耶利米書 24 · 逐字對照
希伯來文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1הִרְאַנִיQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְהִנֵּה看哪H2009שְׁנֵי数目的「二」H8147דּוּדָאֵי1. 容器、筐子,2. 曼陀罗草、催爱果H1736תְאֵנִים无花果树、无花果H8384מוּעָדִיםQal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于H3259לִפְנֵי在…之前H3942הֵיכַל圣殿、宫殿H1964יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אַחֲרֵי后面、跟着H310הַגְלוֹת显露、揭开、移除、迁移H1540נְבוּכַדְרֶאצַּר尼布甲尼撒H5019מֶלֶךְ君王、国王H4428בָּבֶל巴比伦、巴别H894אֶת不必翻译H853יְכָנְיָהוּ耶哥尼雅H3204בֶן儿子、孙子、后裔、成员H1121יְהוֹיָקִים约雅敬H3079מֶלֶךְ君王、国王H4428יְהוּדָה犹大H3063וְאֶת不必翻译H853שָׂרֵי长官、首领H8269יְהוּדָה犹大H3063וְאֶת不必翻译H853הֶחָרָשׁ工匠H2796וְאֶת不必翻译H853הַמַּסְגֵּר铁匠、锁匠、土牢、地牢H4525מִירוּשָׁלַםִ耶路撒冷H3389וַיְבִאֵם来、进入、临到、发生H935בָּבֶל巴比伦、巴别H894
הִרְאַנִי יְהוָה וְהִנֵּה שְׁנֵי דּוּדָאֵי תְאֵנִים מוּעָדִים לִפְנֵי הֵיכַל יְהוָה אַחֲרֵי הַגְלוֹת נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ-בָּבֶל אֶת-יְכָנְיָהוּ בֶן-יְהוֹיָקִים מֶלֶךְ-יְהוּדָה וְאֶת-שָׂרֵי יְהוּדָה וְאֶת-הֶחָרָשׁ וְאֶת-הַמַּסְגֵּר מִירוּשָׁלַםִ וַיְבִאֵם בָּבֶל׃
2הַדּוּד筐、瓶、锅H1731אֶחָד数目的「一」H259תְּאֵנִים无花果树、无花果H8384טֹבוֹת名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的H2896מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966כִּתְאֵנֵי无花果树、无花果H8384הַבַּכֻּרוֹת初熟的果子H1073וְהַדּוּד筐、瓶、锅H1731אֶחָד数目的「一」H259תְּאֵנִים无花果树、无花果H8384רָעוֹת形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966אֲשֶׁר不必翻译H834לֹא不H3808תֵאָכַלְנָה吃、吞吃H398מֵרֹעַ恶、邪恶、不良的品质H7455ס关闭的意思H9014
הַדּוּד אֶחָד תְּאֵנִים טֹבוֹת מְאֹד כִּתְאֵנֵי הַבַּכֻּרוֹת וְהַדּוּד אֶחָד תְּאֵנִים רָעוֹת מְאֹד אֲשֶׁר לֹא-תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ׃ ס
3וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֵלַי对、向、往H413מָה什么、为何H4100אַתָּה你H859רֹאֶהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200יִרְמְיָהוּ耶利米H3414וָאֹמַר说、回答、承诺、吩咐H559תְּאֵנִים无花果树、无花果H8384הַתְּאֵנִים无花果树、无花果H8384הַטֹּבוֹת名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的H2896טֹבוֹת名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的H2896מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966וְהָרָעוֹת形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451רָעוֹת形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966אֲשֶׁר不必翻译H834לֹא不H3808תֵאָכַלְנָה吃、吞吃H398מֵרֹעַ恶、邪恶、不良的品质H7455פ开的意思H9015
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי מָה-אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר תְּאֵנִים הַתְּאֵנִים הַטֹּבוֹת טֹבוֹת מְאֹד וְהָרָעוֹת רָעוֹת מְאֹד אֲשֶׁר לֹא-תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ׃ פ
4וַיְהִי是、成为、临到H1961דְבַר话语、事情H1697יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֵלַי对、向、往H413לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיְהִי דְבַר-יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
5כֹּה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430יִשְׂרָאֵל以色列H3478כַּתְּאֵנִים无花果树、无花果H8384הַטֹּבוֹת名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的H2896הָאֵלֶּה这些H428כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651אַכִּירPi‘el 视为、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il 承认、知道、觉察、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人H5234אֶת不必翻译H853גָּלוּת被掳的人H1546יְהוּדָה犹大H3063אֲשֶׁר不必翻译H834שִׁלַּחְתִּי差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971מִן从、出、离开H4480הַמָּקוֹם地方H4725הַזֶּה这个H2088אֶרֶץ地、邦国、疆界H776כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人H3778לְטוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的H2896
כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּתְּאֵנִים הַטֹּבוֹת הָאֵלֶּה כֵּן-אַכִּיר אֶת-גָּלוּת יְהוּדָה אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי מִן-הַמָּקוֹם הַזֶּה אֶרֶץ כַּשְׂדִּים לְטוֹבָה׃
6וְשַׂמְתִּי放、置H7760עֵינִי1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869עֲלֵיהֶם在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921לְטוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的H2896וַהֲשִׁבֹתִיםQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776הַזֹּאת这个H2063וּבְנִיתִים建造H1129וְלֹא不H3808אֶהֱרֹס破坏、撕裂H2040וּנְטַעְתִּים栽植、固定H5193וְלֹא不H3808אֶתּוֹשׁ拔出H5428
וְשַׂמְתִּי עֵינִי עֲלֵיהֶם לְטוֹבָה וַהֲשִׁבֹתִים עַל-הָאָרֶץ הַזֹּאת וּבְנִיתִים וְלֹא אֶהֱרֹס וּנְטַעְתִּים וְלֹא אֶתּוֹשׁ׃
7וְנָתַתִּי赐、给H5414לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001לֵב心H3820לָדַעַתQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045אֹתִי不必翻译H853כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְהָיוּ是、成为、临到H1961לִי给、往、向、到、归属于H9001לְעָם百姓、人民、军兵、国家H5971וְאָנֹכִי我H595אֶהְיֶה是、成为、临到H1961לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001לֵאלֹהִים上帝、神、神明H430כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588יָשֻׁבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725אֵלַי对、向、往H413בְּכָל全部、整个、各H3605לִבָּם心H3820ס关闭的意思H9014
וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב לָדַעַת אֹתִי כִּי אֲנִי יְהוָה וְהָיוּ-לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים כִּי-יָשֻׁבוּ אֵלַי בְּכָל-לִבָּם׃ ס
8וְכַתְּאֵנִים无花果树、无花果H8384הָרָעוֹת形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451אֲשֶׁר不必翻译H834לֹא不H3808תֵאָכַלְנָה吃、吞吃H398מֵרֹעַ恶、邪恶、不良的品质H7455כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588כֹה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651אֶתֵּן赐、给H5414אֶת不必翻译H853צִדְקִיָּהוּ西底家H6667מֶלֶךְ君王、国王H4428יְהוּדָה犹大H3063וְאֶת不必翻译H853שָׂרָיו长官、首领H8269וְאֵת不必翻译H853שְׁאֵרִית剩余、余民H7611יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷H3389הַנִּשְׁאָרִים剩下、遗留H7604בָּאָרֶץ地、邦国、疆界H776הַזֹּאת这个H2063וְהַיֹּשְׁבִים居住、坐、停留H3427בְּאֶרֶץ地、邦国、疆界H776מִצְרָיִם埃及、埃及人H4714
וְכַתְּאֵנִים הָרָעוֹת אֲשֶׁר לֹא-תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ כִּי-כֹה אָמַר יְהוָה כֵּן אֶתֵּן אֶת-צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ-יְהוּדָה וְאֶת-שָׂרָיו וְאֵת שְׁאֵרִית יְרוּשָׁלַםִ הַנִּשְׁאָרִים בָּאָרֶץ הַזֹּאת וְהַיֹּשְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
9וּנְתַתִּים赐、给H5414לְזַוֲעָה害怕、颤惊H2189לְרָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451לְכֹל全部、整个、各H3605מַמְלְכוֹת国度H4467הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776לְחֶרְפָּה责备、羞辱H2781וּלְמָשָׁל笑谈、箴言H4912לִשְׁנִינָה讥刺H8148וְלִקְלָלָה诅咒H7045בְּכָל全部、整个、各H3605הַמְּקֹמוֹת地方H4725אֲשֶׁר不必翻译H834אַדִּיחֵם赶散、驱赶、驱使H5080שָׁם那里H8033
וּנְתַתִּים לְזַוֲעָה לְרָעָה לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ לְחֶרְפָּה וּלְמָשָׁל לִשְׁנִינָה וְלִקְלָלָה בְּכָל-הַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר-אַדִּיחֵם שָׁם׃
10וְשִׁלַּחְתִּי差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971בָם在、用、藉着、与、敌对H9002אֶת不必翻译H853הַחֶרֶב刀、刀剑H2719אֶת不必翻译H853הָרָעָב饥饿、饥荒H7458וְאֶת不必翻译H853הַדָּבֶר灾害、瘟疫H1698עַד直到H5704תֻּמָּם完成、结束、消除H8552מֵעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הָאֲדָמָה地、土地、泥土的物料H127אֲשֶׁר不必翻译H834נָתַתִּי赐、给H5414לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001וְלַאֲבוֹתֵיהֶם父亲、祖先、师傅、开创者H1פ开的意思H9015
וְשִׁלַּחְתִּי בָם אֶת-הַחֶרֶב אֶת-הָרָעָב וְאֶת-הַדָּבֶר עַד-תֻּמָּם מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר-נָתַתִּי לָהֶם וְלַאֲבוֹתֵיהֶם׃ פ