FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

使徒行傳 23 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1ἀτενίσας凝视G816δὲ然后、但是、而G1161+G0+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνεδρίῳ公会、议会G4892εἶπενG3004Ἄνδρες男人、人、丈夫G435ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἐγὼG1473πάσῃ每一个、所有的G3956συνειδήσει良心、良知的顾虑G4893ἀγαθῇ善的、好的G18πεπολίτευμαι行事为人、生活G4176τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891ταύτης这个G3778τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρας日子G2250

ἀτενίσας δὲ ὁ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας

2视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀρχιερεὺς祭司长、大祭司G749Ἁνανίας专有名词,人名:亚拿尼亚G367ἐπέταξεν命令、指挥、吩咐G2004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεστῶσιν站在一旁、使在场、显出自己G3936αὐτῷG846τύπτειν击打G5180αὐτοῦG846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόμα口、边缘G4750

ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.

3τότε然后、在那时候G5119视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972πρὸς后接直接受格时意思是「向着、面对」G4314αὐτὸνG846εἶπενG3004Τύπτειν击打G5180σεG4771μέλλει将要、将会、延迟G3195视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316τοῖχε(粉刷的)墙G5109κεκονιαμένε粉刷、美化G2867καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532σὺG4771κάθῃ坐着、住G2521κρίνων评断、裁决、交付判罪、论断、定罪G2919μεG1473κατὰ后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」G2596τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμον律法、原则、方法G3551καὶ并且、然后、和G2532παρανομῶν触犯法律、违法G3891κελεύεις嘱咐、命令G2753μεG1473τύπτεσθαι击打G5180

τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν, Τύπτειν σε μέλλει ὁ θεός τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι;

4οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161παρεστῶτες站在一旁、使在场、显出自己G3936εἶπανG3004Τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέα祭司长、大祭司G749τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316λοιδορεῖς咒诅、侮辱G3058

οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν, Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς

5ἔφηG5346τε因此、不单 ... 而且G5037视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972Οὐκ否定质词,意为「不、无」G3756ᾔδειν知道、了解、察觉G3608ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἐστὶν是、有G1510ἀρχιερεύς祭司长、大祭司G749γέγραπταιG1125γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754Ἄρχοντα官、王、统治者、领袖G758τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ民众、民族、选民G2992σουG4771οὐκ否定质词,意为「不、无」G3756ἐρεῖςG3004κακῶς生病地、邪恶地、严重地、不当地、错误地G2560

ἔφη τε ὁ Παῦλος Οὐκ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς

6Γνοὺς认出、知道、认识G1097δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἓν一个G1520μέρος部分、地区G3313ἐστὶν是、在、有G1510Σαδδουκαίων专有名词,族群名:撒都该人G4523τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ而、然后、但是G1161ἕτερον另一个、其他的G2087Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330ἔκραζεν喊叫G2896ἐν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνεδρίῳ公会、议会G4892Ἄνδρες男人、丈夫、人G435ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἐγὼG1473Φαρισαῖός专有名词,教派名:法利赛人G5330εἰμι是、在、有G1510υἱὸς子孙、儿子、子民G5207Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἐλπίδος盼望G1680καὶ并且、然后、和G2532ἀναστάσεως复活G386νεκρῶν死的、死人G3498+G0+G0ἐγὼG1473+G0κρίνομαι决定、判断、裁决、论断、定罪G2919

Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς Φαρισαίων, περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι.

7τοῦτο这个G3778δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῦG846+G0λαλοῦντοςG2980+G0εἰπόντοςG3004+G0ἐγένετο发生、成为G1096στάσις冲突、暴动、站立、存在G4714τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330καὶ并且、然后、和G2532Σαδδουκαίων专有名词,族群名:撒都该人G4523καὶ并且、然后、和G2532ἐσχίσθη分裂、撕裂、分开G4977τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλῆθος大量群众、很多、大团体的全部G4128

τοῦτο δὲ αὐτοῦ εἰπόντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος

8Σαδδουκαῖοι专有名词,族群名:撒都该人G4523+G0+G0μὲν表示对比的意思G3303+G0γὰρ因为、的确G1063λέγουσινG3004μὴ否定副词G3361εἶναι有、是、在G1510ἀνάστασιν复活G386μήτε也没、也不G3383ἄγγελον天使、使者G32μήτε也没、也不G3383πνεῦμα灵、圣灵G4151Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330δὲ而、然后、但是G1161ὁμολογοῦσιν承认、宣称、同意G3670τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμφότερα所有的、两者G297

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

9ἐγένετο发生、成为、到场G1096δὲ然后、但是、而G1161κραυγὴ哀嚎、喊叫声G2906μεγάλη大的G3173καὶ并且、然后、和G2532ἀναστάντες起来、复活、使起来G450τινὲς某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματέων文士、书记G1122τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέρους一份、部分、地区G3313τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330διεμάχοντο争执尖锐G1264λέγοντεςG3004Οὐδὲν没有人、没有、一点也不G3762κακὸν伤害的、邪恶的、不好的G2556εὑρίσκομεν发现、得到、找到G2147ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπῳ人、人类G444τούτῳ这个G3778εἰ如果、既然G1487δὲ然后、但是、而G1161πνεῦμα圣灵、灵、气息、风G4151ἐλάλησενG2980αὐτῷG846或、 比G2228ἄγγελος天使、使者G32

ἐγένετο δὲ κραυγὴ μεγάλη, καὶ ἀναστάντες τινὲς τῶν γραμματέων τοῦ μέρους τῶν Φαρισαίων διεμάχοντο λέγοντες Οὐδὲν κακὸν εὑρίσκομεν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ· εἰ δὲ πνεῦμα ἐλάλησεν αὐτῷ ἢ ἄγγελος

10Πολλῆς大的、许多的G4183δὲ然后、但是、而G1161γινομένης发生、成为G1096στάσεως冲突、暴动、站立、存在G4714φοβηθεὶς被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χιλίαρχος千夫长、高阶军官G5506μὴ否定副词G3361διασπασθῇ拉断G1288视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ὑπ᾽后接所有格时意思是「被」G5259αὐτῶνG846ἐκέλευσεν命令、吩咐G2753τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στράτευμα军队G4753καταβὰν下来、降下G2597ἁρπάσαι抓走、强占G726αὐτὸνG846ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537μέσου中间的G3319αὐτῶνG846ἄγειν带领、领导G71+G0+G0τεG5037+G0εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεμβολήν营地、军队G3925

Πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως φοβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾽ αὐτῶν ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν τε εἰς τὴν παρεμβολήν.

11Τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐπιούσῃ接着、隔天G1966νυκτὶ夜晚G3571ἐπιστὰς站在...旁边、发生、站在...附近G2186αὐτῷG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962εἶπενG3004θάρσει有勇气、受激动G2293ὡς约有、如同、当G5613γὰρ因为、所以、那么、的确G1063διεμαρτύρω作证、见证、郑重呼吁G1263τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἐμοῦG1473εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414οὕτω如此、这样地G3779σεG4771δεῖ必须、应该G1163καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519Ῥώμην专有名词,地名:罗马G4516μαρτυρῆσαι作证、赞许、见证G3140

Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν, θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι.

12Γενομένης发生、成为、到达G1096δὲ然后、但是、而G1161ἡμέρας白天、日子、时间G2250ποιήσαντες做、使G4160συστροφὴν共谋、混乱的集会、暴动聚集G4963οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαῖοι犹太人的G2453ἀνεθεμάτισαν发誓、咒诅G332ἑαυτοὺς自己的G1438λέγοντεςG3004μήτε也不、也没G3383φαγεῖνG2068μήτε也不、也没G3383+G0πεῖν喝、饮用G4095+G0πιεῖν喝、饮用G4095+G0ἕως后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」G2193οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἀποκτείνωσιν杀死G615τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972

Γενομένης δὲ ἡμέρας ποιήσαντες συστροφὴν οἱ Ἰουδαῖοι ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς λέγοντες μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀποκτείνωσιν τὸν Παῦλον.

13ἦσαν有、是G1510δὲ然后、但是、而G1161πλείους很多、大的G4183τεσσεράκοντα四十个G5062οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ταύτην这个G3778τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνωμοσίαν设谋、筹划G4945ποιησάμενοι做、使G4160

ἦσαν δὲ πλείους τεσσεράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι,

14οἵτινες某一个 / 任何一个...、那...G3748προσελθόντες前来、接近G4334τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῦσιν祭司长、大祭司G749καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέροις长老的、较老的、长老G4245εἶπανG3004Ἀναθέματι受诅咒的事物G331ἀνεθεματίσαμεν发誓、咒诅G332ἑαυτοὺς自己G1438μηδενὸς没有一人、没有一样G3367γεύσασθαι尝、体会、认识G1089ἕως后接所有格时意思是「直到...之时、到...为止」G2193οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἀποκτείνωμεν杀、灭绝G615τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972

οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν, Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον.

15νῦν然而、其实、现在G3568οὖν所以、这样G3767ὑμεῖςG4771ἐμφανίσατε通知、使知道、显现、启示G1718τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χιλιάρχῳ千夫长、高阶军官G5506σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνεδρίῳ公会、议会G4892ὅπως为要、使得、以致于G3704καταγάγῃ带下去G2609αὐτὸνG846εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ὑμᾶςG4771ὡς约有、如同、当G5613μέλλοντας将要、将会、延迟G3195διαγινώσκειν明确的查明、弄清处明白G1231ἀκριβέστερον更精确的、更完美的G195τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτοῦG846ἡμεῖςG1473δὲ然后、但是、而G1161πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐγγίσαι靠近、临近G1448αὐτὸνG846ἕτοιμοί准备好G2092ἐσμεν是、有G1510τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνελεῖν杀害、消除G337αὐτόνG846

νῦν οὖν ὑμεῖς ἐμφανίσατε τῷ χιλιάρχῳ σὺν τῷ συνεδρίῳ ὅπως καταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ· ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν.

16Ἀκούσας听见、了解G191δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς子孙、儿子、后代、子民G5207τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῆς姊妹G79Παύλου专有名词,人名:保罗G3972τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνέδραν埋伏以待G1747παραγενόμενος到达、出现、前来帮助G3854καὶ并且、然后、和G2532εἰσελθὼν进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεμβολὴν营地、军队G3925ἀπήγγειλεν报告、宣布G518τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παύλῳ专有名词,人名:保罗G3972

Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν, παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ.

17προσκαλεσάμενος常使用关身,意思是「请来、召唤、召来」G4341δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ἕνα一个G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑκατονταρχῶν百夫长、官长(罗马军队)G1543ἔφηG5346Τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεανίαν年轻人G3494τοῦτον这个G3778+G0ἄπαγε领走、使走差路、强行带走G520+G0ἀπάγαγε领走、使走差路、强行带走G520+G0πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χιλίαρχον千夫长、高阶军官G5506ἔχειG2192γὰρ因为、的确G1063ἀπαγγεῖλαί报告、告诉、宣布G518τι某个、有的、什么G5100αὐτῷG846

προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη, Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ.

18视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表示对比的意思G3303οὖν于是、所以G3767παραλαβὼν带着、接受、领受、管理、带走G3880αὐτὸνG846ἤγαγεν带领、领导G71πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χιλίαρχον千夫长、高阶军官G5506καὶ并且、然后、和G2532φησίνG5346视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δέσμιος囚犯G1198Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972προσκαλεσάμενός常使用关身,意思是「请来、召唤、召来」G4341μεG1473ἠρώτησεν请求、要求G2065τοῦτον这个G3778τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0νεανίαν年轻人G3494+G0νεανίσκον年轻人G3495+G0ἀγαγεῖν带领、领导G71πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314σὲG4771ἔχοντάG2192τι某个、有的、什么G5100λαλῆσαίG2980σοιG4771

ὁ μὲν οὖν παραλαβὼν αὐτὸν ἤγαγεν πρὸς τὸν χιλίαρχον καὶ φησίν, Ὁ δέσμιος Παῦλος προσκαλεσάμενός με ἠρώτησεν τοῦτον τὸν νεανίσκον ἀγαγεῖν πρὸς σὲ ἔχοντά τι λαλῆσαί σοι.

19ἐπιλαβόμενος握住、逮捕、关切G1949δὲ然后、但是、而G1161τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρὸς手、能力G5495αὐτοῦG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χιλίαρχος千夫长、高阶军官G5506καὶ并且、然后、和G2532ἀναχωρήσας回去、离开G402κατ᾽后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」G2596ἰδίαν独有的、自己的G2398ἐπυνθάνετο问、调查G4441Τί什么、为什么G5101ἐστιν是、有G1510带出关系子句修饰先行词G3739ἔχεις拥有、把...视为G2192ἀπαγγεῖλαί报告、宣布G518μοιG1473

ἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος καὶ ἀναχωρήσας κατ᾽ ἰδίαν ἐπυνθάνετο, Τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι;

20εἶπενG3004δὲ然后、但是、而G1161ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαῖοι犹太的、犹太人的G2453συνέθεντο关身时意思是「决定、同意」G4934τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρωτῆσαί请求、要求G2065σεG4771ὅπως为了要G3704αὔριον明天G839τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972καταγάγῃς引领下来、携带下来G2609εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνέδριον公会、议会G4892ὡς如同、约有G5613+G0μέλλων将要G3195+G0μέλλον将要G3195+G0τι某个、有的、什么G5100ἀκριβέστερον精确地、小心谨慎地G195πυνθάνεσθαι问、调查G4441περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτοῦG846

εἶπεν δὲ ὅτι Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλον τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ.

21σὺG4771οὖν所以、然后G3767μὴ否定副词G3361πεισθῇς说服,被动时意思是「相信」G3982αὐτοῖςG846ἐνεδρεύουσιν埋伏攻击、设陷阱圈套G1748γὰρ因为、所以、那么、的确G1063αὐτὸνG846ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537αὐτῶνG846ἄνδρες人、丈夫、男人G435πλείους许多的、大的G4183τεσσεράκοντα四十个G5062οἵτινες谁、任谁、任何人,带出关系子句修饰先行词G3748ἀνεθεμάτισαν发誓、咒诅G332ἑαυτοὺς自己的G1438μήτε也不、也没G3383φαγεῖνG2068μήτε也不、也没G3383+G0πεῖν喝、饮用G4095+G0πιεῖν喝、饮用G4095+G0ἕως后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」G2193οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἀνέλωσιν杀害、消除G337αὐτόνG846καὶ并且、然后、和G2532νῦν现在G3568εἰσιν是、在、有G1510ἕτοιμοι准备好G2092προσδεχόμενοι接受、期待G4327τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「从、因为」G575σοῦG4771ἐπαγγελίαν允诺、承诺、应许G1860

σὺ οὖν μὴ πεισθῇς αὐτοῖς ἐνεδρεύουσιν γὰρ αὐτὸν ἐξ αὐτῶν ἄνδρες πλείους τεσσεράκοντα, οἵτινες ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀνέλωσιν αὐτόν, καὶ νῦν εἰσιν ἕτοιμοι προσδεχόμενοι τὴν ἀπὸ σοῦ ἐπαγγελίαν.

22视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表示对比的意思G3303οὖν于是、所以G3767χιλίαρχος千夫长、高阶军官G5506ἀπέλυσε送走、解散、释放G630τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεανίσκον年轻人G3495παραγγείλας命令G3853μηδενὶ完全没有G3367ἐκλαλῆσαι说出G1583ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ταῦτα这个G3778ἐνεφάνισας通知、使知道、显现、启示G1718πρός后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314+G0ἐμέG1473+G0μεG1473+G0

ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίσκον παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρός με.

23Καὶ并且、然后、和G2532προσκαλεσάμενος常使用关身,意思是「请来、召唤、召来」G4341+G0τινας某个、有的、什么G5100δύο两个G1417+G0δύο两个G1417τινὰς某个、有的、什么G5100+G0τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑκατονταρχῶν百夫长、罗马军官G1543εἶπενG3004Ἑτοιμάσατε准备G2090στρατιώτας士兵G4757διακοσίους两百个G1250ὅπως为要、使得、以致于G3704πορευθῶσιν前行、行事为人、旅行G4198ἕως后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」G2193+G0Καισαρίας专有名词,地名:凯撒利亚G2542+G0Καισαρείας专有名词,地名:凯撒利亚G2542+G0καὶ并且、然后、和G2532ἱππεῖς骑兵G2460ἑβδομήκοντα七十个G1440καὶ并且、然后、和G2532δεξιολάβους枪兵G1187διακοσίους两百个G1250ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τρίτης第三G5154ὥρας小时、时刻G5610τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νυκτόςG3571

Καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν, Ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός

24κτήνη驮畜G2934τε因此、不单 ... 而且G5037παραστῆσαι带到、呈现、显出自己G3936ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐπιβιβάσαντες置放在、登上、骑上G1913τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972διασώσωσι安然经过、救拔G1295πρὸς后接直接受格时意思是「向着、面对」G4314Φήλικα专有名词,人名:腓力斯G5344τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡγεμόνα省长、统治者G2232

κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,

25γράψαςG1125ἐπιστολὴν信、书信G1992ἔχουσαν拥有、把...视为G2192τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τύπον模式、形像、神像、记号、 痕迹G5179τοῦτον这个G3778

γράψας ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον·

26Κλαύδιος专有名词,人名:革老丢G2804Λυσίας专有名词,人名:吕西亚G3079τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρατίστῳ阁下、大人G2903ἡγεμόνι省长、统治者G2232Φήλικι专有名词,人名:腓力斯G5344χαίρειν问候用语、欢喜、高兴G5463

Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν.

27Τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνδρα丈夫、男人、人G435τοῦτον这个G3778συλλημφθέντα逮捕、捉拿G4815ὑπὸ后接所有格时意思是「被」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίων犹太人的、犹太地的G2453καὶ并且、然后、和G2532μέλλοντα将要、将会、延迟G3195ἀναιρεῖσθαι杀害、消除G337ὑπ᾽后接所有格时意思是「被」G5259αὐτῶνG846ἐπιστὰς来临、发生、站在...附近G2186σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στρατεύματι军队、军力G4753ἐξειλάμην拉出来,关身时意思是「救、释放」G1807μαθὼν学习、发现G3129ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754Ῥωμαῖός罗马的、罗马市民G4514ἐστιν是、有G1510

Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ᾽ αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν.

28βουλόμενός决定、希望、定意G1014τεG5037ἐπιγνῶναι知道、认识、了解G1921τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰτίαν原因、关系、控告、罪证G156δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223ἣν带出关系子句修饰先行词G3739ἐνεκάλουν控告G1458αὐτῷG846+G0κατήγαγον引领下来、携带下来G2609εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνέδριον公会、议会G4892αὐτῶνG846+G0κατήγαγον引领下来、携带下来G2609εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνέδριον公会、议会G4892αὐτῶνG846+G0

βουλόμενός τε ἐπιγνῶναι τὴν αἰτίαν δι᾽ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, κατήγαγον εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν

29ὃν带出关系子句修饰先行词G3739εὗρον发现、得到、找到G2147ἐγκαλούμενον控告G1458περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ζητημάτων(有争论的)问题、议题G2213τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法、原则、方法G3551αὐτῶνG846μηδὲν没有一人、没有一样G3367δὲ然后、但是、而G1161ἄξιον相称的、值得的G514θανάτου死亡G2288或、 比G2228δεσμῶν锁链、捆绑物、脚镣G1199ἔχοντα拥有、把...视为G2192ἔγκλημα被控诉的罪行G1462

ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.

30μηνυθείσης告知、使人知道、报告G3377δέ然后、但是、而G1161μοιG1473ἐπιβουλῆς阴谋、计画G1917εἰς后接直接受格,意思是「对着、到、进入、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνδρα人、丈夫、男人G435ἔσεσθαι有、是、在G1510ἐξαυτῆς马上、立刻G1824ἔπεμψα差遣、送给G3992πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314σὲG4771παραγγείλας吩咐、命令G3853καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατηγόροις控告者G2725λέγεινG3004+G0+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314αὐτὸνG846ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上」,表达对象G1909σοῦG4771

μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρὸς σὲ παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν τὰ πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ.

31Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表示继续、强调、对比G3303οὖν所以、这样G3767στρατιῶται士兵G4757κατὰ后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διατεταγμένον安排就绪、下令G1299αὐτοῖςG846ἀναλαβόντες拿起、拾起、随身带着G353τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972ἤγαγον引导、带走、度过G71διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223νυκτὸς夜晚G3571εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἀντιπατρίδα专有名词,地名:安提帕底G494

Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα,

32τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐπαύριον次日G1887ἐάσαντες许可、任凭、放手G1439τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱππεῖς骑兵G2460ἀπέρχεσθαι去、离开G565σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862αὐτῷG846ὑπέστρεψαν转回、回来G5290εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεμβολήν营地、军队G3925

τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

33οἵτινες谁、任谁、任何人,带出关系子句修饰先行词G3748εἰσελθόντες进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Καισαρίαν专有名词,地名:凯撒利亚G2542+G0Καισάρειαν专有名词,地名:凯撒利亚G2542+G0καὶ并且、然后、和G2532ἀναδόντες送达G325τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιστολὴν信、书信G1992τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡγεμόνι统治者G2232παρέστησαν带给、使在场、显出自己G3936καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972αὐτῷG846

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

34ἀναγνοὺς念、诵读G314δὲ然后、但是、而G1161καὶ并且、然后、和G2532ἐπερωτήσας询问、察问G1905ἐκ后接所有格,意思是「藉着、从、出自」G1537ποίας哪一个、哪一种G4169ἐπαρχείαςG1885ἐστὶν是、有G1510καὶ并且、然后、和G2532πυθόμενος藉着询问得知、问、调查G4441ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἀπὸ后接所有格,意思是「因为、从...」G575Κιλικίας专有名词,地名:基利家G2791

ἀναγνοὺς δὲ καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν, καὶ πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας

35Διακούσομαί仔细的听、完整的听G1251σουG4771ἔφηG5346ὅταν当...的时候、无论何时G3752καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατήγοροί控告者G2725σουG4771παραγένωνται到达、出现、前来帮助G3854κελεύσας嘱咐、命令G2753ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πραιτωρίῳ御营、军营总部、衙门G4232τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἡρῴδου专有名词,人名:希律G2264φυλάσσεσθαι躲避、守卫、遵守G5442αὐτόνG846

Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.