FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

马太福音 22 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Καὶ并且、和G2532ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424πάλιν又、再、另一方面G3825εἶπενG3004ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722παραβολαῖς比喻、图像G3850αὐτοῖςG846λέγωνG3004

Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων,

2Ὡμοιώθη使相似、比较G3666视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία统治、王国G932τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῶνG3772ἀνθρώπῳG444βασιλεῖ国王、君王G935ὅστις谁、任何人、任何事物G3748ἐποίησεν做、使G4160γάμους婚礼、婚宴G1062τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱῷ儿子、子孙、子民G5207αὐτοῦG846

Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

3καὶ并且、和G2532ἀπέστειλεν差遣G649τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλους仆人、奴仆G1401αὐτοῦG846καλέσαι称呼、呼叫G2564τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκλημένους称呼、呼叫G2564εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γάμους婚礼、婚宴G1062καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἤθελον意向、愿意G2309ἐλθεῖνG2064

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

4πάλιν又、再、另一方面G3825ἀπέστειλεν差遣G649ἄλλους另外的G243δούλους仆人、奴仆G1401λέγωνG3004ΕἴπατεG3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκλημένοις称呼、呼叫G2564Ἰδοὺ看哪!G2400τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄριστόν筵席G712μουG1473ἡτοίμακα准备G2090οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ταῦροί公牛G5022μουG1473καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σιτιστὰ肥的G4619τεθυμένα宰杀G2380καὶ并且、和G2532πάντα所有的、每一个G3956ἕτοιμα备妥G2092δεῦτε过来这里G1205εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γάμους婚礼、婚宴G1062

πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων, Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις Ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα, οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους

5οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀμελήσαντες忽视、拒绝G272ἀπῆλθον去、离开G565ὃς带出关系子句修饰先行词G3739μὲν不必翻译,表示对比G3303εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἴδιον自己的G2398ἀγρόν田地、田野G68ὃς带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμπορίαν事业G1711αὐτοῦG846

οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·

6οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161λοιποὶ其余的G3062κρατήσαντες抓住、掌握、限制G2902τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλους仆人、奴仆G1401αὐτοῦG846ὕβρισαν侮辱、恶待G5195καὶ并且、和G2532ἀπέκτειναν杀死G615

οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

7视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161βασιλεὺς国王、君王G935ὠργίσθη生气、暴怒G3710καὶ并且、和G2532πέμψας差遣、指派G3992τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στρατεύματα军队G4753αὐτοῦG846ἀπώλεσεν失去 、毁灭、杀害G622τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φονεῖς凶手G5406ἐκείνους那个G1565καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλιν城市G4172αὐτῶνG846ἐνέπρησεν放火烧、烧毁G1714

ὁ δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν.

8τότε那时、然后G5119λέγειG3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλοις仆人、奴仆G1401αὐτοῦG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303γάμος婚礼、婚宴G1062ἕτοιμός备妥G2092ἐστιν是、在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161κεκλημένοι称呼、呼叫G2564οὐκ否定副词G3756ἦσαν是、有G1510ἄξιοι配得的、合宜的G514

τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ, Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·

9πορεύεσθε前进、旅行G4198οὖν所以、然后G3767ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διεξόδους岔路G1327τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδῶν道路G3598καὶ并且、和G2532ὅσους多么大、任谁、任何G3745ἐὰνG1437εὕρητε发现、找到、遇见G2147καλέσατε称呼、呼叫G2564εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γάμους婚礼、婚宴G1062

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους

10καὶ并且、和G2532ἐξελθόντες出来G1831οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλοι仆人、奴仆G1401ἐκεῖνοι那个G1565εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδοὺς道路G3598συνήγαγον聚集、召集G4863πάντας所有的、每一个G3956οὓς带出关系子句修饰先行词G3739εὗρον发现、找到、遇见G2147πονηρούς邪恶的、坏的G4190τεG5037καὶ并且、和G2532ἀγαθούς好的、善的G18καὶ并且、和G2532ἐπλήσθη充满、实现G4130视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0νυμφὼν婚礼大厅G3567+G0γάμος婚礼、婚宴G1062+G0ἀνακειμένων作为筵席的客人、被请坐席G345

καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων.

11εἰσελθὼν进入G1525δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935θεάσασθαιG2300τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνακειμένους作为筵席的客人、被请坐席G345εἶδεν看见、知道G3708ἐκεῖ那里G1563ἄνθρωπονG444οὐκ否定副词G3756ἐνδεδυμένον穿、换上G1746ἔνδυμα衣服G1742γάμου婚礼、婚宴G1062

εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου,

12καὶ并且、和G2532λέγειG3004αὐτῷG846Ἑταῖρε朋友G2083πῶς如何?、怎么?G4459εἰσῆλθες进入G1525ὧδε这里G5602μὴ否定副词G3361ἔχων有、视为G2192ἔνδυμα衣服G1742γάμου婚礼、婚宴G1062视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐφιμώθη使无言可答G5392

καὶ λέγει αὐτῷ, Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου; ὁ δὲ ἐφιμώθη.

13τότε那时、然后G5119视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935εἶπενG3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακόνοις仆人、帮助者、执事G1249Δήσαντες捆绑G1210αὐτοῦG846πόδαςG4228καὶ并且、和G2532χεῖραςG5495ἐκβάλετε赶出、涌出G1544αὐτὸνG846εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκότος黑暗G4655τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξώτερον外面、最外面的G1857ἐκεῖ那里G1563ἔσται是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλαυθμὸς号哭G2805καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βρυγμὸς磨碎G1030τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀδόντων牙齿G3599

τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

14πολλοὶ许多的、大的G4183γάρ因为、的确G1063εἰσιν是、存在、有G1510κλητοὶ蒙召的G2822ὀλίγοι少的、短的、一些G3641δὲ然后、但是、而G1161ἐκλεκτοί被选择的G1588

πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.

15Τότε那时、然后G5119πορευθέντες前进、旅行、离开G4198οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330συμβούλιον计画、阴谋G4824ἔλαβον接受、拿G2983ὅπως以致于、为要G3704αὐτὸνG846παγιδεύσωσιν缠住、设陷阱G3802ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722λόγῳ道、话语G3056

Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.

16καὶ并且、和G2532ἀποστέλλουσιν差遣G649αὐτῷG846τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς学生、门徒G3101αὐτῶνG846μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἡρῳδιανῶν专有名词,族群名:希律党人G2265+G0λέγονταςG3004+G0λέγοντεςG3004+G0Διδάσκαλε教师G1320οἴδαμεν知道、认识G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀληθὴς真实的、诚实的G227εἶ是、有G1510καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδὸν道路G3598τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722ἀληθείᾳ真实、真理G225διδάσκεις教导G1321καὶ并且、和G2532οὐ否定副词G3756μέλει有关系、关心G3199σοιG4771περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012οὐδενός没有任何事、无任何人、无一人G3762οὐ否定副词G3756γὰρ因为、的确G1063βλέπεις看、看见G991εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519πρόσωπον脸、外观G4383ἀνθρώπωνG444

καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντες, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων.

17+G0εἶπονG3004+G0εἰπὲG3004+G0οὖν所以、然后G3767ἡμῖνG1473τί什么、谁G5101σοιG4771δοκεῖ想、认为、似乎是、彷佛是G1380ἔξεστιν合乎律法的、合法的G1832δοῦναι给、允许、使...发生G1325κῆνσονG2778Καίσαρι凯撒、罗马君王G2541或、比G2228οὔ否定副词G3756

εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

18γνοὺς知道、认识G1097δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πονηρίαν邪恶G4189αὐτῶνG846εἶπενG3004Τί什么、谁、如何、为何G5101μεG1473πειράζετε试验、测试、尝试、诱惑G3985ὑποκριταί伪善者、演员G5273

γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν, Τί με πειράζετε, ὑποκριταί;

19ἐπιδείξατέ显示、指出G1925μοιG1473τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμισμα钱币G3546τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κήνσουG2778οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161προσήνεγκαν带给某人、呈献G4374αὐτῷG846δηνάριον银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)G1220

ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.

20καὶ并且、和G2532λέγειG3004αὐτοῖςG846Τίνος什么、谁G5101视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰκὼν像、外表G1504αὕτη这个G3778καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιγραφή字号G1923

καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

21λέγουσινG3004+G0+G0αὐτῷG846+G0Καίσαρος凯撒、罗马君王G2541τότε那时、然后G5119λέγειG3004αὐτοῖςG846Ἀπόδοτε给、偿付、偿还、报应G591οὖν所以、然后G3767τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Καίσαρος凯撒、罗马君王G2541Καίσαρι凯撒、罗马君王G2541καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316

λέγουσιν αὐτῷ, Καίσαρος τότε λέγει αὐτοῖς Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.

22καὶ并且、和G2532ἀκούσαντες听见G191ἐθαύμασαν惊讶、赞叹G2296καὶ并且、和G2532ἀφέντες原谅、离开、让、允许G863αὐτὸνG846ἀπῆλθαν去、离开G565

καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν, καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθαν.

23Ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722ἐκείνῃ那个G1565τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρᾳ日子G2250προσῆλθον来到、去到G4334αὐτῷG846Σαδδουκαῖοι专有名词,族群名:撒都该人G4523λέγοντεςG3004μὴ否定副词G3361εἶναι是、有G1510ἀνάστασιν复活G386καὶ并且、和G2532ἐπηρώτησαν询问、察问G1905αὐτὸνG846

Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν

24λέγοντεςG3004Διδάσκαλε教师G1320Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475εἶπενG3004ἘάνG1437τις某个、有的、什么G5100ἀποθάνῃ死亡G599μὴ否定副词G3361ἔχων有、视为G2192τέκνα孩子G5043ἐπιγαμβρεύσει结婚G1918视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80αὐτοῦG846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妻子、女人G1135αὐτοῦG846καὶ并且、和G2532ἀναστήσει及物时意思是「使站起、兴起」、复活G450σπέρμα后裔、子孙、种子G4690τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῷ弟兄、兄弟G80αὐτοῦG846

λέγοντες Διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν, Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.

25ἦσαν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161παρ᾽后接间接受格,意思是「和...一起」。G3844ἡμῖνG1473ἑπτὰG2033ἀδελφοί弟兄、兄弟G80καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρῶτος第一、较早之前G4413γήμας结婚G1060ἐτελεύτησεν死亡、结束G5053καὶ并且、和G2532μὴ否定副词G3361ἔχων有、视为G2192σπέρμα后裔、子孙、种子G4690ἀφῆκεν原谅、离开、让、允许G863τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妻子、女人G1135αὐτοῦG846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῷ弟兄、兄弟G80αὐτοῦG846

ἦσαν δὲ παρ᾽ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

26ὁμοίως同样地G3668καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεύτερος第二、后来G1208καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρίτος第三G5154ἕως后接所有格时意思是「直到」G2193τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτάG2033

ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος ἕως τῶν ἑπτά.

27ὕστερον最后、后来G5305δὲ然后、但是、而G1161πάντων所有的、每一个G3956ἀπέθανεν死亡G599视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνή妻子、女人G1135

ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή.

28ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναστάσει复活G386οὖν所以、然后G3767τίνος什么、谁G5101τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτὰG2033ἔσται是、在、有G1510γυνή妻子、女人G1135πάντες所有的、每一个G3956γὰρ因为、的确G1063ἔσχον有、视为G2192αὐτήνG846

ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν·

29ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπενG3004αὐτοῖςG846Πλανᾶσθε使走错路G4105μὴ否定副词G3361εἰδότες知道、认识G3608τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραφὰς书、圣经、经文G1124μηδὲ也不G3366τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύναμιν能力、神力G1411τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ·

30ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722γὰρ因为、的确G1063τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναστάσει复活G386οὔτε也不、也没有G3777γαμοῦσιν结婚G1060οὔτε也不、也没有G3777γαμίζονται在婚礼中被给予新娘、结婚G1060ἀλλ᾽而是、但是G235ὡς正如、如同、好像G5613ἄγγελοι天使、使者G32ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷG3772εἰσιν是、存在、有G1510

ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν.

31περὶ后接所有格,意思是「关于」G4012δὲ然后、但是、而G1161τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναστάσεως复活G386τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεκρῶν死的、死人G3498οὐκ否定副词G3756ἀνέγνωτε念、在公众崇拜时诵读G314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥηθὲν说、称为G3004ὑμῖνG4771ὑπὸ后接所有格时意思是「被、藉着」G5259τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316λέγοντοςG3004

περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ θεοῦ λέγοντος

32ἘγώG1473εἰμι是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316Ἀβραὰμ专有名词,人名:亚伯拉罕G11καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316Ἰσαὰκ专有名词,人名:以撒G2464καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316Ἰακώβ专有名词,人名:雅各G2384οὐκ否定副词G3756ἔστιν是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316νεκρῶν死的、死人G3498ἀλλὰ而是、但是G235ζώντωνG2198

Ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων.

33καὶ并且、和G2532ἀκούσαντες听见G191οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλοι一大群、群众G3793ἐξεπλήσσοντο惊讶G1605ἐπὶ后接间接受格,意思是「在...基础上、因为」G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχῇ教导、教训G1322αὐτοῦG846

καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.

34Οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ἀκούσαντες听见G191ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐφίμωσεν使无言可答G5392τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σαδδουκαίους专有名词,族群名:撒都该人G4523συνήχθησαν聚集、召集G4863ἐπὶ后接直接受格,意思是「在...之上、向...、到」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτό形容词时意思是「相同的」G846

Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,

35καὶ并且、和G2532ἐπηρώτησεν询问、察问G1905εἷς一个的G1520ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537αὐτῶνG846+G0νομικὸς律法师G3544+G0νομικὸς律法师G3544+G0πειράζων试验、测试、尝试、诱惑G3985αὐτόνG846

καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν,

36Διδάσκαλε教师G1320ποία哪一种、什么、哪些G4169ἐντολὴ诫命G1785μεγάλη大的G3173ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμῳ律法G3551

Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;

37视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἔφη说、含意G5346αὐτῷG846ἈγαπήσειςG25κύριονG2962τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316σουG4771ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722ὅλῃ全部的G3650+G0+G0τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0καρδίᾳG2588σουG4771καὶ并且、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722ὅλῃ全部的G3650τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχῇ生命、灵魂G5590σουG4771καὶ并且、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722ὅλῃ全部的G3650τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διανοίᾳ心思、理智G1271σουG4771

ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ, Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου·

38αὕτη这个G3778ἐστὶν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεγάλη大的、最大的G3173καὶ并且、和G2532πρώτη第一、较早之前G4413ἐντολή诫命G1785

αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

39δευτέρα第二、后来G1208+G0+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0ὁμοία好像、有相同性质的G3664αὐτῇG846ἈγαπήσειςG25τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλησίον邻人、同事G4139σουG4771ὡς如此、正当、如同、好像G5613σεαυτόν你自己G4572

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

40ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722ταύταις这个G3778ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυσὶν两个G1417ἐντολαῖς诫命G1785ὅλος全部的G3650视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμος律法G3551κρέμαται挂、依据、依赖G2910καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφῆται先知G4396

ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.

41Συνηγμένων聚集、召集G4863δὲ然后、但是、而G1161τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330ἐπηρώτησεν询问、察问G1905αὐτοὺςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424

Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς

42λέγωνG3004Τί什么、谁G5101ὑμῖνG4771δοκεῖ想、认为、似乎是、彷佛是G1380περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τίνος什么、谁G5101υἱός儿子、子孙、子民G5207ἐστιν是、有G1510λέγουσινG3004αὐτῷG846Τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138

λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ, Τοῦ Δαυίδ.

43λέγειG3004αὐτοῖςG846Πῶς如何?、怎么?G4459οὖν所以G3767Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722πνεύματι灵、圣灵G4151καλεῖ称呼、呼叫G2564αὐτὸνG846κύριονG2962λέγωνG3004

λέγει αὐτοῖς Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι καλεῖ αὐτὸν κύριον λέγων,

44ΕἶπενG3004κύριοςG2962τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳG2962μουG1473Κάθου坐着、住、停留G2521ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537δεξιῶν右边的G1188μουG1473ἕως后接所有格时意思是「直到」G2193ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302θῶ放置、安放G5087τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐχθρούς仇恨的G2190σουG4771ὑποκάτω后接所有格时意思是「在...下面」G5270τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποδῶνG4228σουG4771

Εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;

45εἰ是否、假若G1487οὖν所以、那么G3767Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138καλεῖ称呼、呼叫G2564αὐτὸνG846κύριονG2962πῶς如何?、怎么?G4459υἱὸς儿子、子孙、子民G5207αὐτοῦG846ἐστιν是、有G1510

εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;

46καὶ并且、和G2532οὐδεὶς没有任何事、无任何人、无一人G3762ἐδύνατο能够G1410ἀποκριθῆναι回答、说、继续说G611αὐτῷG846λόγον言语、话语G3056οὐδὲ甚至不、也不G3761ἐτόλμησέν敢、有勇气去G5111τις某个、有的、什么G5100ἀπ᾽后接所有格,意思是「从」G575ἐκείνης那个G1565τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρας日子G2250ἐπερωτῆσαι询问、察问G1905αὐτὸνG846οὐκέτι不再G3765

καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.