以西結書 35 · 逐字對照
希伯來文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1וַיְהִי是、成为、临到H1961דְבַר话语、事情H1697יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֵלַי对、向、往H413לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיְהִי דְבַר-יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
2בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121אָדָם人H120שִׂים放、置H7760פָּנֶיךָ面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הַר山H2022שֵׂעִיר西珥H8165וְהִנָּבֵא预言H5012עָלָיו在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921
בֶּן-אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ עַל-הַר שֵׂעִיר וְהִנָּבֵא עָלָיו׃
3וְאָמַרְתָּ说、回答、承诺、吩咐H559לּוֹ给、往、向、到、归属于H9001כֹּה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559אֲדֹנָי主、主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069הִנְנִי看哪H2009אֵלֶיךָ对、向、往H413הַר山H2022שֵׂעִיר西珥H8165וְנָטִיתִיQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边H5186יָדִי手、边、力量、权势H3027עָלֶיךָ在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921וּנְתַתִּיךָ给H5414שְׁמָמָה荒废、荒凉H8077וּמְשַׁמָּה干涸、荒废H4923
וְאָמַרְתָּ לּוֹ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי אֵלֶיךָ הַר-שֵׂעִיר וְנָטִיתִי יָדִי עָלֶיךָ וּנְתַתִּיךָ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה׃
4עָרֶיךָ城邑、城镇H5892חָרְבָּה荒废处H2723אָשִׂים放、置H7760וְאַתָּה你H859שְׁמָמָה荒废、荒凉H8077תִהְיֶה是、成为、临到H1961וְיָדַעְתָּQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
עָרֶיךָ חָרְבָּה אָשִׂים וְאַתָּה שְׁמָמָה תִהְיֶה וְיָדַעְתָּ כִּי-אֲנִי יְהוָה׃
5יַעַן因为H3282הֱיוֹת是、成为、临到H1961לְךָ给、往、向、到、归属于H9001אֵיבַת敌意、仇恨H342עוֹלָם长久、古代、永远H5769וַתַּגֵּר流出、倒出H5064אֶת不必翻译H853בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921יְדֵי手、边、力量、权势H3027חָרֶב刀、刀剑H2719בְּעֵת时候H6256אֵידָם灾难H343בְּעֵת时候H6256עֲוֹן罪孽H5771קֵץ尾端、结尾H7093
יַעַן הֱיוֹת לְךָ אֵיבַת עוֹלָם וַתַּגֵּר אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל עַל-יְדֵי-חָרֶב בְּעֵת אֵידָם בְּעֵת עֲוֹן קֵץ׃
6לָכֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651חַי活的H2416אָנִי我H589נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主、主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588לְדָם血H1818אֶעֶשְׂךָ做H6213וְדָם血H1818יִרְדֲּפֶךָ追求、追H7291אִם若、如果、或是、不是H518לֹא不H3808דָם血H1818שָׂנֵאתָ恨H8130וְדָם血H1818יִרְדֲּפֶךָ追求、追H7291
לָכֵן חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה כִּי-לְדָם אֶעֶשְׂךָ וְדָם יִרְדֲּפֶךָ אִם-לֹא דָם שָׂנֵאתָ וְדָם יִרְדֲּפֶךָ׃
7וְנָתַתִּי给H5414אֶת不必翻译H853הַר山H2022שֵׂעִיר西珥H8165לְשִׁמְמָה荒废、荒凉H8077וּשְׁמָמָה荒废、荒凉H8077וְהִכְרַתִּי立约、剪除、切开、砍下H3772מִמֶּנּוּ从、出、离开H4480עֹבֵרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674וָשָׁבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725
וְנָתַתִּי אֶת-הַר שֵׂעִיר לְשִׁמְמָה וּשְׁמָמָה וְהִכְרַתִּי מִמֶּנּוּ עֹבֵר וָשָׁב׃
8וּמִלֵּאתִיQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗H4390אֶת不必翻译H853הָרָיו山H2022חֲלָלָיו刺杀、致命伤H2491גִּבְעוֹתֶיךָ山、山丘H1389וְגֵאוֹתֶיךָ谷H1516וְכָל全部、整个、各H3605אֲפִיקֶיךָ水道、沟壑、深谷H650חַלְלֵי刺杀、致命伤H2491חֶרֶב刀、刀剑H2719יִפְּלוּ跌落、跌倒、使签落在...H5307בָהֶם在、用、藉着、与、敌对H9002
וּמִלֵּאתִי אֶת-הָרָיו חֲלָלָיו גִּבְעוֹתֶיךָ וְגֵאוֹתֶיךָ וְכָל-אֲפִיקֶיךָ חַלְלֵי-חֶרֶב יִפְּלוּ בָהֶם׃
9שִׁמְמוֹת荒废、荒凉H8077עוֹלָם长久、古代、永远H5769אֶתֶּנְךָ给H5414וְעָרֶיךָ城邑、城镇H5892לֹא不H3808תָישֹׁבְנָהQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725וִידַעְתֶּםQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
שִׁמְמוֹת עוֹלָם אֶתֶּנְךָ וְעָרֶיךָ לֹא תָישֹׁבְנָה וִידַעְתֶּם כִּי-אֲנִי יְהוָה׃
10יַעַן因为H3282אֲמָרְךָ说、回答、承诺、吩咐H559אֶת不必翻译H853שְׁנֵי数目的「二」H8147הַגּוֹיִם国家、人民H1471וְאֶת不必翻译H853שְׁתֵּי数目的「二」H8147הָאֲרָצוֹת地、邦国、疆界H776לִי给、往、向、到、归属于H9001תִהְיֶינָה是、成为、临到H1961וִירַשְׁנוּהָ夺取、获得、赶出、破坏、继承H3423וַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068שָׁם那里H8033הָיָה是、成为、临到H1961
יַעַן אֲמָרְךָ אֶת-שְׁנֵי הַגּוֹיִם וְאֶת-שְׁתֵּי הָאֲרָצוֹת לִי תִהְיֶינָה וִירַשְׁנוּהָ וַיהוָה שָׁם הָיָה׃
11לָכֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651חַי生命H2416אָנִי我H589נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主、主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069וְעָשִׂיתִי做H6213כְּאַפְּךָ鼻子、怒气H639וּכְקִנְאָתְךָ妒忌、狂热、热心H7068אֲשֶׁר不必翻译H834עָשִׂיתָה做H6213מִשִּׂנְאָתֶיךָ恨H8135בָּם在、用、藉着、与、敌对H9002וְנוֹדַעְתִּיQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045בָם在、用、藉着、与、敌对H9002כַּאֲשֶׁר不必翻译H834אֶשְׁפְּטֶךָ审判、辩白、处罚H8199
לָכֵן חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְעָשִׂיתִי כְּאַפְּךָ וּכְקִנְאָתְךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָה מִשִּׂנְאָתֶיךָ בָּם וְנוֹדַעְתִּי בָם כַּאֲשֶׁר אֶשְׁפְּטֶךָ׃
12וְיָדַעְתָּQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068שָׁמַעְתִּיQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听H8085אֶת不必翻译H853כָּל全部、整个、各H3605נָאָצוֹתֶיךָ凌辱、轻视H5007אֲשֶׁר不必翻译H834אָמַרְתָּ说、回答、承诺、吩咐H559עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הָרֵי山H2022יִשְׂרָאֵל以色列H3478לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559שָׁמֵמֻה惊骇、荒芜H8074לָנוּ给、往、向、到、归属于H9001נִתְּנוּ给H5414לְאָכְלָה食物H402
וְיָדַעְתָּ כִּי-אֲנִי יְהוָה שָׁמַעְתִּי אֶת-כָּל-נָאָצוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ עַל-הָרֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר שָׁמֵמֻה לָנוּ נִתְּנוּ לְאָכְלָה׃
13וַתַּגְדִּילוּ大、长大、养大H1431עָלַי在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921בְּפִיכֶם口、命令、末端、沿岸、比例H6310וְהַעְתַּרְתֶּם累增、丰盛H6280עָלַי在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921דִּבְרֵיכֶם话语、事情H1697אֲנִי我H589שָׁמָעְתִּיQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听H8085ס关闭的意思H9014
וַתַּגְדִּילוּ עָלַי בְּפִיכֶם וְהַעְתַּרְתֶּם עָלַי דִּבְרֵיכֶם אֲנִי שָׁמָעְתִּי׃ ס
14כֹּה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559אֲדֹנָי主、主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069כִּשְׂמֹחַ喜悦、快乐H8055כָּל全部、整个、各H3605הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776שְׁמָמָה荒废、荒凉H8077אֶעֱשֶׂה做H6213לָּךְ给、往、向、到、归属于H9001
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּשְׂמֹחַ כָּל-הָאָרֶץ שְׁמָמָה אֶעֱשֶׂה-לָּךְ׃
15כְּשִׂמְחָתְךָ喜乐H8057לְנַחְלַת产业H5159בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004יִשְׂרָאֵל以色列H3478עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921אֲשֶׁר不必翻译H834שָׁמֵמָה惊骇、荒芜H8074כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651אֶעֱשֶׂה做H6213לָּךְ给、往、向、到、归属于H9001שְׁמָמָה荒废、荒凉H8077תִהְיֶה是、成为、临到H1961הַר山H2022שֵׂעִיר西珥H8165וְכָל全部、整个、各H3605אֱדוֹם以东H123כֻּלָּהּ全部、整个、各H3605וְיָדְעוּQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068פ开的意思H9015
כְּשִׂמְחָתְךָ לְנַחְלַת בֵּית-יִשְׂרָאֵל עַל אֲשֶׁר-שָׁמֵמָה כֵּן אֶעֱשֶׂה-לָּךְ שְׁמָמָה תִהְיֶה הַר-שֵׂעִיר וְכָל-אֱדוֹם כֻּלָּהּ וְיָדְעוּ כִּי-אֲנִי יְהוָה׃ פ