马可福音 6 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Καὶ并且、然后、和G2532ἐξῆλθεν出来G1831ἐκεῖθεν从那里G1564καὶ并且、然后、和G2532ἔρχεται来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρίδα家乡G3968αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἀκολουθοῦσιν跟随、成为门徒G190αὐτῷ他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846
Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
2καὶ并且、然后、和G2532γενομένου成为、发生、来G1096σαββάτου安息日G4521ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757διδάσκειν教导G1321ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγῇ会堂、集会处G4864καὶ并且、然后、和G2532+G0οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0πολλοὶ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ἀκούοντες听见G191ἐξεπλήσσοντο惊讶G1605λέγοντες说G3004Πόθεν从何处、哪里、如何、为何G4159τούτῳ这个G3778ταῦτα这个G3778καὶ并且、然后、和G2532τίς什么、谁、为什么G5101ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφία智慧G4678ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοθεῖσα给、允许、使...发生G1325τούτῳ这个G3778καὶ并且、然后、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεις能力、力量G1411τοιαῦται这样的、如此的G5108διὰ后接所有格时意思是「经过、藉着」G1223τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρῶν手G5495αὐτοῦ他G846γινόμεναι成为、发生、来G1096
καὶ γενομένου σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ, καὶ πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Πόθεν τούτῳ ταῦτα, καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ, καὶ αἱ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι;
3οὐχ不G3756οὗτός这个G3778ἐστιν是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκτων木匠G5045ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μαρίας专有名词,人名:马利亚G3137καὶ并且、然后、和G2532ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80Ἰακώβου专有名词,人名:雅各G2385καὶ并且、然后、和G2532Ἰωσῆτος专有名词,人名:约西G2500καὶ并且、然后、和G2532Ἰούδα专有名词,人名:犹大G2455καὶ并且、然后、和G2532Σίμωνος专有名词,人名:西门G4613καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756εἰσὶν是、有G1510αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφαὶ姊妹G79αὐτοῦ他G846ὧδε这里G5602πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为、在一起」G4314ἡμᾶς我G1473καὶ并且、然后、和G2532ἐσκανδαλίζοντο使犯罪、使人放弃信仰、跌倒G4624ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αὐτῷ他G846
οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆτος καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.
4καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Οὐκ不G3756ἔστιν是、有G1510προφήτης先知G4396ἄτιμος不被尊敬、被藐视的G820εἰ是否、假若、既然G1487μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρίδι家乡G3968αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συγγενεῦσιν亲戚的、同胞的G4773αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίᾳ房子、家、家庭G3614αὐτοῦ他G846
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
5καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἐδύνατο能够G1410ἐκεῖ那里G1563ποιῆσαι做、使、留下G4160οὐδεμίαν没有一个、一点也不、无一人G3762δύναμιν能力、力量G1411εἰ是否、假若、既然G1487μὴ否定副词G3361ὀλίγοις小的、短的、少的G3641ἀρρώστοις生病的G732ἐπιθεὶς放置、按(手)G2007τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρας手G5495ἐθεράπευσεν医治、服务G2323
καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσεν.
6καὶ并且、然后、和G2532+G0ἐθαύμασεν惊讶、赞叹G2296+G0ἐθαύμαζεν惊讶、赞叹G2296+G0διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπιστίαν不信G570αὐτῶν他G846Καὶ并且、然后、和G2532περιῆγεν到处走、旅行G4013τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κώμας村庄、小镇G2968κύκλῳ在...周围(一圈)G2945διδάσκων教导G1321
καὶ ἐθαύμαζεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων.
7καὶ并且、然后、和G2532προσκαλεῖται常使用关身,意思是「召唤、召来、请来」G4341τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427καὶ并且、然后、和G2532ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757αὐτοὺς他G846ἀποστέλλειν派遣G649δύο二G1417δύο二G1417καὶ并且、然后、和G2532ἐδίδου给、允许、使...发生G1325αὐτοῖς他G846ἐξουσίαν权柄、能力G1849τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνευμάτων圣灵、灵、内在生命、意志状态、气息、风G4151τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκαθάρτων污秽的、不洁净的G169
καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
8καὶ并且、然后、和G2532παρήγγειλεν命令、指示G3853αὐτοῖς他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μηδὲν没有一个G3367αἴρωσιν提高、提起、移走G142εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519ὁδὸν道路G3598εἰ是否、假若、既然G1487μὴ否定副词G3361ῥάβδον拐杖、权杖G4464μόνον只要、独自G3441μὴ否定副词G3361ἄρτον面包、食物G740μὴ否定副词G3361πήραν袋子G4082μὴ否定副词G3361εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζώνην腰带G2223χαλκόν铜(制品)、铜币G5475
καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον, μὴ ἄρτον, μὴ πήραν, μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλκόν,
9ἀλλὰ而是、相反地G235ὑποδεδεμένους关身时意思是「绑上、穿上(鞋子)」G5265σανδάλια凉鞋G4547καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361+G0ἐνδύσασθαι穿衣服、穿上G1746+G0ἐνδύσησθε穿衣服、穿上G1746+G0δύο二G1417χιτῶνας内衣、穿在外套下的 衣服G5509
ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια, καὶ μὴ ἐνδύσησθε δύο χιτῶνας
10καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846Ὅπου那里、何处G3699ἐὰν若、甚至若G1437εἰσέλθητε进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519οἰκίαν房子、家、家庭G3614ἐκεῖ那里G1563μένετε留下、住G3306ἕως直到G2193ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἐξέλθητε出来G1831ἐκεῖθεν从那里G1564
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν.
11καὶ并且、然后、和G2532ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302τόπος地方G5117μὴ否定副词G3361δέξηται接受、欢迎、接纳G1209ὑμᾶς你G4771μηδὲ也不、甚至不G3366ἀκούσωσιν听见G191ὑμῶν你G4771ἐκπορευόμενοι出去、来到G1607ἐκεῖθεν从那里G1564ἐκτινάξατε抖掉G1621τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χοῦν尘土G5522τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑποκάτω后接所有格,意思是「在...下面」G5270τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποδῶν脚G4228ὑμῶν你G4771εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519μαρτύριον见证、证词G3142αὐτοῖς他G846
καὶ ὃς ἂν τόπος μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσωσιν ὑμῶν, ἐκπορευόμενοι ἐκεῖθεν ἐκτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν εἰς μαρτύριον αὐτοῖς
12Καὶ并且、然后、和G2532ἐξελθόντες出来G1831ἐκήρυξαν宣传、传道G2784ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μετανοῶσιν悔改、后悔、改变自己的行为G3340
Καὶ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν,
13καὶ并且、然后、和G2532δαιμόνια魔鬼、邪灵G1140πολλὰ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ἐξέβαλλον赶出、逐出、打发走G1544καὶ并且、然后、和G2532ἤλειφον涂油G218ἐλαίῳ橄榄油、油G1637πολλοὺς许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ἀρρώστους生病的G732καὶ并且、然后、和G2532ἐθεράπευον医治、服务G2323
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
14Καὶ并且、然后、和G2532ἤκουσεν听见G191ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264φανερὸν明显的G5318γὰρ因为、然后、的确是G1063ἐγένετο成为、发生、来G1096τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγον说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βαπτίζων施洗、浸G907ἐγήγερται使起来、唤醒G1453ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537νεκρῶν死的、无生命的、死人G3498καὶ并且、然后、和G2532διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778ἐνεργοῦσιν运行G1754αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεις能力、力量G1411ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αὐτῷ他G846
Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ.
15ἄλλοι另一个、其他的G243δὲ然后、但是、而G1161ἔλεγον说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἠλίας专有名词,人名:以利亚G2243ἐστίν是、有G1510ἄλλοι另一个、其他的G243δὲ然后、但是、而G1161ἔλεγον说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754προφήτης先知G4396ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613εἷς一个的G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知G4396
ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν.
16ἀκούσας听见G191δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264ἔλεγεν说G3004Ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἐγὼ我G1473ἀπεκεφάλισα斩首G607Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491οὗτος这个G3778ἠγέρθη使起来、唤醒G1453
ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν, Ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος ἠγέρθη.
17Αὐτὸς他G846γὰρ因为、然后、的确是G1063ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264ἀποστείλας派遣G649ἐκράτησεν抓住、掌握、限制G2902τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491καὶ并且、然后、和G2532ἔδησεν捆绑、禁止G1210αὐτὸν他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722φυλακῇ监牢G5438διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223Ἡρῳδιάδα专有名词,人名:希罗底G2266τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妻子、女人G1135Φιλίππου专有名词,人名:腓力G5376τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῦ弟兄、兄弟G80αὐτοῦ他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754αὐτὴν他G846ἐγάμησεν结婚G1060
Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν·
18ἔλεγεν说G3004γὰρ因为、然后、的确是G1063ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἡρῴδῃ专有名词,人名:希律G2264ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκ不G3756ἔξεστίν合乎律法G1832σοι你G4771ἔχειν有G2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妻子、女人G1135τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῦ弟兄、兄弟G80σου你G4771
ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης τῷ Ἡρῴδῃ ὅτι οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου.
19ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἡρῳδιὰς专有名词,人名:希罗底G2266ἐνεῖχεν怀恨G1758αὐτῷ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἤθελεν想要、愿意G2309αὐτὸν他G846ἀποκτεῖναι杀死G615καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἠδύνατο能够G1410
ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
20ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、然后、的确是G1063Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264ἐφοβεῖτο害怕、惊吓、敬畏G5399τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491εἰδὼς知道、认识、明白G3608αὐτὸν他G846ἄνδρα丈夫、男人、人G435δίκαιον公义的、正直的G1342καὶ并且、然后、和G2532ἅγιον圣洁的、分别为圣的、圣徒G40καὶ并且、然后、和G2532συνετήρει保护、保守G4933αὐτόν他G846καὶ并且、然后、和G2532ἀκούσας听见G191αὐτοῦ他G846πολλὰ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ἠπόρει不确定、被困扰G639καὶ并且、然后、和G2532ἡδέως高兴地G2234αὐτοῦ他G846ἤκουεν听见G191
ὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον, καὶ συνετήρει αὐτόν, καὶ ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἠπόρει, καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν.
21Καὶ并且、然后、和G2532γενομένης成为、发生、来G1096ἡμέρας一天、日子G2250εὐκαίρου合适的、适时的G2121ὅτε当...的时候G3753Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενεσίοις庆生G1077αὐτοῦ他G846δεῖπνον筵席、晚餐、主要的 一餐G1173ἐποίησεν做、使、留下G4160τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεγιστᾶσιν上层阶级的人G3175αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χιλιάρχοις高阶军官、千夫长G5506καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτοις第一的、最重要的、以前的G4413τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056
Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας
22καὶ并且、然后、和G2532εἰσελθούσης进入G1525τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγατρὸς女儿G2364αὐτοῦ他G846Ἡρῳδιάδος专有名词,人名:希罗底G2266καὶ并且、然后、和G2532ὀρχησαμένης跳舞G3738ἤρεσεν使喜悦、试着取悦、得到喜悦G700τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἡρῴδῃ专有名词,人名:希律G2264καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνανακειμένοις和...一起吃饭、坐席G4873+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161βασιλεὺς国王、君王G935εἶπεν说G3004+G0εἶπεν说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κορασίῳ女孩G2877Αἴτησόν要求、需求G154με我G1473ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἐὰν若、甚至若G1437θέλῃς想要、愿意G2309καὶ并且、然后、和G2532δώσω给、允许、使...发生G1325σοι你G4771
καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ, Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς καὶ δώσω σοι·
23καὶ并且、然后、和G2532ὤμοσεν发誓G3660αὐτῇ他G846+G0+G0πολλά许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183+G0Ὅ带出关系子句修饰先行词G3739τι某个、有的、什么G5100ἐάν若、甚至若G1437με我G1473αἰτήσῃς要求、需求G154δώσω给、允许、使...发生G1325σοι你G4771ἕως后接所有格,意思是「直到、如...一样多」G2193ἡμίσους一半G2255τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείας统治、王国G932μου我G1473
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ πολλά, Ὅ τι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
24καὶ并且、然后、和G2532ἐξελθοῦσα出来G1831εἶπεν说G3004τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητρὶ母亲G3384αὐτῆς他G846Τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101αἰτήσωμαι要求、需求G154ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπεν说G3004Τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλὴν头、元首G2776Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βαπτίζοντος施洗、浸G907
καὶ ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτῆς Τί αἰτήσωμαι; ἡ δὲ εἶπεν, Τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος
25καὶ并且、然后、和G2532εἰσελθοῦσα进入G1525εὐθὺς立刻、马上G2117μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326σπουδῆς热切、急切G4710πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλέα国王、君王G935ᾐτήσατο要求、需求G154λέγουσα说G3004Θέλω想要、愿意G2309ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐξαυτῆς马上、立刻G1824δῷς给、允许、使...发生G1325μοι我G1473ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...上面」G1909πίνακι盘子G4094τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλὴν头、元首G2776Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βαπτιστοῦ施洗者G910
καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα, Θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.
26καὶ并且、然后、和G2532περίλυπος极其忧伤G4036γενόμενος成为、发生、来G1096ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὅρκους誓言G3727καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνακειμένους作为筵席的客人、被请坐席G345οὐκ不G3756ἠθέλησεν想要、愿意G2309ἀθετῆσαι拒绝、漠视、使之无效、置于一旁G114αὐτήν他G846
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν·
27καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ἀποστείλας派遣G649ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935σπεκουλάτορα执刑者、具特殊任务的卫兵G4688ἐπέταξεν命令G2004ἐνέγκαι带来、产生G5342τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλὴν头、元首G2776αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἀπελθὼν去、离开G565ἀπεκεφάλισεν斩首G607αὐτὸν他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυλακῇ监牢G5438
καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ
28καὶ并且、然后、和G2532ἤνεγκεν带来、产生G5342τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλὴν头、元首G2776αὐτοῦ他G846ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...上面」G1909πίνακι盘子G4094καὶ并且、然后、和G2532ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325αὐτὴν他G846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κορασίῳ女孩G2877καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοράσιον女孩G2877ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325αὐτὴν他G846τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητρὶ母亲G3384αὐτῆς他G846
καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς
29καὶ并且、然后、和G2532ἀκούσαντες听见G191οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846ἦλθον来、去G2064καὶ并且、然后、和G2532ἦραν提高、提起、移走G142τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτῶμα尸体G4430αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἔθηκαν设立、 安放、描述G5087αὐτὸ他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722μνημείῳ坟墓、纪念碑G3419
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ.
30Καὶ并且、然后、和G2532συνάγονται聚集、召集G4863οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπόστολοι使徒G652πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424καὶ并且、然后、和G2532ἀπήγγειλαν告诉、报告、宣布G518αὐτῷ他G846πάντα所有的、每一个G3956ὅσα举凡、有多少的G3745ἐποίησαν做、使、留下G4160καὶ并且、然后、和G2532ὅσα举凡、有多少的G3745ἐδίδαξαν教导G1321
Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν.
31καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Δεῦτε来这里G1205ὑμεῖς你G4771αὐτοὶ他、自己G846κατ᾽后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596ἰδίαν自己的G2398εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519ἔρημον荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048τόπον地方G5117καὶ并且、然后、和G2532ἀναπαύσασθε给放松、使安息G373ὀλίγον小的、短的、少的G3641ἦσαν是、有G1510γὰρ因为、然后、的确是G1063οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρχόμενοι来、去G2064καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπάγοντες离开、回去、去G5217πολλοί许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183καὶ并且、然后、和G2532οὐδὲ也不、甚至不G3761φαγεῖν吃、消耗G2068εὐκαίρουν花时间、有时间或机会G2119
καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὑμεῖς αὐτοὶ κατ᾽ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον καὶ ἀναπαύσασθε ὀλίγον. ἦσαν γὰρ οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί, καὶ οὐδὲ φαγεῖν εὐκαίρουν.
32καὶ并且、然后、和G2532ἀπῆλθον去、离开G565ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίῳ船G4143εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519ἔρημον荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048τόπον地方G5117κατ᾽后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596ἰδίαν自己的G2398
καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ᾽ ἰδίαν.
33καὶ并且、然后、和G2532εἶδον看见G3708αὐτοὺς他G846ὑπάγοντας离开、回去、去G5217καὶ并且、然后、和G2532+G0ἔγνωσαν认识、知道、明白G1097+G0ἐπέγνωσαν认识、了解、察知G1921+G0πολλοὶ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183καὶ并且、然后、和G2532πεζῇ步行、按陆路G3979ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575πασῶν所有的、每一个G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλεων城市G4172συνέδραμον一起跑、跑去聚集G4936ἐκεῖ那里G1563καὶ并且、然后、和G2532προῆλθον走到前面、向前走G4281αὐτούς他G846
καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας καὶ ἐπέγνωσαν πολλοὶ καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς
34καὶ并且、然后、和G2532ἐξελθὼν出来G1831εἶδεν看见G3708πολὺν许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ὄχλον人群、人民G3793καὶ并且、然后、和G2532ἐσπλαγχνίσθη动了慈心、怜悯G4697ἐπ᾽后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909αὐτούς他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἦσαν是、有G1510ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613πρόβατα羊、绵羊G4263μὴ否定副词G3361ἔχοντα有G2192ποιμένα牧羊人、牧师G4166καὶ并且、然后、和G2532ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757διδάσκειν教导G1321αὐτοὺς他G846πολλά许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183
καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾽ αὐτούς ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα, καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά.
35Καὶ并且、然后、和G2532ἤδη已经、现在G2235ὥρας时刻、小时、短暂片时G5610πολλῆς许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183γενομένης成为、发生、来G1096προσελθόντες来到、去到G4334αὐτῷ他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846ἔλεγον说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἔρημός荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048ἐστιν是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τόπος地方G5117καὶ并且、然后、和G2532ἤδη已经、现在G2235ὥρα时刻、小时、短暂片时G5610πολλή许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183
Καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἔλεγον ὅτι Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἤδη ὥρα πολλή·
36ἀπόλυσον送走、释放G630αὐτούς他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἀπελθόντες去、离开G565εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύκλῳ在...周围(一圈)G2945ἀγροὺς田地、田野、农场G68καὶ并且、然后、和G2532κώμας村庄、小镇G2968ἀγοράσωσιν买、赎回G59ἑαυτοῖς自己G1438τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101φάγωσιν吃、消耗G2068
ἀπόλυσον αὐτούς ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν.
37ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀποκριθεὶς回答、继续说G611εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Δότε给、允许、使...发生G1325αὐτοῖς他G846ὑμεῖς你G4771φαγεῖν吃、消耗G2068καὶ并且、然后、和G2532λέγουσιν说G3004αὐτῷ他G846Ἀπελθόντες去、离开G565ἀγοράσωμεν买、赎回G59δηναρίων银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)G1220διακοσίων两百G1250ἄρτους面包、食物G740καὶ并且、然后、和G2532δώσομεν给、允许、使...发生G1325αὐτοῖς他G846φαγεῖν吃、消耗G2068
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Ἀπελθόντες ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν;
38ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Πόσους何等大、何其多G4214+G0ἔχετε有G2192ἄρτους面包、食物G740+G0ἄρτους面包、食物G740ἔχετε有G2192+G0ὑπάγετε离开、回去、去G5217ἴδετε看见G3708καὶ并且、然后、和G2532γνόντες知道、认识G1097λέγουσιν说G3004Πέντε五G4002καὶ并且、然后、和G2532δύο二G1417ἰχθύας鱼G2486
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Πόσους ἄρτους ἔχετε; ὑπάγετε ἴδετε, καὶ γνόντες λέγουσιν, Πέντε, καὶ δύο ἰχθύας
39καὶ并且、然后、和G2532ἐπέταξεν命令G2004αὐτοῖς他G846+G0ἀνακλιθῆναι使坐下、使躺下G347+G0ἀνακλῖναι使坐下、使躺下G347+G0πάντας所有的、每一个G3956συμπόσια一组(一起进餐)G4849συμπόσια一组(一起进餐)G4849ἐπὶ后接间接受格时意思是「在..之上G1909τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χλωρῷ绿色的、灰色的G5515χόρτῳ青草、植物、嫩芽G5528
καὶ ἐπέταξεν αὐτοῖς ἀνακλῖναι πάντας συμπόσια συμπόσια ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ.
40καὶ并且、然后、和G2532ἀνέπεσαν坐、坐席、斜倚G377πρασιαὶ一组G4237πρασιαὶ一组G4237κατὰ后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596ἑκατὸν一百G1540καὶ并且、然后、和G2532κατὰ后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596πεντήκοντα五十G4004
καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.
41καὶ并且、然后、和G2532λαβὼν领受、接受、拿取G2983τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέντε五G4002ἄρτους面包、食物G740καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύο二G1417ἰχθύας鱼G2486ἀναβλέψας往上看、恢复视力G308εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανὸν天空、天堂G3772εὐλόγησεν祝福、颂赞G2127καὶ并且、然后、和G2532κατέκλασεν擘开G2622τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτους面包、食物G740καὶ并且、然后、和G2532ἐδίδου给、允许、使...发生G1325τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταῖς学生、门徒G3101+G0+G0αὐτοῦ他G846+G0ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443παρατιθῶσιν给、放在前面G3908αὐτοῖς他G846καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύο二G1417ἰχθύας鱼G2486ἐμέρισεν区分、给G3307πᾶσιν所有的、每一个G3956
καὶ λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κατέκλασεν τοὺς ἄρτους καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα παρατιθῶσιν αὐτοῖς καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν.
42καὶ并且、然后、和G2532ἔφαγον吃、消耗G2068πάντες所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532ἐχορτάσθησαν喂养、满足G5526
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν,
43καὶ并且、然后、和G2532ἦραν提高、提起、移走G142κλάσματα零碎G2801δώδεκα十二G1427κοφίνων篮子G2894πληρώματα满足、完成G4138καὶ并且、然后、和G2532ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰχθύων鱼G2486
καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
44καὶ并且、然后、和G2532ἦσαν是、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φαγόντες吃、消耗G2068+G0τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτους食物、面包G740+G0τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτους食物、面包G740+G0πεντακισχίλιοι五千G4000ἄνδρες丈夫、男人、人G435
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες
45Καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ἠνάγκασεν催促、坚持G315τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846ἐμβῆναι乘船、上去G1684εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143καὶ并且、然后、和G2532προάγειν先去、在...之前去(来)G4254εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέραν后接所有格,意思是「在另一边」G4008πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314Βηθσαϊδάν专有名词,地名:伯赛大G966ἕως直到、当...时候G2193αὐτὸς他G846ἀπολύει送走、释放G630τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλον人群、人民G3793
Καὶ εὐθὺς ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν εἰς τὸ πέραν πρὸς Βηθσαϊδάν, ἕως αὐτὸς ἀπολύει τὸν ὄχλον.
46καὶ并且、然后、和G2532ἀποταξάμενος辞别、离开G657αὐτοῖς他G846ἀπῆλθεν去、离开G565εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄρος山、山丘G3735προσεύξασθαι祷告G4336
καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
47καὶ并且、然后、和G2532ὀψίας晚的、将尽的、快要结束的G3798γενομένης成为、发生、来G1096ἦν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722μέσῳ中间的G3319τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸς他G846μόνος只有、单独的G3441ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
καὶ ὀψίας γενομένης ἦν τὸ πλοῖον ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης καὶ αὐτὸς μόνος ἐπὶ τῆς γῆς
48καὶ并且、然后、和G2532ἰδὼν看见G3708αὐτοὺς他G846βασανιζομένους使受苦、折磨G928ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」、「在...之时」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐλαύνειν摇桨、划船G1643ἦν是、有G1510γὰρ因为、然后、的确是G1063ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνεμος风G417ἐναντίος敌对的G1727αὐτοῖς他G846περὶ后接直接受格时意思是「大约、在...周围」G4012τετάρτην第四的G5067φυλακὴν监牢、一更(夜里的)G5438τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νυκτὸς夜晚G3571ἔρχεται来、去G2064πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314αὐτοὺς他G846περιπατῶν走路G4043ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281καὶ并且、然后、和G2532ἤθελεν想要、愿意G2309παρελθεῖν经过、消失、过去G3928αὐτούς他G846
καὶ ἰδὼν αὐτοὺς βασανιζομένους ἐν τῷ ἐλαύνειν, ἦν γὰρ ὁ ἄνεμος ἐναντίος αὐτοῖς περὶ τετάρτην φυλακὴν τῆς νυκτὸς ἔρχεται πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς
49οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἰδόντες看见G3708αὐτὸν他G846ἐπὶ后接所有格时意思是「在...上面」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281περιπατοῦντα走路G4043ἔδοξαν认为、思想G1380ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754φάντασμά鬼、精灵G5326ἐστιν是、有G1510καὶ并且、然后、和G2532ἀνέκραξαν喊叫G349
οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀνέκραξαν·
50πάντες所有的、每一个G3956γὰρ因为、然后、的确是G1063αὐτὸν他G846εἶδον看见G3708καὶ并且、然后、和G2532ἐταράχθησαν使困扰、使困惑,被动时意思是「被困扰、不安、惊慌」G5015ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εὐθὺς立刻、马上G2117ἐλάλησεν说、宣扬G2980μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτῶν他G846καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Θαρσεῖτε鼓起勇气、高兴起来G2293ἐγώ我G1473εἰμι是、有G1510μὴ否定副词G3361φοβεῖσθε害怕、惊吓、敬畏G5399
πάντες γὰρ αὐτὸν εἶδον καὶ ἐταράχθησαν. ὁ δὲ εὐθὺς ἐλάλησεν μετ᾽ αὐτῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
51καὶ并且、然后、和G2532ἀνέβη上去、登高、生长G305πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314αὐτοὺς他G846εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143καὶ并且、然后、和G2532ἐκόπασεν停止G2869ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνεμος风G417καὶ并且、然后、和G2532λίαν大大地、非常地G3029+G0+G0ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537περισσοῦ超乎寻常的、更多的、到丰满的地步G4053+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἑαυτοῖς自己G1438ἐξίσταντο惊讶、发疯G1839
καὶ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος καὶ λίαν ἐκ περισσοῦ ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο·
52οὐ不G3756γὰρ因为、然后、的确是G1063συνῆκαν明白G4920ἐπὶ后接间接受格时意思是「关于...、在...上面」G1909τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτοις面包、食物G740ἀλλ᾽而是、相反地G235ἦν是、有G1510αὐτῶν他G846ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδία心、意志、愿望G2588πεπωρωμένη使顽梗、倔强G4456
οὐ γὰρ συνῆκαν ἐπὶ τοῖς ἄρτοις ἀλλ᾽ ἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη.
53Καὶ并且、然后、和G2532διαπεράσαντες横过、越过G1276ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093ἦλθον来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519Γεννησαρὲτ专有名词,地名:革尼撒勒G1082καὶ并且、然后、和G2532προσωρμίσθησαν下锚、停泊G4358
Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν.
54καὶ并且、然后、和G2532ἐξελθόντων出来G1831αὐτῶν他G846ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίου船G4143εὐθὺς立刻、马上G2117ἐπιγνόντες认识、了解、察知G1921αὐτὸν他G846
καὶ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ πλοίου εὐθὺς ἐπιγνόντες αὐτὸν
55περιέδραμον到处跑G4063ὅλην全部的G3650τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χώραν国家、地区G5561ἐκείνην那个G1565καὶ并且、然后、和G2532ἤρξαντο管理、统治,关身时意思是「开始」G757ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...上面」G1909τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κραβάττοις简陋的床、床垫、担架G2895τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κακῶς错地、坏地、严重地G2560ἔχοντας有G2192περιφέρειν带来、携带、吹跑G4064ὅπου那里、何处G3699ἤκουον听见G191ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐστίν是、有G1510
περιέδραμον ὅλην τὴν χώραν ἐκείνην καὶ ἤρξαντο ἐπὶ τοῖς κραβάττοις τοὺς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν ὅπου ἤκουον ὅτι ἐστίν.
56καὶ并且、然后、和G2532ὅπου那里、何处G3699ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302εἰσεπορεύετο进入G1531εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519κώμας村庄、小镇G2968ἢ或、比G2228εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519πόλεις城市G4172ἢ或、比G2228εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519ἀγρούς田地、田野、农场G68ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγοραῖς市场G58ἐτίθεσαν设立、 安放、描述G5087τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσθενοῦντας生病G770καὶ并且、然后、和G2532παρεκάλουν恳求、邀请、鼓励G3870αὐτὸν他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443κἂν至少、甚至、甚至若、但若G2579τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρασπέδου边缘、缘饰G2899τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱματίου衣服、外套、外袍G2440αὐτοῦ他G846ἅψωνται触摸G681καὶ并且、然后、和G2532ὅσοι举凡、有多少的G3745ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἥψαντο触摸G681αὐτοῦ他G846ἐσῴζοντο医治、拯救G4982
καὶ ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς κώμας ἢ εἰς πόλεις ἢ εἰς ἀγρούς ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἐτίθεσαν τοὺς ἀσθενοῦντας καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα κἂν τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ ἅψωνται· καὶ ὅσοι ἂν ἥψαντο αὐτοῦ ἐσῴζοντο.