启示录 12 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Καὶ并且、和G2532σημεῖον表徵、神迹、异象G4592μέγα大的G3173ὤφθη看见、察知G3708ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天空、天堂G3772γυνὴ妻子、女人G1135περιβεβλημένη穿着G4016τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἥλιον太阳G2246καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σελήνη月亮G4582ὑποκάτω后接所有格,意思是「在...下面」G5270τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποδῶν脚G4228αὐτῆς他G846καὶ并且、和G2532ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλῆς头、元首G2776αὐτῆς他G846στέφανος王冠G4735ἀστέρων星G792δώδεκα十二G1427
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,
2καὶ并且、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722γαστρὶ子宫、肚腹G1064ἔχουσα有G2192καὶ并且、和G2532κράζει喊叫G2896ὠδίνουσα承受产痛G5605καὶ并且、和G2532βασανιζομένη使受苦、折磨G928τεκεῖν生下、产生G5088
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.
3καὶ并且、和G2532ὤφθη看见、察知G3708ἄλλο另一个G243σημεῖον表徵、神迹、异象G4592ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天空、天堂G3772καὶ并且、和G2532ἰδοὺ看哪G2400δράκων龙G1404μέγας大的G3173πυρρός红色的、火一般的红G4450ἔχων有G2192κεφαλὰς头、元首G2776ἑπτὰ七G2033καὶ并且、和G2532κέρατα角、力量G2768δέκα十G1176καὶ并且、和G2532ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλὰς头、元首G2776αὐτοῦ他G846ἑπτὰ七G2033διαδήματα王冠G1238
καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων μέγας πυρρός ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
4καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρὰ尾巴G3769αὐτοῦ他G846σύρει拖走、拉着走G4951τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρίτον三分之一、第三G5154τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀστέρων星G792τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῦ天空、天堂G3772καὶ并且、和G2532ἔβαλεν放置、躺、丢掷G906αὐτοὺς他G846εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093καὶ并且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δράκων龙G1404+G0ἔστηκεν站着、安置、使站立G4739+G0ἕστηκεν站着、安置、使站立G2476+G0ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...之前」G1799τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικὸς女人G1135τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μελλούσης即将、必须G3195τεκεῖν生下、产生G5088ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ὅταν当...的时候G3752τέκῃ生下、产生G5088τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνον孩子、后代、具某种特色的人G5043αὐτῆς他G846καταφάγῃ吞吃、掠夺、剥削G2719
καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν. καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ.
5καὶ并且、和G2532ἔτεκεν生下、产生G5088υἱόν儿子、子孙、子民G5207ἄρσεν男性的G730ὃς带出关系子句修饰先行词G3739μέλλει即将、必须G3195ποιμαίνειν似牧羊人般之管理G4165πάντα每一个、全部的G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη国家G1484ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722ῥάβδῳ拐杖、权杖G4464σιδηρᾷ铁作的G4603καὶ并且、和G2532ἡρπάσθη取走、以武力拿走G726τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνον孩子G5043αὐτῆς他G846πρὸς后接直接受格时意思是「向...」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν神G2316καὶ并且、和G2532πρὸς后接直接受格时意思是「向...」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνον宝座G2362αὐτοῦ他G846
καὶ ἔτεκεν υἱόν ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ. καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ.
6καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνὴ妻子、女人G1135ἔφυγεν逃走G5343εἰς后接直接受格,意思是「往...、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔρημον荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048ὅπου那里、何处G3699ἔχει有G2192ἐκεῖ那里G1563τόπον地方G5117ἡτοιμασμένον准备G2090ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神G2316ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐκεῖ那里G1563τρέφωσιν喂养G5142αὐτὴν他G846ἡμέρας日子、天G2250χιλίας千G5507διακοσίας两百G1250ἑξήκοντα六十G1835
καὶ ἡ γυνὴ ἔφυγεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ, ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα.
7Καὶ并且、和G2532ἐγένετο成为、发生G1096πόλεμος战争、冲突G4171ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天空、天堂G3772ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μιχαὴλ专有名词,人名:米迦勒G3413καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελοι使者、天使G32αὐτοῦ他G846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πολεμῆσαι战斗、发动战争G4170μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δράκοντος龙G1404καὶ并且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δράκων龙G1404ἐπολέμησεν战斗、发动战争G4170καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελοι使者、天使G32αὐτοῦ他G846
Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
8καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἴσχυσεν有能力、得胜、变强壮G2480οὐδὲ也不、且不G3761τόπος地方G5117εὑρέθη发现、得到、找到、遇见G2147αὐτῶν他G846ἔτι仍然、更要、另外G2089ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天空、天堂G3772
καὶ οὐκ ἴσχυσεν οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ.
9καὶ并且、和G2532ἐβλήθη放置、躺、丢掷G906ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δράκων龙G1404ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέγας大的G3173ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄφις蛇G3789ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχαῖος老的、古时的、先前的G744ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλούμενος呼叫G2564Διάβολος魔鬼G1228καὶ并且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但G4567ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλανῶν使走错路G4105τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκουμένην世界、人类G3625ὅλην全部的G3650ἐβλήθη放置、躺、丢掷G906εἰς后接直接受格,意思是「往...、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελοι使者、天使G32αὐτοῦ他G846μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846ἐβλήθησαν放置、躺、丢掷G906
καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος ὁ καλούμενος Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ ἐβλήθησαν.
10καὶ并且、和G2532ἤκουσα听见G191φωνὴν声音G5456μεγάλην大的G3173ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天空、天堂G3772λέγουσαν说G3004Ἄρτι现在G737ἐγένετο成为、发生G1096ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτηρία救恩、拯救G4991καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύναμις能力、奇迹G1411καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神G2316ἡμῶν我G1473καὶ并且、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουσία权威、力量G1849τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547αὐτοῦ他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐβλήθη放置、躺、丢掷G906ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατήγωρ控告者G2725τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῶν弟兄、兄弟G80ἡμῶν我G1473ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατηγορῶν控告G2723αὐτοὺς他G846ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...之前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神G2316ἡμῶν我G1473ἡμέρας日子、天G2250καὶ并且、和G2532νυκτός夜G3571
καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν, Ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐβλήθη ὁ κατήγωρ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν αὐτοὺς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτός
11καὶ并且、和G2532αὐτοὶ他G846ἐνίκησαν得胜G3528αὐτὸν他G846διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἷμα血G129τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρνίου羔羊、羊、绵羊G721καὶ并且、和G2532διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρίας见证、证据G3141αὐτῶν他G846καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἠγάπησαν爱G25τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχὴν生命、灵魂、生物体G5590αὐτῶν他G846ἄχρι直到G891θανάτου死亡G2288
καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου.
12διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778εὐφραίνεσθε使欢喜,被动时意思是「欢喜快乐」G2165+G0+G0οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0οὐρανοὶ天空、天堂G3772καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...内、藉着」G1722αὐτοῖς他G846σκηνοῦντες居住、生活G4637οὐαὶ惨了!多可怕啊!唉!G3759τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754κατέβη下来、降下G2597ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διάβολος魔鬼G1228πρὸς后接直接受格时意思是「到、向」,表达移动或面对的方向G4314ὑμᾶς你G4771ἔχων有G2192θυμὸν暴怒、强烈的感情G2372μέγαν大的G3173εἰδὼς知道、认识G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ὀλίγον少的、短的、一些G3641καιρὸν时间、时刻G2540ἔχει有G2192
διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, οἱ οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει.
13Καὶ并且、和G2532ὅτε当...时候G3753εἶδεν看见、知道G3708ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δράκων龙G1404ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐβλήθη放置、躺、丢掷G906εἰς后接直接受格,意思是「往...、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093ἐδίωξεν追赶、逼迫G1377τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妻子、女人G1135ἥτις不必翻译G3748ἔτεκεν生下、产生G5088τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρσενα男性的G730
Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρσενα.
14καὶ并且、和G2532ἐδόθησαν给、允准G1325τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικὶ妻子、女人G1135αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύο二G1417πτέρυγες翅膀G4420τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀετοῦ老鹰G105τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεγάλου大的G3173ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πέτηται飞G4072εἰς后接直接受格,意思是「往...、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔρημον荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048εἰς后接直接受格,意思是「往...、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τόπον地方G5117αὐτῆς他G846ὅπου那里、何处G3699τρέφεται喂养G5142ἐκεῖ那里G1563καιρὸν时刻、时间G2540καὶ并且、和G2532καιροὺς时刻、时间G2540καὶ并且、和G2532ἥμισυ一半G2255καιροῦ时刻、时间G2540ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575προσώπου脸G4383τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄφεως蛇G3789
καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ αἱ δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς ὅπου τρέφεται ἐκεῖ καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως
15καὶ并且、和G2532ἔβαλεν放置、躺、丢掷G906ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄφις蛇G3789ἐκ后接所有格,意思是「出于...」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματος嘴、口G4750αὐτοῦ他G846ὀπίσω后接所有格,意 思是「在...之后」G3694τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικὸς妻子、女人G1135ὕδωρ水G5204ὡς约有、如同、好像G5613ποταμόν河流G4215ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443αὐτὴν他G846ποταμοφόρητον被河流冲走G4216ποιήσῃ做、使G4160
καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς ποταμόν, ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ.
16καὶ并且、和G2532ἐβοήθησεν帮助G997ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆ地G1093τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικί妻子、女人G1135καὶ并且、和G2532ἤνοιξεν打开G455ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆ地G1093τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόμα嘴、口G4750αὐτῆς他G846καὶ并且、和G2532κατέπιεν吞、狼吞虎咽G2666τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποταμὸν河流G4215ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἔβαλεν放置、躺、丢掷G906ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δράκων龙G1404ἐκ后接所有格,意思是「出于...」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματος嘴、口G4750αὐτοῦ他G846
καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
17καὶ并且、和G2532ὠργίσθη生气、暴怒G3710ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δράκων龙G1404ἐπὶ后接间接受格时意思是「在..之上G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικί妻子、女人G1135καὶ并且、和G2532ἀπῆλθεν传播、去、离开G565ποιῆσαι做、使G4160πόλεμον战争、冲突G4171μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπῶν其余的G3062τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπέρματος后裔、子孙、种子G4690αὐτῆς他G846τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τηρούντων遵守、保守G5083τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐντολὰς诫命G1785τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神G2316καὶ并且、和G2532ἐχόντων有G2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρίαν见证、证据G3141Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικί καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ.
18καὶ并且、然后、和G2532ἐστάθη出现、设立、站立G2476ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄμμον沙土G285τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281
καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης