以弗所書 1 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ἀπόστολος使徒G652Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223θελήματος旨意G2307θεοῦ上帝G2316τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίοις圣的、圣洁的、圣徒G40τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖσιν是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Ἐφέσῳ专有名词,地名:以弗所G2181καὶ和G2532πιστοῖς忠心的、忠实的G4103ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
2χάρις恩惠G5485ὑμῖν你G4771καὶ和G2532εἰρήνη平安、和平G1515ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575θεοῦ上帝、神G2316πατρὸς父、祖先G3962ἡμῶν我G1473καὶ和G2532κυρίου主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
3εὐλογητὸς颂赞G2128ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316καὶ和G2532πατὴρ父、祖先G3962τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐλογήσας祝福G2127ἡμᾶς我G1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πάσῃ所有、一切G3956εὐλογίᾳ福气G2129πνευματικῇ属灵的G4152ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπουρανίοις天上的G2032ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,
4καθὼς正如、照着G2531ἐξελέξατο拣选G1586ἡμᾶς我G1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῷ他G846πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253καταβολῆς立根基G2602κόσμου世界G2889εἶναι是、有G1510ἡμᾶς我G1473ἁγίους圣洁的、圣的、圣徒G40καὶ和G2532ἀμώμους没有瑕疵G299κατενώπιον后接所有格,意思是「正对着、在...面前」G2714αὐτοῦ他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἀγάπῃ爱G26
καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,
5προορίσας预定G4309ἡμᾶς我G1473εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519υἱοθεσίαν领养G5206διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519αὐτόν他G846κατὰ后接直接受格,意思是「照着、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐδοκίαν喜悦、美意G2107τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θελήματος旨意G2307αὐτοῦ他G846
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
6εἰς后接直接受格,意思是「进入、使得、到、为了」G1519ἔπαινον赞美G1868δόξης荣耀G1391τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτος恩惠G5485αὐτοῦ他G846ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐχαρίτωσεν给予喜爱、恩典G5487ἡμᾶς我G1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἠγαπημένῳ爱G25
εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ.
7ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739ἔχομεν有G2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπολύτρωσιν就赎、解放G629διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματος血G129αὐτοῦ他G846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄφεσιν赦免G859τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραπτωμάτων过犯G3900κατὰ后接直接受格时意思是「照着、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῦτος丰富、很多G4149τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτος恩惠G5485αὐτοῦ他G846
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ
8ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐπερίσσευσεν充足、丰富G4052εἰς进入、到G1519ἡμᾶς我G1473ἐν在、用、藉着G1722πάσῃ所有、一切G3956σοφίᾳ智慧G4678καὶ和G2532φρονήσει聪明、缜密的计画G5428
ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
9γνωρίσας使知道、知道G1107ἡμῖν我G1473τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μυστήριον奥秘G3466τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θελήματος旨意G2307αὐτοῦ他G846κατὰ后接直接受格时意思是「照着、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐδοκίαν喜悦G2107αὐτοῦ他G846ἣν带出关系子句修饰先行词G3739προέθετο预先计划G4388ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、用、藉着」G1722αὐτῷ他G846
γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
10εἰς进入、到G1519οἰκονομίαν安排、整理G3622τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πληρώματος满足、完成G4138τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρῶν时机、时刻G2540ἀνακεφαλαιώσασθαι总结、联合、加总G346τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有、一切G3956ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...上面」G1909τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῖς天G3772καὶ和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、用、藉着」G1722αὐτῷ他G846
εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ.
11ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐκληρώθημεν抽签获得、抽签派定G2820προορισθέντες预定G4309κατὰ后接直接受格时意思是「依据、遍及」G2596πρόθεσιν计画、目的、陈列G4286τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有的、每一个G3956ἐνεργοῦντος发挥作用、活跃、有效力G1754κατὰ后接直接受格时意思是「依据、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βουλὴν计画、目的、意图G1012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θελήματος意愿、旨意G2307αὐτοῦ他G846
ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ
12εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἶναι存在、是、发生、出现G1510ἡμᾶς我G1473εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἔπαινον称赞、颂扬、推崇G1868δόξης荣耀G1391αὐτοῦ他G846τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προηλπικότας先有盼望G4276ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ.
13ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771ἀκούσαντες听见、了解G191τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον话语、道G3056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείας真理、真实G225τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιον好消息、福音G2098τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτηρίας救恩、拯救G4991ὑμῶν你G4771ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πιστεύσαντες相信、信赖G4100ἐσφραγίσθητε作记号、盖印G4972τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματι神的灵、风、圣灵、灵G4151τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίας承诺、应许G1860τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίῳ至为圣洁的事物、圣徒G40
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
14ὅ带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510ἀρραβὼν保证、订金、头期付款、押金G728τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κληρονομίας继承物、财产、继承人G2817ἡμῶν我G1473εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἀπολύτρωσιν救赎、解放G629τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιποιήσεως产业、获得G4047εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἔπαινον称赞、颂扬、推崇G1868τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξης荣耀G1391αὐτοῦ他G846
ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
15Διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778κἀγὼ我也G2504ἀκούσας听见、聆听G191τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθ᾽后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」G2596ὑμᾶς你G4771πίστιν信心、信仰、信G4102ἐν后接间接受格,意思是「在于、在...里面」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0ἀγάπην爱、重视G26τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0εἰς后接直接受格,意思是「朝向、成为、进入、直到、为了」G1519πάντας所有的、每一个G3956τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίους圣洁的、圣的、圣徒G40
Διὰ τοῦτο κἀγὼ ἀκούσας τὴν καθ᾽ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
16οὐ否定副词G3756παύομαι阻止,关身时意思是「停止」G3973εὐχαριστῶν感谢、回报谢意G2168ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、代替」G5228ὑμῶν你G4771μνείαν提到、记忆、回忆G3417ποιούμενος做、使G4160ἐπὶ后接所有格时意思是「在...时候,在...之上」G1909τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχῶν祷告G4335μου我G1473
οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
17ἵνα带出说明的子句不必翻译、使得、为了G2443ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝、神明G2316τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατὴρ父亲、祖先G3962τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξης荣耀G1391+G0δῴη给、允准G1325+G0δώῃ给、允准G1325+G0ὑμῖν你G4771πνεῦμα灵、圣灵G4151σοφίας智慧G4678καὶ并且、然后、和G2532ἀποκαλύψεως启示、揭露G602ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἐπιγνώσει认识、关于道德或信仰的知识G1922αὐτοῦ他G846
ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
18πεφωτισμένους点亮、显明G5461τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμοὺς眼睛G3788τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίας心、意志、愿望G2588ὑμῶν你G4771εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰδέναι知道、认识、明白G3608ὑμᾶς你G4771τίς谁、什么、哪一个、为什么G5101ἐστιν是、有G1510ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐλπὶς盼望G1680τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλήσεως呼召G2821αὐτοῦ他G846τίς谁、什么、哪一个、为什么G5101ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῦτος丰富、财富G4149τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξης荣耀G1391τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κληρονομίας继承物、财产、继承人G2817αὐτοῦ他G846ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίοις至为圣洁的事物、圣徒G40
πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας ὑμῶν εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ, τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις
19καὶ并且、然后、和G2532τί谁、什么、哪一个、为什么G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπερβάλλον超越、凌驾G5235μέγεθος伟大G3174τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεως能力、力量G1411αὐτοῦ他G846εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἡμᾶς我G1473τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστεύοντας相信、信赖G4100κατὰ后接直接受格时意思是「依据、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνέργειαν工作、行动、运作G1753τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κράτους权柄、能力、权势G2904τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰσχύος大能、力量、强壮程度G2479αὐτοῦ他G846
καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
20ἣν带出关系子句修饰先行词G3739+G0ἐνήργηκεν运行、有效力、发挥作用、活跃G1754+G0ἐνήργησεν运行、有效力、发挥作用、活跃G1754+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐγείρας使起来、兴起、复活G1453αὐτὸν他G846ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537νεκρῶν死的、死人G3498καὶ并且、然后、和G2532καθίσας坐下、留在G2523ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722δεξιᾷ右边的G1188αὐτοῦ他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπουρανίοις在天上的G2032
ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
21ὑπεράνω后接所有格,意思是「超过、在...之上」G5231πάσης所有的、每一个G3956ἀρχῆς起初、掌权者G746καὶ并且、然后、和G2532ἐξουσίας具有权力者、权柄、能力G1849καὶ并且、然后、和G2532δυνάμεως能力、力量G1411καὶ并且、然后、和G2532κυριότητος统治权、权力、主权G2963καὶ并且、然后、和G2532παντὸς所有的、每一个G3956ὀνόματος名字G3686ὀνομαζομένου称呼、命名G3687οὐ否定副词G3756μόνον仅仅、单独G3441ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνι时代、永远、世界G165τούτῳ这个G3778ἀλλὰ而是、但是G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέλλοντι将要、将会G3195
ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·
22καὶ并且、然后、和G2532πάντα所有的、每一个G3956ὑπέταξεν使某人或某事物顺服G5293ὑπὸ后接直接受格时意思是「在...之下、受...指挥」G5259τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόδας脚G4228αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸν他G846ἔδωκεν给、给予G1325κεφαλὴν头、元首G2776ὑπὲρ后接直接受格时意思是「在...之上」G5228πάντα所有的、每一个G3956τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίᾳ会众、教会G1577
καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
23ἥτις谁、任谁、任何人,带出关系子句修饰先行词G3748ἐστὶν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμα身体、肉体、尸体G4983αὐτοῦ他G846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλήρωμα完整、满足、完成G4138τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有的、每一个G3956ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722πᾶσιν所有的、每一个G3956πληρουμένου充满、完成、应验G4137
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.