζεβεδαίου专有名词,人名:西庇太G2199καὶ并且、然后、和G2532ἄλλοι另一个、其他的G243ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν学生、门徒G3101αὐτοῦG846δύοG1417

ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.

3λέγειG3004αὐτοῖςG846Σίμων专有名词,人名:西门G4613Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074Ὑπάγω去、离开、回去G5217ἁλιεύειν捕鱼G232λέγουσινG3004αὐτῷG846Ἐρχόμεθα来、去G2064καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡμεῖςG1473σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862σοίG4771+G0ἐξῆλθαν出来、出去G1831+G0ἐξῆλθον出来、出去G1831+G0καὶ并且、然后、和G2532ἐνέβησαν上船、上去、进入一个地区G1684εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、成为、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖονG4143καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἐκείνῃ那个G1565τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νυκτὶ夜晚G3571ἐπίασαν抓住、逮捕G4084οὐδέν没有一个、一点也不、无一人G3762

λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ, Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.

4πρωΐας早晨、清晨G4405δὲ然后、但是、而G1161ἤδη已经、现在G2235+G0γινομένης发生、成为、来G1096+G0γενομένης发生、成为、来G1096+G0ἔστη设立、站立G2476Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἰς后接直接受格,意思是「到、成为、进入...之内、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰγιαλόν岸边G123οὐ否定副词G3756μέντοι然而、但是G3305ᾔδεισαν知道、认识G3608οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἐστιν是、有G1510

πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν, οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.

5λέγειG3004οὖν于是、然后G3767αὐτοῖςG846+G0+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Παιδία孩子、婴孩G3813μή否定副词G3361τι某个、有的、什么G5100προσφάγιονG4371ἔχετεG2192ἀπεκρίθησαν回答、继续说G611αὐτῷG846οὔ否定副词G3756

λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, οὔ.

6视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτοῖςG846Βάλετε放置、丢掷、倾倒、给、带来G906εἰς后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεξιὰ右边的G1188μέρη部分、地区G3313τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίουG4143τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκτυον渔网G1350καὶ并且、然后、和G2532εὑρήσετε发现、得到、找到、遇见G2147ἔβαλον放置、丢掷、倾倒、给、带来G906οὖν于是、然后G3767καὶ并且、然后、和G2532οὐκέτι不再G3765αὐτὸG846ἑλκύσαι拔出、拉出、吸引G1670ἴσχυον有能力、得胜、变强壮G2480ἀπὸ后接所有格,意思是「因为、从」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλήθους大团体的全部、会众、大量、很多G4128τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰχθύωνG2486

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων.

7λέγειG3004οὖν于是、然后G3767视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὴς学生、门徒G3101ἐκεῖνος那个G1565ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἠγάπαG25视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρῳ专有名词,人名:彼得G4074视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριός主、先生G2962ἐστιν是、有G1510Σίμων专有名词,人名:西门G4613οὖν于是、然后G3767Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἀκούσας听见G191ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριός主、先生G2962ἐστιν是、有G1510τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπενδύτην外衣G1903διεζώσατο绑在周围、穿上G1241ἦν是、有G1510γὰρ因为、然后、的确是G1063γυμνός赤裸的、衣衫褴褛的G1131καὶ并且、然后、和G2532ἔβαλεν放置、丢掷、倾倒、给、带来G906ἑαυτὸν自己G1438εἰς后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281

λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ, Ὁ κύριός ἐστιν. Σίμων οὖν Πέτρος ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστιν τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο, ἦν γὰρ γυμνός καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν,

8οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἄλλοι另一个、其他的G243μαθηταὶ学生、门徒G3101τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοιαρίῳ小船G4142ἦλθον来、去G2064οὐG3756γὰρ因为、然后、的确是G1063ἦσαν是、有G1510μακρὰν遥远的G3112ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆςG1093ἀλλὰ而是、相反地G235ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575πηχῶν一腕尺、肘、长度的单位(约有18英寸)、肘G4083διακοσίων两百G1250σύροντες拖走、拉着走G4951τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκτυον渔网G1350τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰχθύωνG2486

οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.

9ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613οὖν于是、然后G3767ἀπέβησαν下(船)G576εἰς后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆνG1093βλέπουσιν看、凝视、能看见、得到视力G991ἀνθρακιὰν炭火G439κειμένην放置、存在G2749καὶ并且、然后、和G2532ὀψάριονG3795ἐπικείμενον躺在上面、拥挤G1945καὶ并且、然后、和G2532ἄρτον面包、食物G740

ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.

10λέγειG3004αὐτοῖςG846+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Ἐνέγκατε拿来、带来G5342ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀψαρίωνG3795ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ἐπιάσατε抓住、逮捕G4084νῦν现在G3568

λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν.

11ἀνέβη上去、登高、生长G305οὖν于是、然后G3767Σίμων专有名词,人名:西门G4613Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074καὶ并且、然后、和G2532εἵλκυσεν拔出、拉出、吸引G1670τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκτυον渔网G1350εἰς后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆνG1093μεστὸν充满的G3324ἰχθύωνG2486μεγάλων大的G3173ἑκατὸν一百G1540πεντήκοντα五十G4004τριῶνG5140καὶ并且、然后、和G2532τοσούτων如此多G5118ὄντων是、在、有G1510οὐκG3756ἐσχίσθη撕裂、分开G4977τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκτυον渔网G1350

ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.

12λέγειG3004αὐτοῖςG846+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Δεῦτε来这里G1205ἀριστήσατε吃早餐、吃一顿饭G709οὐδεὶς没有一个、一点也不、无一人G3762+G0+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0ἐτόλμα敢、有勇气去G5111τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν学生、门徒G3101ἐξετάσαι查问、研究G1833αὐτόνG846ΣὺG4771τίς什么、谁、为什么G5101εἶ是、有G1510εἰδότες知道、认识G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριός主、先生G2962ἐστιν是、有G1510

λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Δεῦτε ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν, Σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ κύριός ἐστιν.

13ἔρχεται来、去G2064Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424καὶ并且、然后、和G2532λαμβάνει领受、接受、拿取G2983τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτον面包、食物G740καὶ并且、然后、和G2532δίδωσιν给、允许、使...发生G1325αὐτοῖςG846καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀψάριονG3795ὁμοίως同样地G3668

ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως

14τοῦτο这个G3778ἤδη已经、现在G2235τρίτον第三G5154ἐφανερώθη使知道、启示、显现G5319Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταῖς学生、门徒G3101ἐγερθεὶς使起来G1453ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537νεκρῶν死的、无生命的、死人G3498

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.

15Ὅτε当...的时候G3753οὖν于是、然后G3767ἠρίστησαν吃早餐、吃一顿饭G709λέγειG3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σίμωνι专有名词,人名:西门G4613Πέτρῳ专有名词,人名:彼得G4074视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Σίμων专有名词,人名:西门G4613Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491ἀγαπᾷςG25μεG1473πλέον许多、大的G4183τούτων这个G3778λέγειG3004αὐτῷG846Ναὶ对、确实是、表示同意G3483κύριε主、先生G2962σὺG4771οἶδας知道、了解、察知G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754φιλῶ喜爱G5368σεG4771λέγειG3004αὐτῷG846Βόσκε放养、照顾G1006τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρνία羔羊、羊、绵羊G721μουG1473

Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με πλέον τούτων; λέγει αὐτῷ, Ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, Βόσκε τὰ ἀρνία μου.

16λέγειG3004αὐτῷG846πάλιν又、再、另一方面G3825δεύτερον第二、后来G1208Σίμων专有名词,人名:西门G4613Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491ἀγαπᾷςG25μεG1473λέγειG3004αὐτῷG846Ναὶ对、确实是、表示同意G3483κύριε主、先生G2962σὺG4771οἶδας知道、了解、察知G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754φιλῶ喜爱,强调紧密的关系G5368σεG4771λέγειG3004αὐτῷG846Ποίμαινε牧养、似牧羊人般之管理G4165τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0προβάτιά绵羊、小羊G4262+G0πρόβατά羊、绵羊G4263+G0μουG1473

λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον, Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με; λέγει αὐτῷ, Ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, Ποίμαινε τὰ πρόβατά μου.

17λέγειG3004αὐτῷG846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρίτον第三G5154Σίμων专有名词,人名:西门G4613Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491φιλεῖς喜爱,强调紧密的关系G5368μεG1473ἐλυπήθη使忧愁、悲伤,被动时意思是「成为忧愁的、难过的」G3076视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754εἶπενG3004αὐτῷG846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρίτον第三G5154Φιλεῖς喜爱,强调紧密的关系G5368μεG1473καὶ并且、然后、和G2532+G0εἶπενG3004+G0λέγειG3004+G0αὐτῷG846Κύριε主、先生G2962πάντα所有的、每一个G3956σὺG4771οἶδας知道、了解、察知G3608σὺG4771γινώσκεις知道、认识G1097ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754φιλῶ喜爱,强调紧密的关系G5368σεG4771λέγειG3004αὐτῷG846+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424+G0Βόσκε放牧、照料G1006τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0προβάτιά小羊、羊、绵羊G4263+G0πρόβατά羊、绵羊G4263+G0μουG1473

λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον, Σίμων Ἰωάννου, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, Φιλεῖς με; καὶ λέγει αὐτῷ, Κύριε, πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Βόσκε τὰ πρόβατά μου.

18ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγωG3004σοιG4771ὅτε当...的时候G3753ἦς是、有G1510νεώτερος年轻的、新的G3501ἐζώννυες束腰G2224σεαυτὸν你自己G4572καὶ并且、然后、和G2532περιεπάτεις走、走来走去G4043ὅπου那里、何处G3699ἤθελες想要、愿意G2309ὅταν当...时候G3752δὲ然后、但是、而G1161γηράσῃς变老G1095ἐκτενεῖς伸出、伸展G1614τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖράςG5495σουG4771καὶ并且、然后、和G2532ἄλλος其他的、另一个G243+G0ζώσει束腰G2224σεG4771+G0σεG4771ζώσει束腰G2224+G0καὶ并且、然后、和G2532οἴσει带来G5342ὅπου那里、何处G3699οὐ否定副词G3756θέλεις想要、愿意G2309

ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες ὅταν δὲ γηράσῃς ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις

19τοῦτο这个G3778δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004σημαίνων指出、预言、使人知道G4591ποίῳ哪一种、什么、哪些G4169θανάτῳ死亡G2288δοξάσει尊荣、尊敬、颂赞、高举G1392τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532τοῦτο这个G3778εἰπὼνG3004λέγειG3004αὐτῷG846Ἀκολούθει跟随、成为门徒G190μοιG1473

τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι.

20Ἐπιστραφεὶς转向、悔改、回转G1994视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074βλέπει看、凝视、能看见、得到视力G991τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὴν学生、门徒G3101ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἠγάπαG25视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἀκολουθοῦντα跟随、成为门徒G190ὃς带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἀνέπεσεν坐、坐席、斜倚G377ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δείπνῳ筵席、晚餐、主要的 一餐G1173ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、靠近、到」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στῆθος胸部G4738αὐτοῦG846καὶ并且、然后、和G2532εἶπενG3004Κύριε主、先生G2962τίς什么、谁、为什么G5101ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραδιδούς传承、交给、出卖、放弃G3860σεG4771

Ἐπιστραφεὶς ὁ Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπεν, Κύριε, τίς ἐστιν ὁ παραδιδούς σε;

21τοῦτον这个G3778οὖν于是、然后G3767ἰδὼν看见G3708视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074λέγειG3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Κύριε主、先生G2962οὗτος这个G3778δὲ然后、但是、而G1161τί什么、谁、为什么G5101

τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ, Κύριε, οὗτος δὲ τί;

22λέγειG3004αὐτῷG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Ἐὰν若、甚至若G1437αὐτὸνG846θέλω想要、愿意G2309μένειν留下、住G3306ἕως直到G2193ἔρχομαι来、去G2064τί什么、谁、为什么G5101πρὸς后接直接受格时意思是「对于、往...去」G4314σέG4771σύG4771μοιG1473ἀκολούθει跟随、成为门徒G190

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ; σύ μοι ἀκολούθει.

23ἐξῆλθεν出来、出去G1831οὖν于是、然后G3767οὗτος这个G3778视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、话语G3056εἰς后接直接受格,意思是「到、在...、成为、进入...之内、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοὺς弟兄、兄弟G80ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὴς学生、门徒G3101ἐκεῖνος那个G1565οὐκG3756ἀποθνῄσκει死、面对死亡G599οὐκG3756εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161αὐτῷG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκ否定副词G3756ἀποθνῄσκει死、面对死亡G599ἀλλ᾽而是、相反地G235Ἐὰν若、甚至若G1437αὐτὸνG846θέλω想要、愿意G2309μένειν留下、住G3306ἕως直到G2193ἔρχομαι来、去G2064+G0τί什么、谁、为什么G5101πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向G4314σέG4771+G0τί什么、谁、为什么G5101πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向G4314σέG4771+G0

ἐξῆλθεν οὖν οὗτος ὁ λόγος εἰς τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος οὐκ ἀποθνῄσκει· οὐκ εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἀποθνῄσκει ἀλλ᾽ , Ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι , τί πρὸς σέ;

24Οὗτός这个G3778ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὴς学生、门徒G3101视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρῶν作证、见证G3140περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τούτων这个G3778καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γράψας写信、写G1125ταῦτα这个G3778καὶ并且、然后、和G2532οἴδαμεν知道、认识G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀληθὴς真实的、诚实的G227αὐτοῦG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρία见证、证据G3141ἐστίν是、有G1510

Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.

25Ἔστιν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἄλλα另一个、其他的G243πολλὰ许多、大的G4183带出关系子句修饰先行词G3739ἐποίησεν做、使、留下G4160视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἅτινα谁、任谁、任何人G3748ἐὰν若、甚至若G1437γράφηται写信、写G1125καθ᾽后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596ἕν一个的G1520οὐδ᾽也不、甚至不G3761αὐτὸνG846οἶμαι思想、假设G3633τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμον世界、宇宙、世人G2889+G0χωρήσειν容纳、有空间、接受、(食物)进入G5562+G0χωρῆσαι容纳、有空间、接受、(食物)进入G5562+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραφόμενα写信、写G1125βιβλίαG975

Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ᾽ ἕν, οὐδ᾽ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία.