FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

提摩太前書 6 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1ὅσοι所有的...、与...同样多、每一件事G3745εἰσὶν是、存在、有G1510ὑπὸ后接直接受格,意思是「在...之下、受...指挥」G5259ζυγὸνG2218δοῦλοι奴隶、臣仆G1401τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίους自己的、独有的G2398δεσπότας主、主人G1203πάσης所有的、每一个G3956τιμῆς价值、尊敬、酬金G5092ἀξίους合适、值得的、合宜的G514ἡγείσθωσαν看待、认为G2233ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδασκαλία教导、教训G1319βλασφημῆται毁谤、怒骂、亵渎上帝G987

ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.

2οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161πιστοὺς可信赖的、信实的G4103ἔχοντεςG2192δεσπότας主、主人G1203μὴ否定副词G3361καταφρονείτωσαν看轻、藐视G2706ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀδελφοί弟兄、兄弟G80εἰσιν是、存在、有G1510ἀλλὰ而是、相反地G235μᾶλλον更加、宁愿、反而、取而代之G3123δουλευέτωσαν成为奴隶、服从、事奉G1398ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πιστοί可信赖的、信实的G4103εἰσιν是、存在、有G1510καὶ并且、然后、和G2532ἀγαπητοὶ亲爱的、珍惜的、宝贵的G27οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐεργεσίας好行为G2108ἀντιλαμβανόμενοι受益G482Ταῦτα这个G3778δίδασκε教导G1321καὶ并且、然后、和G2532παρακάλει鼓励、安慰、邀请、恳求G3870

οἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν, ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.

3εἴ倘若、要是、 就是...G1487τις某个、有的、什么G5100ἑτεροδιδασκαλεῖ引起分歧的教导G2085καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361προσέρχεται前来、接近、符合G4334ὑγιαίνουσιν正确的、健康G5198λόγοις道、(口头的)话语G3056τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547καὶ并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατ᾽后接直接受格时意思是「根据、按照、遍及」G2596εὐσέβειαν敬虔、虔诚G2150διδασκαλίᾳ教导、教训G1319

εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ τῇ κατ᾽ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

4τετύφωται骄傲自大G5187μηδὲν没有一人、没有一样G3367ἐπιστάμενος了解、知道G1987ἀλλὰ而是、相反地G235νοσῶν生病G3552περὶ后接直接受格时意思是「在...四周、有关」G4012ζητήσεις讨论、辩论、争议G2214καὶ并且、然后、和G2532λογομαχίας为言词争斗、口水战G3055ἐξ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537ὧν带出关系子句修饰先行词G3739γίνεται变成为、被做成、是、发展G1096φθόνος嫉妒G5355ἔρις纷争G2054βλασφημίαι诽谤、中伤、不敬G988ὑπόνοιαι怀疑、推测G5283πονηραί坏的、恶的G4190

τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας ἐξ ὧν γίνεται φθόνος ἔρις βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,

5διαπαρατριβαὶ无休止的争吵或激怒G3859διεφθαρμένων毁坏、败坏G1311ἀνθρώπων人、人类G444τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοῦν心思、思想、理智G3563καὶ并且、然后、和G2532ἀπεστερημένων偷窃、抢夺、剥夺G650τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείας真实、真理G225νομιζόντων设想、认为、假设G3543πορισμὸν取利途径G4200εἶναι是、有G1510τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐσέβειαν敬虔、虔诚G2150

διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.

6ἔστιν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161πορισμὸς取利途径G4200μέγας大的G3173视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐσέβεια敬虔、虔诚G2150μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐταρκείας知足、自足G841

ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας

7οὐδὲν没有一个、一点也不、无一人G3762γὰρ因为、所以、那么、的确G1063εἰσηνέγκαμεν带进、引导进入G1533εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμον世界、妆饰、世人G2889ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐδὲ也不G3761ἐξενεγκεῖν生产、领出去G1627τι某个、有的、什么G5100δυνάμεθα能够G1410

οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·

8ἔχοντεςG2192δὲ然后、但是、而G1161διατροφὰς食物G1305καὶ并且、然后、和G2532σκεπάσματα覆盖物,特别指衣着G4629τούτοιςG3778ἀρκεσθησόμεθα满意或满足于某件事G714

ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.

9οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161βουλόμενοι决定、希望、定意G1014πλουτεῖν昌盛、变富有G4147ἐμπίπτουσιν掉进、落入G1706εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519πειρασμὸν试验、试探、诱惑G3986καὶ并且、然后、和G2532παγίδα陷阱、机关G3803καὶ并且、然后、和G2532ἐπιθυμίας贪欲、渴望、贪爱G1939πολλὰς许多、大的G4183ἀνοήτους愚昧的、愚蠢的、鲁钝的G453καὶ并且、然后、和G2532βλαβεράς有害的G983αἵτινες任何人/事、每一个人/事G3748βυθίζουσιν使人落入恶果G1036τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπους人、人类G444εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ὄλεθρον毁坏、 死亡G3639καὶ并且、然后、和G2532ἀπώλειαν毁灭、毁坏G684

οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν.

10ῥίζα根、来源G4491γὰρ因为、所以、那么、的确G1063πάντων所有的、每一个G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κακῶν不好的、邪恶的G2556ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φιλαργυρία贪财、贪婪G5365ἧς带出关系子句修饰先行词G3739τινες某个、有的、什么G5100ὀρεγόμενοι渴望、羡慕、贪爱G3713ἀπεπλανήθησαν误导、欺骗G635ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信心、可信G4102καὶ并且、然后、和G2532ἑαυτοὺς彼此、自己G1438περιέπειραν穿入、刺透G4044ὀδύναις忧伤、愁苦G3601πολλαῖς许多、大的G4183

ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς

11ΣὺG4771δέ然后、但是、而G1161噢!G5599ἄνθρωπε人、人类G444θεοῦ上帝G2316ταῦτα这个G3778φεῦγε逃走、躲避G5343δίωκε迫害、追赶、逼迫G1377δὲ然后、但是、而G1161δικαιοσύνην公正、正义G1343εὐσέβειαν敬虔、虔诚G2150πίστιν信仰、信心、可信G4102ἀγάπην爱、重视G26ὑπομονήν坚定、耐心G5281πραϋπαθίαν温柔G4238

Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ, ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν, ἀγάπην ὑπομονήν πραϋπαθίαν.

