FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

马太福音 21 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Καὶ并且、和G2532ὅτε当...的时候G3753ἤγγισαν临近、将到G1448εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷G2414καὶ并且、和G2532ἦλθον来、去G2064εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519Βηθφαγὴ专有名词,地名:伯法其G967εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ὄρος山、山丘G3735τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἐλαιῶν橄榄树、橄榄G1636τότε那时、然后G5119Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἀπέστειλεν差遣G649δύο两个G1417μαθητὰς学生、门徒G3101

Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς

2λέγωνG3004αὐτοῖςG846Πορεύεσθε旅行、去、离开G4198εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κώμην村庄、小镇G2968τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατέναντι后接所有格时意思是「对面」G2713ὑμῶνG4771καὶ并且、和G2532εὐθέως立刻、很快的G2112εὑρήσετε发现、得到、找到、遇见G2147ὄνονG3688δεδεμένην捆绑G1210καὶ并且、和G2532πῶλον小驴、小马G4454μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτῆςG846λύσαντες解除、拆毁、释放G3089ἀγάγετέ领导、带领G71μοιG1473

λέγων αὐτοῖς Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ᾽ αὐτῆς λύσαντες ἀγάγετέ μοι.

3καὶ并且、和G2532ἐάνG1437τις某个、有的、什么G5100ὑμῖνG4771εἴπῃG3004τι某个、有的、什么G5100ἐρεῖτεG3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962αὐτῶνG846χρείαν必要的事、需求、缺乏G5532ἔχειG2192εὐθὺς立刻、马上G2117δὲ然后、但是、而G1161ἀποστελεῖ差遣G649αὐτούςG846

καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς

4Τοῦτο这个G3778δὲ然后、但是、而G1161γέγονεν发生、成为G1096ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πληρωθῇ实现、使完全G4137τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥηθὲν说、称为G3004διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήτου先知G4396λέγοντοςG3004

Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος

5ΕἴπατεG3004τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγατρὶ女儿G2364Σιών专有名词,地名:锡安G4622Ἰδοὺ看哪!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεύς国王、君王G935σουG4771ἔρχεταί来、去G2064σοιG4771πραῢς温柔、谦卑G4239καὶ并且、和G2532ἐπιβεβηκὼς登上、上船G1910ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909ὄνονG3688καὶ并且、和G2532ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909πῶλον小驴驹G4454υἱὸν儿子、子孙、子民G5207ὑποζυγίουG5268

Εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών, Ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου.

6πορευθέντες旅行、去、离开G4198δὲ然后、但是、而G1161οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101καὶ并且、和G2532ποιήσαντες做、使G4160καθὼς如同、当、因为、照着G2531συνέταξεν指示、命令G4929αὐτοῖςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424

πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς

7ἤγαγον领导、带来G71τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνονG3688καὶ并且、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πῶλον小驴驹G4454καὶ并且、和G2532ἐπέθηκαν放上去、放置G2007ἐπ᾽后接所有格时意思是「在...之上」G1909αὐτῶνG846τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱμάτια衣服、外套、外袍G2440καὶ并且、和G2532ἐπεκάθισεν坐、坐上G1940ἐπάνω后接所有格,为「在...上方」之意G1883αὐτῶνG846

ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον καὶ ἐπέθηκαν ἐπ᾽ αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.

8视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161πλεῖστος许多G4183ὄχλος一大群、群众G3793ἔστρωσαν展开、铺开G4766ἑαυτῶν自己G1438τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱμάτια衣服、外套、外袍G2440ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδῷ道路G3598ἄλλοι另外的G243δὲ然后、但是、而G1161ἔκοπτον砍、切、捶胸嚎哭G2875κλάδους树枝G2798ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δένδρωνG1186καὶ并且、和G2532ἐστρώννυον展开、铺开G4766ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδῷ道路G3598

ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ.

9οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ὄχλοι一大群、群众G3793οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προάγοντες不及物时意思是「走在前面」G4254αὐτὸνG846καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκολουθοῦντες跟随、成为门徒G190ἔκραζον喊叫G2896λέγοντεςG3004Ὡσαννὰ和散那,赞美的呼喊(直译是:拯救,我祈求)G5614τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱῷ儿子、子孙、子民G5207Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138Εὐλογημένος祝福、赞美G2127视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρχόμενος来、去G2064ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὀνόματι名字G3686κυρίουG2962Ὡσαννὰ和撒那,赞美的呼喊(直译是:拯救,我祈求)G5614ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑψίστοις至高的G5310

οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις

10καὶ并且、和G2532εἰσελθόντος进入G1525αὐτοῦG846εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷G2414ἐσείσθη激动、骚动G4579πᾶσα每一个、所有的G3956视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλις城市G4172λέγουσαG3004Τίς什么、谁G5101ἐστιν是、有G1510οὗτος这个G3778

καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα, Τίς ἐστιν οὗτος

11οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ὄχλοι一大群、群众G3793ἔλεγονG3004Οὗτός这个G3778ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήτης先知G4396Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」G575Ναζαρὲθ专有名词,地名:拿撒勒G3478τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056

οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας

12Καὶ并且、和G2532εἰσῆλθεν进入G1525Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερόν殿、圣殿G2411καὶ并且、和G2532ἐξέβαλεν赶出、涌出G1544πάντας每一个、所有的G3956τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πωλοῦνταςG4453καὶ并且、和G2532ἀγοράζοντας买、赎回G59ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερῷ殿、圣殿G2411καὶ并且、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τραπέζας食物、桌子G5132τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κολλυβιστῶν兑换银钱的人G2855κατέστρεψεν翻倒G2690καὶ并且、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθέδρας椅子、座椅G2515τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πωλούντωνG4453τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιστεράς鸽子G4058

Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς

13καὶ并且、和G2532λέγειG3004αὐτοῖςG846ΓέγραπταιG1125视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκός屋子、圣殿、圣所G3624μουG1473οἶκος屋子G3624προσευχῆς祷告G4335κληθήσεται称呼、呼叫G2564ὑμεῖςG4771δὲ然后、但是、而G1161αὐτὸνG846ποιεῖτε做、使G4160σπήλαιον洞穴、贼窟G4693λῃστῶν强盗、叛乱者G3027

καὶ λέγει αὐτοῖς Γέγραπται, Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.

14Καὶ并且、和G2532προσῆλθον来到、去到G4334αὐτῷG846τυφλοὶ瞎眼的G5185καὶ并且、和G2532χωλοὶ跛脚的G5560ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερῷ殿、圣殿G2411καὶ并且、和G2532ἐθεράπευσεν医治、服务G2323αὐτούςG846

Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς

15ἰδόντες看见、察知G3708δὲ然后、但是、而G1161οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματεῖς文士、书记G1122τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαυμάσια奇妙的、很棒的G2297带出关系子句修饰先行词G3739ἐποίησεν做、使G4160καὶ并且、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παῖδας小孩、仆人G3816τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κράζοντας喊叫G2896ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερῷ殿、圣殿G2411καὶ并且、和G2532λέγονταςG3004Ὡσαννὰ和散那,赞美的呼喊(直译是:拯救,我祈求)G5614τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱῷ儿子、子孙、子民G5207Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138ἠγανάκτησαν生气、义愤填膺G23

ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ, ἠγανάκτησαν

16καὶ并且、和G2532εἶπανG3004αὐτῷG846Ἀκούεις听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101οὗτοι这个G3778λέγουσινG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424λέγειG3004αὐτοῖςG846Ναί对、确实是、表示同意G3483οὐδέποτε从不G3763ἀνέγνωτε念、在公众崇拜时诵读G314ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537στόματοςG4750νηπίων小孩、婴儿G3516καὶ并且、和G2532θηλαζόντων喂奶、哺乳G2337κατηρτίσω修理、恢复、力求完全、预备、供应G2675αἶνον赞美G136

καὶ εἶπαν αὐτῷ, Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ναί. οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;

17Καὶ并且、和G2532καταλιπὼν离开、留在身后、忽视G2641αὐτοὺςG846ἐξῆλθεν出来G1831ἔξω外面的G1854τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλεως城市G4172εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519βηθανίαν专有名词,地名:伯大尼G963καὶ并且、和G2532ηὐλίσθη过夜G835ἐκεῖ那里G1563

Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.

18Πρωῒ清晨G4404δὲ然后、但是、而G1161+G0ἐπαναγαγὼν回去G1877+G0ἐπανάγων回去G1877+G0εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλιν城市G4172ἐπείνασεν饥饿G3983

Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.

19καὶ并且、和G2532ἰδὼν看见、察知G3708συκῆν无花果树G4808μίαν一个的G1520ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδοῦ道路G3598ἦλθεν来、去G2064ἐπ᾽后接直接受格,意思是「往、向...、到、在...上」G1909αὐτήνG846καὶ并且、和G2532οὐδὲν没有任何事、无任何人、无一人G3762εὗρεν发现、得到、找到、遇见G2147ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722αὐτῇG846εἰ是否、假若G1487μὴ否定副词G3361φύλλα叶子G5444μόνον只要、只有G3441καὶ并且、和G2532λέγειG3004αὐτῇG846+G0οὐ否定副词G3756+G0+G0Μηκέτι不再G3371ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537σοῦG4771καρπὸς果实、结果G2590γένηται发生、成为G1096εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνα世代、世界秩序、永远G165καὶ并且、和G2532ἐξηράνθη枯萎G3583παραχρῆμα立刻、马上G3916视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συκῆ无花果树G4808

καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ᾽ αὐτήν καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον, καὶ λέγει αὐτῇ, Μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα. καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ.

20καὶ并且、和G2532ἰδόντες看见、察知G3708οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101ἐθαύμασαν惊讶、赞叹G2296λέγοντεςG3004Πῶς如何?怎么可能?G4459παραχρῆμα立刻、马上G3916ἐξηράνθη枯萎G3583视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συκῆ无花果树G4808

καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες Πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ;

21ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπενG3004αὐτοῖςG846Ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγωG3004ὑμῖνG4771ἐὰνG1437ἔχητεG2192πίστιν信仰、信、可信G4102καὶ并且、和G2532μὴ否定副词G3361διακριθῆτε评估、判断、怀疑、犹豫G1252οὐ否定副词G3756μόνον只要、只有G3441τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συκῆς无花果树G4808ποιήσετε做、使G4160ἀλλὰ而是、但是G235κἂν至少、甚至若、但若G2579τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄρει山、山丘G3735τούτῳ这个G3778εἴπητεG3004Ἄρθητι提起、拿走G142καὶ并且、和G2532βλήθητι放置、躺、丢掷G906εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281γενήσεται发生、成为G1096

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε, Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται·

22καὶ并且、和G2532πάντα每一个、所有的G3956ὅσα多么大、任谁、任何G3745ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302αἰτήσητε要求、需求G154ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχῇ祷告G4335πιστεύοντες相信G4100λήμψεσθε得到、拿G2983

καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.

23Καὶ并且、和G2532ἐλθόντος来、去G2064αὐτοῦG846εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερὸν殿、圣殿G2411προσῆλθον来到、去到G4334αὐτῷG846διδάσκοντι教导G1321οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβύτεροι较老的、长老G4245τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ民众、民族G2992λέγοντεςG3004Ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722ποίᾳ哪一种、什么、哪些G4169ἐξουσίᾳ权利、权威G1849ταῦτα这个G3778ποιεῖς做、使G4160καὶ并且、和G2532τίς什么、谁G5101σοιG4771ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουσίαν权利、权威G1849ταύτην这个G3778

Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερὸν προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ λέγοντες Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην;

24ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπενG3004αὐτοῖςG846Ἐρωτήσω问、求G2065ὑμᾶςG4771κἀγὼ甚至我、连我G2504λόγον道、话语G3056ἕνα一个的G1520ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἐὰνG1437εἴπητέG3004μοιG1473κἀγὼ甚至我、连我G2504ὑμῖνG4771ἐρῶG3004ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722ποίᾳ哪一种、什么、哪些G4169ἐξουσίᾳ权利、权威G1849ταῦτα这个G3778ποιῶ做、使G4160

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα, ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·

25τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βάπτισμα洗礼G908τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491πόθεν从何处G4159ἦν是、有G1510ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537οὐρανοῦ天空、天堂G3772或、比G2228ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537ἀνθρώπων人、人类G444οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161διελογίζοντο讨论、辩论G1260ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722ἑαυτοῖς自己G1438λέγοντεςG3004ἘὰνG1437εἴπωμενG3004Ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537οὐρανοῦ天空、天堂G3772ἐρεῖG3004ἡμῖνG1473Διὰ后接直接格时意思是「因为、为了」G1223τί什么、谁、如何、为何G5101οὖν所以、然后G3767οὐκ否定副词G3756ἐπιστεύσατε相信G4100αὐτῷG846

τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες Ἐὰν εἴπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

26ἐὰνG1437δὲ然后、但是、而G1161εἴπωμενG3004Ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537ἀνθρώπων人、人类G444φοβούμεθα害怕、惊吓G5399τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλον一大群、群众G3793πάντες每一个、所有的G3956γὰρ因为、然后、的确G1063ὡς正如、如同、好像G5613προφήτην先知G4396ἔχουσινG2192τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491

ἐὰν δὲ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον, πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην.

27καὶ并且、和G2532ἀποκριθέντες回答、说、继续说G611τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424εἶπανG3004Οὐκ否定副词G3756οἴδαμεν察知、知道、认识G3608ἔφη说、含意G5346αὐτοῖςG846καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αὐτόςG846Οὐδὲ甚至不、也不G3761ἐγὼG1473λέγωG3004ὑμῖνG4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722ποίᾳ哪一种、什么、哪些G4169ἐξουσίᾳ权利、权威G1849ταῦτα这个G3778ποιῶ做、使G4160

καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν, Οὐκ οἴδαμεν. ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

28Τί什么、谁G5101δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖνG4771δοκεῖ想、认为、似乎是、彷佛是G1380ἄνθρωπος人、人类G444εἶχενG2192τέκνα孩子G5043δύο两个G1417+G0+G0καὶ并且、和G2532+G0προσελθὼν来到、去到G4334τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτῳ第一、较早之前G4413εἶπενG3004Τέκνον孩子G5043ὕπαγε离开、回去G5217σήμερον今天G4594ἐργάζου工作、投资G2038ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμπελῶνι葡萄园G290

Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν, Τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι.

29视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611εἶπενG3004+G0ἘγώG1473κύριε主、主人G2962καί和、并且G2532οὐκ否定副词G3756+G0Οὐ否定副词G3756θέλω意向、愿意G2309ὕστερον最后、后来G5305δὲ然后、但是、而G1161μεταμεληθεὶς后悔、改变意思G3338+G0ἀπῆλθεν去、离开G565

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Οὐ θέλω, ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν.

30προσελθὼν来到、去到G4334δὲ然后、但是、而G1161τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0δευτέρῳ第二、后来G1208+G0ἑτέρῳ另外的G2087+G0εἶπενG3004ὡσαύτως同样方式地G5615视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611εἶπενG3004+G0οὐ否定副词G3756θέλω愿意、想要G2309ὕστερον最后、后来G5305μεταμεληθεὶς后悔、改变意思G3338+G0ἘγώG1473κύριεG2962καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756+G0ἀπῆλθεν去、离开G565

προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ἐγώ, κύριε, καὶ οὐκ ἀπῆλθεν.

31τίς什么、谁G5101ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύο两个G1417ἐποίησεν做、使G4160τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλημα意愿、旨意G2307τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρός父亲、祖先G3962λέγουσινG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ὕστερος后面的、第二的、最后的G5306+G0πρῶτος第一、较早之前G4413+G0λέγειG3004αὐτοῖςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγωG3004ὑμῖνG4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τελῶναι税吏G5057καὶ并且、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόρναι妓女G4204προάγουσιν不及物时意思是「走在前面」G4254ὑμᾶςG4771εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316

τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν, Ὁ πρῶτος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

32ἦλθεν来、去G2064γὰρ因为、然后、的确G1063Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491πρὸς后接直接受格,意思是「对着...、因为」G4314ὑμᾶςG4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722ὁδῷ道路G3598δικαιοσύνης公义,合乎神的旨意、性格、标准G1343καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἐπιστεύσατε相信G4100αὐτῷG846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161τελῶναι税吏G5057καὶ并且、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόρναι妓女G4204ἐπίστευσαν相信G4100αὐτῷG846ὑμεῖςG4771δὲ然后、但是、而G1161ἰδόντες看见、察知G3708οὐδὲ甚至不、也不G3761μετεμελήθητε后悔、改变意思G3338ὕστερον最后、后来G5305τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστεῦσαι相信G4100αὐτῷG846

ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ, οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ· ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.

33Ἄλλην另外的G243παραβολὴν比喻、图像G3850ἀκούσατε听见G191Ἄνθρωπος人、人类G444ἦν是、有G1510οἰκοδεσπότης家主、地主G3617ὅστις谁、任何人、任何事物G3748ἐφύτευσεν种植G5452ἀμπελῶνα葡萄园G290καὶ并且、和G2532φραγμὸν围墙、篱笆G5418αὐτῷG846περιέθηκεν放置在周围G4060καὶ并且、和G2532ὤρυξεν挖掘、挖洞G3736ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722αὐτῷG846ληνὸν酒榨G3025καὶ并且、和G2532ᾠκοδόμησεν建造、立起G3618πύργον塔、守望塔G4444καὶ并且、和G2532ἐξέδετο出租G1554αὐτὸνG846γεωργοῖς农夫、葡萄园丁G1092καὶ并且、和G2532ἀπεδήμησεν离开、离家旅游G589

Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε, Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.

34ὅτε当...的时候G3753δὲ然后、但是、而G1161ἤγγισεν临近、将到G1448视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρὸς时刻、时间G2540τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπῶν果实、结果G2590ἀπέστειλεν差遣G649τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλους仆人、奴仆G1401αὐτοῦG846πρὸς后接直接受格,意思是「对着...、到...、因为」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεωργοὺς农夫、葡萄园丁G1092λαβεῖν得到、拿G2983τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρποὺς果实、结果G2590αὐτοῦG846

ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.

35καὶ并且、和G2532λαβόντες得到、拿G2983οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεωργοὶ农夫、葡萄园丁G1092τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλους仆人、奴仆G1401αὐτοῦG846ὃν带出关系子句修饰先行词G3739μὲν不必翻译,表示对比G3303ἔδειραν鞭打G1194ὃν带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161ἀπέκτειναν杀、谋杀G615ὃν带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161ἐλιθοβόλησαν丢石头、向...丢石头G3036

καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.

36πάλιν又、再、另一方面G3825ἀπέστειλεν差遣G649ἄλλους另外的G243δούλους仆人、奴仆G1401πλείονας许多、大的G4183τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτων第一、较早之前G4413καὶ并且、和G2532ἐποίησαν做、使G4160αὐτοῖςG846ὡσαύτως同样方式地G5615

πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως

37ὕστερον最后、后来G5305δὲ然后、但是、而G1161ἀπέστειλεν差遣G649πρὸς后接直接受格,意思是「对着...、到...、因为」G4314αὐτοὺςG846τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸν儿子、子孙、子民G5207αὐτοῦG846λέγωνG3004Ἐντραπήσονται使羞愧、(被动时为)尊敬G1788τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱόν儿子、子孙、子民G5207μουG1473

ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων, Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

38οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161γεωργοὶ农夫、葡萄园丁G1092ἰδόντες看见、察知G3708τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸν儿子、子孙、子民G5207εἶπονG3004ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722ἑαυτοῖς自己G1438Οὗτός这个G3778ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κληρονόμος承受产业的人G2818δεῦτε过来这里G1205ἀποκτείνωμεν杀死G615αὐτὸνG846καὶ并且、和G2532σχῶμενG2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κληρονομίαν继承物、财产、神的应许G2817αὐτοῦG846

οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ,

39καὶ并且、和G2532λαβόντες得到、拿G2983αὐτὸνG846ἐξέβαλον赶出、涌出G1544ἔξω外面的G1854τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμπελῶνος葡萄园G290καὶ并且、和G2532ἀπέκτειναν杀死G615

καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.

40ὅταν当...时候、无论何时G3752οὖν所以、然后G3767ἔλθῃ来、去G2064视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμπελῶνος葡萄园G290τί什么、谁、如何、为何G5101ποιήσει做、使G4160τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεωργοῖς农夫、葡萄园丁G1092ἐκείνοις那个G1565

ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις

41λέγουσινG3004αὐτῷG846Κακοὺς坏的、邪恶的G2556κακῶς严重地G2560ἀπολέσει失去 、毁灭、杀害G622αὐτούςG846καὶ并且、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμπελῶνα葡萄园G290ἐκδώσεται出租G1554ἄλλοις另外的G243γεωργοῖς农夫、葡萄园丁G1092οἵτινες谁、任何人、任何事物G3748ἀποδώσουσιν给、偿付、偿还、报应G591αὐτῷG846τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρποὺς果实、结果G2590ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιροῖς时刻、时间G2540αὐτῶνG846

λέγουσιν αὐτῷ, Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.

42λέγειG3004αὐτοῖςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Οὐδέποτε从不G3763ἀνέγνωτε念、在公众崇拜时诵读G314ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραφαῖς书、圣经、经文G1124Λίθον石头G3037ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἀπεδοκίμασαν拒绝G593οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκοδομοῦντες建造、立起G3618οὗτος这个G3778ἐγενήθη发生、成为G1096εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519κεφαλὴν头、元首G2776γωνίας房角石、最重要的石头、角落G1137παρὰ后接所有格,意思是「从...」。G3844κυρίουG2962ἐγένετο发生、成为G1096αὕτη这个G3778καὶ并且、和G2532ἔστιν是、有G1510θαυμαστὴ奇妙的、奇特的G2298ἐν后接间接受格时意思是「在...之内 」G1722ὀφθαλμοῖς眼睛G3788ἡμῶνG1473

λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

43διὰ后接直接格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778λέγωG3004ὑμῖνG4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀρθήσεται提高、提起、提走G142ἀφ᾽后接所有格,意思是「从...」G575ὑμῶνG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316καὶ并且、和G2532δοθήσεται给、允许、使...发生G1325ἔθνει外邦人、国家、民族G1484ποιοῦντι做、使G4160τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρποὺς果实、结果G2590αὐτῆςG846

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς

44Καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πεσὼν落下、倒下、俯伏向下G4098ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λίθον石头G3037τοῦτον这个G3778συνθλασθήσεται打碎G4917ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909ὃν带出关系子句修饰先行词G3739δ᾽然后、但是、而G1161ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302πέσῃ落下、倒下、俯伏向下G4098λικμήσει压碎G3039αὐτόνG846

Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.

45Καὶ并且、和G2532ἀκούσαντες听见G191οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραβολὰς比喻、图像G3850αὐτοῦG846ἔγνωσαν知道、认识G1097ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτῶνG846λέγειG3004

Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·

46καὶ并且、和G2532ζητοῦντες索求、寻找G2212αὐτὸνG846κρατῆσαι抓住、掌握、限制G2902ἐφοβήθησαν害怕、惊吓G5399τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλους一大群、群众G3793ἐπεὶ因为G1893εἰς后接直接受格时意思是「到...里面、为了」G1519προφήτην先知G4396αὐτὸνG846εὶχον有、视为G2192

καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εὶχον.