罗马书 2 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Διὸ所以G1352ἀναπολόγητος没有藉口G379εἶ是、有G1510ὦ噢!G5599ἄνθρωπε人G444πᾶς每一个、所有的G3956ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίνων分开、区别、判断、论断、定罪G2919ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739γὰρ因为、的确G1063κρίνεις分开、区别、判断、论断、定罪G2919τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἕτερον另一个的、不同的G2087σεαυτὸν你自己G4572κατακρίνεις定罪G2632τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、的确G1063αὐτὰ形容词时意思是「相同的」G846πράσσεις做、完成、进行G4238ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίνων分开、区别、判断、论断、定罪G2919
Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων· ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων.
2οἴδαμεν认识到、知道G3608δὲ然后、但是、而G1161ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίμα审判、定罪、处罚G2917τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐστιν是、有G1510κατὰ后接直接受格时意思是「朝着、依据、藉着、遍及」G2596ἀλήθειαν真理、真实G225ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、反对、到」G1909τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιαῦτα这样的、如此的G5108πράσσοντας做、完成、进行G4238
οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας
3λογίζῃ数算、考量G3049δὲ然后、但是、而G1161τοῦτο这个G3778ὦ噢!G5599ἄνθρωπε人G444ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίνων判断、决定、区分、论断、定罪G2919τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιαῦτα这样的、如此的G5108πράσσοντας做、完成、进行G4238καὶ并且、然后、和G2532ποιῶν做G4160αὐτά形容词时意思是「相同的G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754σὺ你G4771ἐκφεύξῃ逃脱、逃跑G1628τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίμα审判、定罪、处罚G2917τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;
4ἢ或、比G2228τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλούτου财富、丰裕G4149τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρηστότητος仁慈、良善、怜悯G5544αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνοχῆς忍耐、宽容、宽厚G463καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μακροθυμίας忍耐、坚定不移G3115καταφρονεῖς看轻、藐视G2706ἀγνοῶν无知G50ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρηστὸν容易的、仁慈的、良善的G5543τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519μετάνοιάν后悔、悔改G3341σε你G4771ἄγει领导、带领G71
ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει;
5κατὰ后接直接受格,意思是「朝着、依据、藉着」G2596δὲ然后、但是、而G1161τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκληρότητά顽梗、硬心G4643σου你G4771καὶ并且、和G2532ἀμετανόητον不悔改G279καρδίαν心、意志、情感、理智G2588θησαυρίζεις积蓄、聚集G2343σεαυτῷ你自己G4572ὀργὴν忿怒G3709ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἡμέρᾳ白天、日子G2250ὀργῆς忿怒G3709καὶ并且、和G2532ἀποκαλύψεως启示、揭露G602δικαιοκρισίας公义的审判G1341τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ
6ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἀποδώσει给、偿付、偿还、报应G591ἑκάστῳ各人、每一个人G1538κατὰ后接直接受格,意思是「朝着、依据、藉着、遍及」G2596τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就、所作所为G2041αὐτοῦ他G846
ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
7τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表达对比或继续G3303καθ᾽后接直接受格,意思是「朝着、依据、藉着、遍及」G2596ὑπομονὴν坚忍、坚定不移G5281ἔργου工作、成就、所作所为G2041ἀγαθοῦ好的、善的G18δόξαν荣耀、威严G1391καὶ并且、然后、和G2532τιμὴν价值、价钱、尊敬、尊荣G5092καὶ并且、然后、和G2532ἀφθαρσίαν不朽坏、不废坏G861ζητοῦσιν索求、寻找G2212ζωὴν生命G2222αἰώνιον永远的、没有开始和结束G166
τοῖς μὲν καθ᾽ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον,
8τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐξ后接所有格,意思是「从、出自」G1537ἐριθείας冲突、自私 之 野心、竞争G2052καὶ并且、然后、和G2532ἀπειθοῦσι违背、不遵从、不相信G544τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείᾳ真理、真实G225πειθομένοις遵从、顺服G3982δὲ然后、但是、而G1161τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδικίᾳ不公义G93ὀργὴ忿怒G3709καὶ并且、然后、和G2532θυμός暴怒、强烈的感情G2372
τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός
9θλῖψις苦难、苦楚、压迫G2347καὶ并且、然后、和G2532στενοχωρία困难、痛苦G4730ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、反对、到」G1909πᾶσαν每一个、所有的G3956ψυχὴν生命、灵魂、自己G5590ἀνθρώπου人G444τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατεργαζομένου完成、成就G2716τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κακόν不当的、错误的G2556Ἰουδαίου犹太的、犹太人的G2453τε不仅是...而且是G5037πρῶτον首先的、第一G4413καὶ并且、然后、和G2532Ἕλληνος希腊人、外邦人、非犹太人G1672
θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος
10δόξα荣耀、威严G1391δὲ然后、但是、而G1161καὶ并且、然后、和G2532τιμὴ价值、价钱、尊敬、尊荣G5092καὶ并且、然后、和G2532εἰρήνη平安、和平G1515παντὶ每一个、所有的G3956τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐργαζομένῳ工作、进行、 产生G2038τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαθόν好的、善的G18Ἰουδαίῳ犹太的、犹太人的G2453τε不仅是...而且是G5037πρῶτον首先的、第一G4413καὶ并且、然后、和G2532Ἕλληνι希腊人、外邦人、非犹太人G1672
δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
11οὐ不、不是G3756γάρ因为、的确G1063ἐστιν是、有G1510προσωπολημψία偏袒、偏爱G4382παρὰ后接间接受格时意思是「和...一起」G3844τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316
οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.
12ὅσοι举凡、有多少的G3745γὰρ因为、的确G1063ἀνόμως没有律法G460ἥμαρτον犯罪G264ἀνόμως没有律法G460καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἀπολοῦνται失去 、毁灭、杀害G622καὶ并且、然后、和G2532ὅσοι举凡、有多少的G3745ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722νόμῳ律法G3551ἥμαρτον犯罪G264διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223νόμου律法G3551κριθήσονται分开、区别、判断、论断、定罪G2919
ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται, καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται·
13οὐ不、不是G3756γὰρ因为、的确G1063οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκροαταὶ听者、听众G202νόμου律法G3551δίκαιοι公义、正直G1342παρὰ后接间接受格时意思是「在...眼前、和...一起」G3844τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316ἀλλ᾽但是、 然而G235οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιηταὶ实践家、行动者G4163νόμου律法G3551δικαιωθήσονται宣告为义、证明为正确G1344
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ θεῷ ἀλλ᾽ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
14ὅταν当...时候、无论何时G3752γὰρ因为、的确G1063ἔθνη国家、人民、外邦人G1484τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361νόμον律法G3551ἔχοντα有、拥有G2192φύσει本性、自然界的物种G5449τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法G3551ποιῶσιν做G4160οὗτοι这、这个G3778νόμον律法G3551μὴ否定副词G3361ἔχοντες有、拥有G2192ἑαυτοῖς自己的G1438εἰσιν是、存在、有G1510νόμος律法G3551
ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος
15οἵτινες无论谁、无论什么G3748ἐνδείκνυνται显出、彰显、证明G1731τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργον工作、成就、所作所为G2041τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法G3551γραπτὸν被记载G1123ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίαις心、意志、情感、理智G2588αὐτῶν他G846συμμαρτυρούσης证实、见证G4828αὐτῶν他G846τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνειδήσεως良心、良知G4893καὶ并且、然后、和G2532μεταξὺ后接所有格时意思是「在...中间」G3342ἀλλήλων彼此G240τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λογισμῶν思想G3053κατηγορούντων控告G2723ἢ或、比G2228καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἀπολογουμένων辩护G626
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
16ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739ἡμέρᾳ日子、白天G2250+G0ἡμέρᾳ日子、白天G2250ὅτε当...的时候G3753+G0κρίνει分开、区别、判断、论断、定罪G2919ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρυπτὰ秘密的、隐藏的、私下的G2927τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人G444κατὰ后接直接受格时意思是「依据、朝着、藉着、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιόν福音G2098μου我G1473διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
17Εἰ假若、既然、或是G1487δὲ然后、但是、而G1161σὺ你G4771Ἰουδαῖος犹太的、犹太人的G2453ἐπονομάζῃ称呼、呼叫G2028καὶ并且、然后、和G2532ἐπαναπαύῃ倚靠、找到支持或安息G1879νόμῳ律法G3551καὶ并且、然后、和G2532καυχᾶσαι夸耀G2744ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722θεῷ上帝G2316
Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
18καὶ并且、然后、和G2532γινώσκεις知道、认识G1097τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλημα旨意G2307καὶ并且、然后、和G2532δοκιμάζεις考验、赞同、试着学习G1381τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαφέροντα不同于、更优于...G1308κατηχούμενος通知、告 知、教导G2727ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法G3551
καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
19πέποιθάς说服、深信G3982τε不仅是...而且是G5037σεαυτὸν你自己G4572ὁδηγὸν领导者、向导G3595εἶναι是、有G1510τυφλῶν瞎眼的G5185φῶς光G5457τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722σκότει黑暗G4655
πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
20παιδευτὴν教师G3810ἀφρόνων无 知的、愚笨的G878διδάσκαλον教师G1320νηπίων小孩、婴儿G3516ἔχοντα有、拥有G2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μόρφωσιν外表、化身、具体形象G3446τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γνώσεως知识G1108καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείας真理、真实G225ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμῳ律法G3551
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
21ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖν所以、因此G3767διδάσκων教导G1321ἕτερον另一个的、不同的G2087σεαυτὸν你自己G4572οὐ不、不是G3756διδάσκεις教导G1321ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κηρύσσων传讲G2784μὴ否定副词G3361κλέπτειν偷窃G2813κλέπτεις偷窃G2813
ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις
22ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέγων说G3004μὴ否定副词G3361μοιχεύειν犯奸淫G3431μοιχεύεις犯奸淫G3431ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βδελυσσόμενος憎恶G948τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἴδωλα偶像、形像G1497ἱεροσυλεῖς抢夺圣殿G2416
ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς
23ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722νόμῳ律法G3551καυχᾶσαι夸耀G2744διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραβάσεως违背G3847τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法G3551τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν上帝G2316ἀτιμάζεις羞辱、侮蔑G818
ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις
24τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、的确G1063ὄνομα名字G3686τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223ὑμᾶς你G4771βλασφημεῖται说话敌对神、亵渎上帝、侮辱、诽谤G987ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνεσιν国家、人民、外邦人G1484καθὼς当、正如、按照、如何、照着G2531γέγραπται写G1125
τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι᾽ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.
25περιτομὴ割礼、受过割礼的人G4061μὲν表达对比或继续G3303γὰρ因为、的确G1063ὠφελεῖ有益处的、帮助G5623ἐὰν假若G1437νόμον律法G3551πράσσῃς做、完成、进行G4238ἐὰν假若G1437δὲ然后、但是、而G1161παραβάτης犯法者G3848νόμου律法G3551ἦ/ς是、在、有G1510ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιτομή割礼、受过割礼的人G4061σου你G4771ἀκροβυστία包皮、未受割礼、外邦人、未受割礼的人G203γέγονεν生、成为G1096
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ἦ/ς ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
26ἐὰν假若G1437οὖν所以、因此G3767ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκροβυστία包皮、未受割礼、外邦人、未受割礼的人G203τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δικαιώματα法令、章程、指令G1345τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法G3551φυλάσσῃ遵守、保护G5442οὐχ不、不是G3756ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκροβυστία包皮、未受割礼、未受割礼的人G203αὐτοῦ他G846εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519περιτομὴν割礼、受过割礼的人G4061λογισθήσεται数算、考量G3049
ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
27καὶ并且、然后、和G2532κρινεῖ分开、区别、判断、论断、定罪G2919ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」G1537φύσεως本性、倾向、自然的次序G5449ἀκροβυστία包皮、未受割礼、未受割礼的人G203τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμον律法G3551τελοῦσα完成 、实行G5055σὲ你G4771τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223γράμματος仪文、圣经、字母G1121καὶ并且、然后、和G2532περιτομῆς割礼、受过割礼的人G4061παραβάτην犯法者G3848νόμου律法G3551
καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
28οὐ不、不是G3756γὰρ因为、的确G1063ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φανερῷ表面的、可见的、清楚的G5318Ἰουδαῖός犹太的、犹太人的G2453ἐστιν是、有G1510οὐδὲ也不、甚至不G3761ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φανερῷ表面的、可见的、清楚的G5318ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722σαρκὶ肉体、身体、外表或外在的生命G4561περιτομή割礼、受过割礼的人G4061
οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή,
29ἀλλ᾽但是、 然而G235ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρυπτῷ里面的、秘密的、隐藏的、私下的G2927Ἰουδαῖος犹太的、犹太人的G2453καὶ并且、然后、和G2532περιτομὴ割礼、受过割礼的人G4061καρδίας心、意志、情感、理智G2588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πνεύματι灵、圣灵G4151οὐ不、不是G3756γράμματι仪文、圣经、字母G1121οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔπαινος称赞G1868οὐκ不、不是G3756ἐξ后接所有格,意思是「从、出自」G1537ἀνθρώπων人G444ἀλλ᾽但是、 然而G235ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
ἀλλ᾽ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ θεοῦ.