12ἀγωνίζου打斗、奋战G75τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλὸν好的、 有用处的G2570ἀγῶνα争斗、战争G73τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信心、可信G4102ἐπιλαβοῦ抓住、握住、关切、帮助G1949τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰωνίου永远G166ζωῆς生命G2222εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἣν带出关系子句修饰先行词G3739ἐκλήθης呼唤、邀请、选召G2564καὶ并且、然后、和G2532ὡμολόγησας承认、宣称、同意G3670τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλὴν好的、 有用处的G2570ὁμολογίαν宣告、承认G3671ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799πολλῶν许多、大的G4183μαρτύρων见证、证人G3144

ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.

13παραγγέλλω下达命令、指导、引导G3853+G0σοιG4771+G0σοιG4771+G0ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζῳογονοῦντος使存活、赐予生命G2225τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρήσαντος作证、美言、赞许、见证G3140ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之前」,表达官方或法庭前G1909Ποντίου专有名词,人名:本丢。G4194Πιλάτου专有名词,人名:彼拉多G4091τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλὴν好的、 有用处的G2570ὁμολογίαν宣告、承认G3671

παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

14τηρῆσαί保持、保留、保护G5083σεG4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐντολὴν命令、训谕、指示G1785ἄσπιλον没有瑕疵的、 无污点的G784ἀνεπίλημπτον无可责难的G423μέχρι后接所有格,意思是「直到...」G3360τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιφανείας出现G2015τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἡμῶνG1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

15ἣν带出关系子句修饰先行词G3739καιροῖς特定的日子、时间G2540ἰδίοις自己的、独有的G2398δείξει指示、显出G1166视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μακάριος被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107καὶ并且、然后、和G2532μόνος只有、单独的G3441δυνάστης统治者、高阶官员G1413视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλευόντων作王、统治G936καὶ并且、然后、和G2532κύριοςG2962τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυριευόντων统治、成为主人G2961

ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,

16视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μόνος只有、单独的G3441ἔχωνG2192ἀθανασίαν不死、不朽G110φῶςG5457οἰκῶν居住在G3611ἀπρόσιτον难以亲近的G676ὃν带出关系子句修饰先行词G3739εἶδεν看见、注意到G3708οὐδεὶς没有一个、一点也不、无一人G3762ἀνθρώπων人、人类G444οὐδὲ也不G3761ἰδεῖν看见、注意到G3708δύναται能够G1410带出关系子句修饰先行词G3739τιμὴ价值、尊敬、酬金G5092καὶ并且、然后、和G2532κράτος治权、主权、能力G2904αἰώνιον永远G166ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281

ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον, ἀμήν.

17Τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλουσίοις富有的G4145ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568αἰῶνι世代、永恒G165παράγγελλε下达命令、指导、引导G3853μὴ否定副词G3361ὑψηλοφρονεῖν自高自大、骄傲的G5309μηδὲ也不G3366ἠλπικέναι盼望、期待G1679ἐπὶ后接所有格时意思是「在....之前、在」G1909πλούτου财富、丰裕、丰富G4149ἀδηλότητι不确定性G83ἀλλ᾽而是、相反地G235ἐπὶ后接间接受格时意思是「对着、基于...、在」G1909θεῷ上帝G2316τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρέχοντι致使、使之发生、给予G3930ἡμῖνG1473πάντα所有的、每一个G3956πλουσίως丰富地、大量地G4146εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἀπόλαυσιν享受G619

Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι ἀλλ᾽ ἐπὶ θεῷ τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν,

18ἀγαθοεργεῖν行善、展现仁慈G14πλουτεῖν昌盛、变富有G4147ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722ἔργοις工作、成就、作为G2041καλοῖς好的、 有用处的G2570εὐμεταδότους慷慨的G2130εἶναι是、有G1510κοινωνικούς宽宏大量G2843

ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς

19ἀποθησαυρίζοντας储存、积聚G597ἑαυτοῖς彼此、自己G1438θεμέλιον基础、根基、宝藏G2310καλὸν好的、 有用处的G2570εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέλλον将要、将会G3195ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐπιλάβωνται抓住、握住、关切、帮助G1949τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄντως真实地、实在地、事实上G3689ζωῆς生命G2222

ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς

20噢!G5599Τιμόθεε专有名词,人名:提摩太G5095τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραθήκην托管G3866φύλαξον遵守(诫命)、留心、保护G5442ἐκτρεπόμενος转过去、避免G1624τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βεβήλους世俗的、亵渎的G952κενοφωνίας空洞的评论G2757καὶ并且、然后、和G2532ἀντιθέσεις矛盾G477τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψευδωνύμου错误称呼的、错误具名的G5581γνώσεως知识G1108

Ὼ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως

21ἥν带出关系子句修饰先行词G3739τινες某个、有的、什么G5100ἐπαγγελλόμενοι自称、以..专家自居G1861περὶ后接直接受格时意思是「在...附近、四周」G4012τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστιν信仰、信心、可信G4102ἠστόχησαν偏离、脱轨、失败G795视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάρις恩典、恩惠G5485μεθ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ὑμῶνG4771

ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν.