启示录 5 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Καὶ并且、和G2532εἶδον看见、知道G3708ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεξιὰν右边的G1188τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθημένου坐着、住G2521ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...之前」G1909τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνου王座、宝座G2362βιβλίον书G975γεγραμμένον写G1125ἔσωθεν里面、从里面G2081καὶ并且、和G2532ὄπισθεν背后G3693κατεσφραγισμένον封印G2696σφραγῖσιν印、记号、铭文G4973ἑπτά七G2033
Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
2καὶ并且、和G2532εἶδον看见、知道G3708ἄγγελον天使、使者G32ἰσχυρὸν伟大的、有能力的G2478κηρύσσοντα宣告、传道G2784ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722φωνῇ声音G5456μεγάλῃ大的、多的G3173Τίς什么、谁G5101ἄξιος配得的、合宜的G514ἀνοῖξαι打开G455τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βιβλίον书G975καὶ并且、和G2532λῦσαι解除、拆毁、释放G3089τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σφραγῖδας印、记号、铭文G4973αὐτοῦ他G846
καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
3καὶ并且、和G2532οὐδεὶς完全没有、没有任何事、无一人G3762ἐδύνατο能够G1410ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天空、天堂G3772οὐδὲ也不、且不G3761ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093οὐδὲ也不、且不G3761ὑποκάτω后接所有格时意思是「在...下面」G5270τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093ἀνοῖξαι打开G455τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βιβλίον书G975οὔτε也不、也没有G3777βλέπειν看、看见G991αὐτό他G846
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἐν τῷ οὐρανῷ οὐδὲ ἐπὶ τῆς γῆς οὐδὲ ὑποκάτω τῆς γῆς ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό.
4καὶ然后、并且、和G2532+G0ἐγὼ我G1473+G0+G0ἔκλαιον哀哭G2799πολὺ大的、许多的G4183ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754οὐδεὶς完全没有、没有任何事、无一人G3762ἄξιος配得的、合宜的G514εὑρέθη找到、发现、得到G2147ἀνοῖξαι打开G455τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βιβλίον书G975οὔτε也不、也没有G3777βλέπειν看、看见G991αὐτό他G846
καὶ ἔκλαιον πολὺ, ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό.
5καὶ并且、和G2532εἷς一个的G1520ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρων较老的、长老G4245λέγει说G3004μοι我G1473Μὴ否定副词G3361κλαῖε哀哭G2799ἰδοὺ看哪!G2400ἐνίκησεν得胜G3528ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέων狮子G3023ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυλῆς支派、宗族G5443Ἰούδα专有名词,人名:犹大G2455ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥίζα根、来源G4491Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138ἀνοῖξαι打开G455τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βιβλίον书G975καὶ并且、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτὰ七G2033σφραγῖδας印、记号、铭文G4973αὐτοῦ他G846
καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι, Μὴ κλαῖε, ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα Δαυίδ, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ.
6Καὶ并且、和G2532εἶδον看见、知道G3708ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μέσῳ中间的G3319τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνου王座、宝座G2362καὶ并且、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεσσάρων四G5064ζῴων生物、动物G2226καὶ并且、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μέσῳ中间的G3319τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρων较老的、长老G4245ἀρνίον羊羔、羊G721ἑστηκὸς不及物时意思是「站立、站着」G2476ὡς约有、如同、好像G5613ἐσφαγμένον杀戮、谋杀G4969ἔχων有G2192κέρατα角、能力G2768ἑπτὰ七G2033καὶ并且、和G2532ὀφθαλμοὺς眼睛G3788ἑπτά七G2033οἵ带出关系子句修饰先行词G3739εἰσιν是、有G1510τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτὰ七G2033πνεύματα灵、圣灵G4151τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἀπεσταλμένοι差遣G649εἰς后接直接受格,意思是「往...、变成、到、为了」G1519πᾶσαν每一个、所有的G3956τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093
Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ ἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
7καὶ并且、和G2532ἦλθεν来、去G2064καὶ并且、和G2532εἴληφεν领受、接受G2983ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεξιᾶς右边的G1188τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθημένου坐着、住G2521ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνου王座、宝座G2362
καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
8καὶ并且、和G2532ὅτε当...的时候G3753ἔλαβεν领受、接受G2983τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βιβλίον书G975τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέσσαρα四G5064ζῷα生物、动物G2226καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἴκοσι二十G1501τέσσαρες四G5064πρεσβύτεροι较老的、长老G4245ἔπεσαν落下、倒下、俯伏向下G4098ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...之前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρνίου羊羔、羊G721ἔχοντες有G2192ἕκαστος每一个G1538κιθάραν竖琴G2788καὶ并且、和G2532φιάλας碗G5357χρυσᾶς金的、金子作的G5552γεμούσας充满G1073θυμιαμάτων香料、献香之祭G2368αἵ带出关系子句修饰先行词G3739εἰσιν是、有G1510αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχαὶ祷告G4335τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίων圣洁的、圣的、圣徒G40
καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων,
9καὶ并且、和G2532ᾄδουσιν唱G103ᾠδὴν歌、赞美诗G5603καινὴν新的G2537λέγοντες说G3004Ἄξιος配得的、合宜的G514εἶ是、有G1510λαβεῖν领受、接受G2983τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βιβλίον书G975καὶ并且、和G2532ἀνοῖξαι打开G455τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σφραγῖδας印、记号、铭文G4973αὐτοῦ他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐσφάγης杀戮、谋杀G4969καὶ并且、和G2532ἠγόρασας买、赎回G59τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματί血、死亡、灾祸G129σου你G4771ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537πάσης每一个、所有的G3956φυλῆς支派、宗族G5443καὶ并且、和G2532γλώσσης舌头、语言G1100καὶ并且、和G2532λαοῦ民众、民族G2992καὶ并且、和G2532ἔθνους外邦人、国家、民族G1484
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους
10καὶ并且、和G2532ἐποίησας使...成为、做G4160αὐτοὺς他G846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316ἡμῶν我G1473βασιλείαν统治、王国G932καὶ并且、和G2532ἱερεῖς祭司G2409καὶ并且、和G2532+G0βασιλεύουσιν作王、统治G936+G0βασιλεύσουσιν作王、统治G936+G0ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」,表达在东西的表面上G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ θεῷ ἡμῶν βασιλείαν καὶ ἱερεῖς καὶ βασιλεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς
11Καὶ并且、和G2532εἶδον看见、知道G3708καὶ并且、和G2532ἤκουσα听见G191φωνὴν声音G5456ἀγγέλων天使、使者G32πολλῶν许多的、大的G4183κύκλῳ后接所有格,意思是「在...周围」G2945τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνου王座、宝座G2362καὶ并且、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζῴων生物、动物G2226καὶ并且、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρων较老的、长老G4245καὶ并且、和G2532ἦν是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀριθμὸς数字、总数G706αὐτῶν他G846μυριάδες为数一万的整体、众多G3461μυριάδων为数一万的整体、众多G3461καὶ并且、和G2532χιλιάδες千G5505χιλιάδων千G5505
Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων
12λέγοντες说G3004φωνῇ声音G5456μεγάλῃ大的、多的G3173Ἄξιόν配得的、合宜的G514ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρνίον羊羔、羊G721τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐσφαγμένον杀戮、谋杀G4969λαβεῖν领受、接受G2983τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύναμιν奇迹、能力G1411καὶ并且、和G2532πλοῦτον财富、丰裕G4149καὶ并且、和G2532σοφίαν智慧G4678καὶ并且、和G2532ἰσχὺν能力G2479καὶ并且、和G2532τιμὴν尊敬、价格、价值G5092καὶ并且、和G2532δόξαν荣耀G1391καὶ并且、和G2532εὐλογίαν颂赞G2129
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ, Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.
13καὶ并且、和G2532πᾶν所有的、每一个G3956κτίσμα受造物G2938ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天空、天堂G3772καὶ并且、和G2532ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」,表达在东西的表面上G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093καὶ并且、和G2532ὑποκάτω后接所有格,意思是「在...下面」G5270τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093καὶ并且、和G2532ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」,表达在东西的表面上G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281+G0ἐστίν是、在、有G1510+G0+G0καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτοῖς他G846πάντα所有的、每一个G3956ἤκουσα听见G191λέγοντας说G3004Τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθημένῳ坐着、住G2521ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...之上」G1909+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνου宝座、王座G2362+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνῳ宝座、王座G2362+G0καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρνίῳ羊羔、羊G721ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐλογία颂赞G2129καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τιμὴ尊贵、价格、价值G5092καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξα荣耀G1391καὶ并且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κράτος能力、权势G2904εἰς后接直接受格,意思是「直到、进入、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας永远、世代、世界秩序G165τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰώνων永远、世代、世界秩序G165
καὶ πᾶν κτίσμα ὃ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς πάντα ἤκουσα λέγοντας Τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
14καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέσσαρα四G5064ζῷα生物、动物G2226ἔλεγον说G3004Ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβύτεροι较老的、长老G4245ἔπεσαν落下、倒下、俯伏向下G4098καὶ并且、和G2532προσεκύνησαν俯伏下拜G4352
καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, Ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.