加拉太書 6 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἐὰν若是、即使G1437καὶ并且、然后、和G2532προλημφθῇ出奇不意、察觉、追上G4301ἄνθρωπος人、人类G444ἔν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τινι某个、有的、什么G5100παραπτώματι过犯G3900ὑμεῖς你G4771οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνευματικοὶ被灵所引导、属灵的事物G4152καταρτίζετε复原、整理、制作G2675τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιοῦτον这样的、如此的G5108ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πνεύματι灵、圣灵G4151πραΰτητος谦卑、温柔G4240σκοπῶν眷顾、注意、思考G4648σεαυτόν你自己G4572μὴ否定副词G3361καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532σὺ你G4771πειρασθῇς尝试、试验、测试、诱惑G3985
Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος σκοπῶν σεαυτόν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς
2Ἀλλήλων彼此G240τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βάρη重担、负担G922βαστάζετε承受、带走、携带G941καὶ并且、然后、和G2532οὕτως如此、这样地G3779+G0ἀναπληρώσατε成全、履行(协议)、填补、装满G378+G0ἀναπληρώσετε成全、履行(协议)、填补、装满G378+G0τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμον律法、定则G3551τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
3εἰ倘若、要是、 既然G1487γὰρ因为、所以、那么、的确G1063δοκεῖ被认为、被当作是、考量G1380τις某个、有的、什么G5100εἶναί是、有G1510τι某个、有的、什么G5100μηδὲν没有一人、没有一样G3367ὤν是、在、有G1510φρεναπατᾷ欺瞒G5422ἑαυτόν彼此、自己G1438
εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν.
4τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἔργον行为、工作G2041ἑαυτοῦ彼此、自己G1438δοκιμαζέτω检视、试验、验证G1381+G0ἕκαστος每一个、所有的、各人G1538+G0ἕκαστος每一个、所有的、各人G1538+G0καὶ并且、然后、和G2532τότε这样、那时G5119εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἑαυτὸν自己G1438μόνον只有、仅仅、单独的G3441τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καύχημα夸口、夸耀G2745ἕξει有、能够G2192καὶ并且、然后、和G2532οὐκ否定副词G3756εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἕτερον另一个、其他的、不同的G2087
τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον·
5ἕκαστος每一个、所有的、各人G1538γὰρ因为、所以、那么、的确G1063τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἴδιον独自、私下的、自己的G2398φορτίον担子、负担G5413βαστάσει带走、携带、承受G941
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
6Κοινωνείτω分享、有份G2841δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατηχούμενος通知、告 知、教导G2727τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατηχοῦντι通知、告 知、教导G2727ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πᾶσιν所有、每一次G3956ἀγαθοῖς极有价值、有用的、善的G18
Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς
7Μὴ否定副词G3361πλανᾶσθε误导、欺骗、导致迷路G4105θεὸς上帝G2316οὐ否定副词G3756μυκτηρίζεται轻蔑、瞧不起G3456ὃ带出关系子句修饰先行词G3739γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἐὰν若是、即使G1437σπείρῃ撒种G4687ἄνθρωπος人、人类G444τοῦτο这个G3778καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532θερίσει收成、收割庄稼G2325
Μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται. ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος τοῦτο καὶ θερίσει·
8ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπείρων撒种G4687εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σάρκα肉体、有血肉的人G4561ἑαυτοῦ彼此、自己G1438ἐκ后接所有格,意思是「藉着、由于、从、出于」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὸς肉体、有血肉的人G4561θερίσει收成、收割庄稼G2325φθοράν道德败坏、分解、腐坏G5356ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161σπείρων撒种G4687εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151ἐκ后接所有格,意思是「藉着、由于、从、出于」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος灵、圣灵G4151θερίσει收成、收割庄稼G2325ζωὴν生命G2222αἰώνιον永远G166
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
9τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161καλὸν好的、正确的G2570ποιοῦντες作、实行G4160μὴ否定副词G3361+G0ἐνκακῶμεν灰心、畏缩G1457+G0ἐγκακῶμεν灰心、畏缩G1457+G0καιρῷ特定的时间、日子G2540γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἰδίῳ自己的、独自、私下的G2398θερίσομεν收成、收割庄稼G2325μὴ否定副词G3361ἐκλυόμενοι放弃、疲惫、筋疲力竭G1590
τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
10ἄρα所以、因而G686οὖν这样、所以、因此、那么G3767ὡς正当、正如、好像G5613καιρὸν特定的日子、时间G2540+G0ἔχωμεν有、能够G2192+G0ἔχομεν有、能够G2192+G0ἐργαζώμεθα工作、投资、做、完成G2038τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαθὸν善的、极有价值、有用的G18πρὸς后接直接受格时意思是「对着、靠近、到」,表达移动或面对的方向G4314πάντας所有、每一次G3956μάλιστα特别是、尤其是、首要的G3122δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格时意思是「对着、靠近、到」,表达移动或面对的方向G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκείους亲人、家人G3609τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102
ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως
11Ἴδετε看见G3708πηλίκοις何其巨大、何等伟大G4080ὑμῖν你G4771γράμμασιν圣经、字母G1121ἔγραψα写信、写G1125τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμῇ我的G1699χειρί手G5495
Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
12ὅσοι任谁、举凡G3745θέλουσιν想要、愿意G2309εὐπροσωπῆσαι炫耀、好好表现G2146ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722σαρκί肉体、有血肉的人G4561οὗτοι这个G3778ἀναγκάζουσιν迫使、 催逼G315ὑμᾶς你G4771περιτέμνεσθαι割包皮、行割礼、割一圈G4059μόνον只有、仅仅、单独的G3441ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σταυρῷ十字架G4716τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547+G0Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424+G0+G0μὴ否定副词G3361διώκωνται逼迫、追赶G1377
ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ μὴ διώκωνται.
13οὐδὲ也不是、甚至不G3761γὰρ因为、所以、那么、的确G1063οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιτεμνόμενοι割包皮、行割礼、割一圈G4059αὐτοὶ他自己、他G846νόμον律法、定则G3551φυλάσσουσιν遵守(诫命)、留心、保护G5442ἀλλὰ但是、然而、相反地G235θέλουσιν想要、愿意G2309ὑμᾶς你G4771περιτέμνεσθαι割包皮、行割礼、割一圈G4059ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑμετέρᾳ你们的G5212σαρκὶ肉体、有血肉的人G4561καυχήσωνται夸耀、自豪G2744
οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
14ἐμοὶ我G1473δὲ然后、但是、而G1161μὴ否定副词G3361γένοιτο变成、是、有、拥有G1096καυχᾶσθαι夸耀、自豪G2744εἰ倘若、要是、 既然G1487μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σταυρῷ十字架G4716τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547δι᾽后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἐμοὶ我G1473κόσμος宇宙、世界、妆饰G2889ἐσταύρωται钉十字架G4717κἀγὼ并且我、我也G2504κόσμῳ宇宙、世界、妆饰G2889
ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι᾽ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ.
15οὔτε也非、也没有G3777γὰρ因为、所以、那么、的确G1063περιτομή割礼、受过割礼的人G4061τί某个、有的、什么G5100ἐστιν是、有G1510οὔτε也非、也没有G3777ἀκροβυστία包皮、未受割礼、未受割礼的人G203ἀλλὰ但是、然而、相反地G235καινὴ新的、未用的G2537κτίσις创造、被造之物G2937
οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις
16καὶ并且、然后、和G2532ὅσοι所有的...、与...同样多、每一件事G3745τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κανόνι规则、标准G2583τούτῳ这个G3778στοιχήσουσιν遵循、顺应、同意G4748εἰρήνη平安、和平G1515ἐπ᾽后接直接受格时意思是对... 、在..上、向着G1909αὐτοὺς他自己、他G846καὶ并且、然后、和G2532ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚G1656καὶ并且、然后、和G2532ἐπὶ后接直接受格时意思是对... 、在..上、向着G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἔλεος καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.
17Τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιποῦ未来、将来、从今以后G3064κόπους困难、烦恼、劳力G2873μοι我G1473μηδεὶς没有一人、没有一样G3367παρεχέτω致使、使之发生、显现G3930ἐγὼ我G1473γὰρ因为、所以、那么、的确G1063τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στίγματα记号G4742τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματί身体、实体G4983μου我的G1473βαστάζω带走、携带、承受G941
Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.
18Ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάρις恩典G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962+G0ἡμῶν我G1473+G0ἡμῶν我G1473+G0Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος灵、圣灵G4151ὑμῶν你G4771ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.