马可福音 5 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Καὶ并且、然后、和G2532ἦλθον来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέραν后接所有格,意思是「在另一边」G4008τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χώραν国家、地区G5561τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γερασηνῶν格拉森的G1085
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
2καὶ并且、然后、和G2532ἐξελθόντος出来G1831αὐτοῦ他G846ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίου船G4143+G0εὐθὺς立刻、马上G2117+G0εὐθὺς立刻、马上G2117+G0ὑπήντησεν遇见、迎着、反对G5221αὐτῷ他G846ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μνημείων坟墓、纪念碑G3419ἄνθρωπος人、人类G444ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722πνεύματι圣灵、灵、内在生命、意志状态、气息、风G4151ἀκαθάρτῳ污秽的、不洁净的G169
καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου εὐθὺς ὑπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ,
3ὃς带出关系子句修饰先行词G3739τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατοίκησιν家G2731εἶχεν有G2192ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μνήμασιν坟墓、纪念碑G3418καὶ并且、然后、和G2532οὐδὲ也不、甚至不G3761ἁλύσει链子、手铐G254οὐκέτι不再G3765οὐδεὶς没有一个、一点也不、无一人G3762ἐδύνατο能够G1410αὐτὸν他G846δῆσαι捆绑、禁止G1210
ὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασιν, καὶ οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτὸν δῆσαι
4διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸν他G846πολλάκις常常、屡次G4178πέδαις脚镣G3976καὶ并且、然后、和G2532ἁλύσεσιν链子、手铐G254δεδέσθαι捆绑、禁止G1210καὶ并且、然后、和G2532διεσπάσθαι拉断G1288ὑπ᾽后接所有格时意思是「被...」G5259αὐτοῦ他G846τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁλύσεις链子、手铐G254καὶ并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέδας脚镣G3976συντετρῖφθαι压碎、击碎G4937καὶ并且、然后、和G2532οὐδεὶς没有一个、一点也不、无一人G3762ἴσχυεν有能力、得胜、变强壮G2480αὐτὸν他G846δαμάσαι控制、驯服G1150
διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσιν δεδέσθαι καὶ διεσπάσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρῖφθαι, καὶ οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι·
5καὶ并且、然后、和G2532διὰ后接所有格时意思是「经过、藉着」G1223παντὸς所有的、每一个G3956νυκτὸς夜晚G3571καὶ并且、然后、和G2532ἡμέρας一天、日子G2250ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μνήμασιν坟墓、纪念碑G3418καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄρεσιν山、山丘G3735ἦν是、有G1510κράζων喊叫G2896καὶ并且、然后、和G2532κατακόπτων打、砍G2629ἑαυτὸν自己G1438λίθοις石头G3037
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις
6καὶ并且、然后、和G2532ἰδὼν看见G3708τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575μακρόθεν远处、一段距离外G3113ἔδραμεν跑、努力G5143καὶ并且、然后、和G2532προσεκύνησεν俯伏下拜G4352+G0αὐτὸν他G846+G0αὐτῷ他G846+G0
καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ
7καὶ并且、然后、和G2532κράξας喊叫G2896φωνῇ声音G5456μεγάλῃ大的G3173λέγει说G3004Τί什么、谁、为什么G5101ἐμοὶ我G1473καὶ并且、然后、和G2532σοί你G4771Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424υἱὲ儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑψίστου最高的G5310ὁρκίζω祈求G3726σε你G4771τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316μή否定副词G3361με我G1473βασανίσῃς使受苦、折磨G928
καὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ λέγει, Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; ὁρκίζω σε τὸν θεόν, μή με βασανίσῃς
8ἔλεγεν说G3004γὰρ因为、然后、的确是G1063αὐτῷ他G846Ἔξελθε出来G1831τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα圣灵、灵、内在生命、意志状态、气息、风G4151τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκάθαρτον污秽的、不洁净的G169ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444
ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ, Ἔξελθε τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον ἐκ τοῦ ἀνθρώπου.
9καὶ并且、然后、和G2532ἐπηρώτα询问、察问G1905αὐτόν他G846Τί什么、谁、为什么G5101ὄνομά名字G3686σοι你G4771καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτῷ他G846λεγιὼν营(罗马军队的单位,约5000-6000人)G3003ὄνομά名字G3686μοι我G1473ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πολλοί许多、严厉地、时常、大的G4183ἐσμεν是、在、有G1510
καὶ ἐπηρώτα αὐτόν, Τί ὄνομά σοι; καὶ λέγει αὐτῷ λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.
10καὶ并且、然后、和G2532παρεκάλει恳求、邀请、鼓励G3870αὐτὸν他G846πολλὰ许多、严厉地、时常、大的G4183ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361αὐτὰ他G846ἀποστείλῃ派遣G649ἔξω出去、外面、离开G1854τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χώρας国家、地区G5561
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας
11Ἦν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161ἐκεῖ那里G1563πρὸς后接间接受格时意思是「在...、靠近...」G4314τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄρει山、山丘G3735ἀγέλη猪群G34χοίρων猪G5519μεγάλη大的G3173βοσκομένη放养、照顾G1006
Ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη·
12καὶ并且、然后、和G2532παρεκάλεσαν恳求、邀请、鼓励G3870αὐτὸν他G846λέγοντες说G3004Πέμψον差遣、送给G3992ἡμᾶς我G1473εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χοίρους猪G5519ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519αὐτοὺς他G846εἰσέλθωμεν进入G1525
καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν λέγοντες Πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν.
13καὶ并且、然后、和G2532ἐπέτρεψεν允许G2010αὐτοῖς他G846καὶ并且、然后、和G2532ἐξελθόντα出来G1831τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματα圣灵、灵、内在生命、意志状态、气息、风G4151τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκάθαρτα污秽的、不洁净的G169εἰσῆλθον进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χοίρους猪G5519καὶ并且、然后、和G2532ὥρμησεν急速行动、奔、冲G3729ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγέλη猪群G34κατὰ后接所有格时意思是「...下去、对着...」G2596τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρημνοῦ陡坡G2911εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613δισχίλιοι两千G1367καὶ并且、然后、和G2532ἐπνίγοντο使窒息G4155ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσῃ海、湖G2281
καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ.
14καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βόσκοντες放养、照顾G1006αὐτοὺς他G846ἔφυγον逃走G5343καὶ并且、然后、和G2532ἀπήγγειλαν告诉、报告、宣布G518εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλιν城市G4172καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγρούς田地、田野G68καὶ并且、然后、和G2532ἦλθον来、去G2064ἰδεῖν看见G3708τί什么、谁、为什么G5101ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεγονὸς成为、发生、来G1096
καὶ οἱ βόσκοντες αὐτοὺς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς καὶ ἦλθον ἰδεῖν τί ἐστιν τὸ γεγονὸς
15καὶ并且、然后、和G2532ἔρχονται来、去G2064πρὸς后接间接受格时意思是「在...、靠近...」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424καὶ并且、然后、和G2532θεωροῦσιν看见、观察、感知G2334τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμονιζόμενον被鬼附G1139καθήμενον坐、居住、停留G2521ἱματισμένον穿衣服G2439καὶ并且、然后、和G2532σωφρονοῦντα正确地思想G4993τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐσχηκότα有G2192τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγιῶνα营(罗马军队的单位,约5000-6000人)G3003καὶ并且、然后、和G2532ἐφοβήθησαν害怕、惊吓、敬畏G5399
καὶ ἔρχονται πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ θεωροῦσιν τὸν δαιμονιζόμενον καθήμενον ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν λεγιῶνα, καὶ ἐφοβήθησαν.
16καὶ并且、然后、和G2532διηγήσαντο告诉、详细说明G1334αὐτοῖς他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδόντες看见G3708πῶς如何?怎么?G4459ἐγένετο成为、发生、来G1096τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμονιζομένῳ被鬼附G1139καὶ并且、然后、和G2532περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χοίρων猪G5519
καὶ διηγήσαντο αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ καὶ περὶ τῶν χοίρων.
17καὶ并且、然后、和G2532ἤρξαντο管理、统治,关身时意思是「开始」G757παρακαλεῖν恳求、邀请、鼓励G3870αὐτὸν他G846ἀπελθεῖν去、离开G565ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁρίων区域、地区G3725αὐτῶν他G846
καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
18καὶ并且、然后、和G2532ἐμβαίνοντος乘船、上去G1684αὐτοῦ他G846εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143παρεκάλει恳求、邀请、鼓励G3870αὐτὸν他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμονισθεὶς被鬼附G1139ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846ἦ/是、有G1510
καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα μετ᾽ αὐτοῦ ἦ/.
19καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἀφῆκεν原谅、离开、留下、让、抛弃G863αὐτόν他G846ἀλλὰ而是、相反地G235λέγει说G3004αὐτῷ他G846Ὕπαγε离开、回去、去G5217εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκόν屋子、圣殿、家人G3624σου你G4771πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοὺς你的G4674καὶ并且、然后、和G2532ἀπάγγειλον告诉、报告、宣布G518αὐτοῖς他G846ὅσα举凡、有多少的G3745ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριός主、先生G2962σοι你G4771πεποίηκεν做、使、留下G4160καὶ并且、然后、和G2532ἠλέησέν怜恤人G1653σε你G4771
καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ, Ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου πρὸς τοὺς σοὺς καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ κύριός σοι πεποίηκεν καὶ ἠλέησέν σε.
20καὶ并且、然后、和G2532ἀπῆλθεν去、离开G565καὶ并且、然后、和G2532ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757κηρύσσειν宣传、传道G2784ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Δεκαπόλει专有名词,地名:低加波利G1179ὅσα举凡、有多少的G3745ἐποίησεν做、使、留下G4160αὐτῷ他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424καὶ并且、然后、和G2532πάντες所有的、每一个G3956ἐθαύμαζον惊讶、赞叹G2296
καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ πάντες ἐθαύμαζον.
21Καὶ并且、然后、和G2532διαπεράσαντος横过、越过G1276τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίῳ船G4143+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίῳ船G4143+G0πάλιν又、再、另一方面G3825εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέραν后接所有格,意思是「在另一边」G4008συνήχθη聚集、召集G4863ὄχλος人群、人民G3793πολὺς许多、严厉地、时常、大的G4183ἐπ᾽后接直接受格时意思是「到...、在...周围、在...上」G1909αὐτόν他G846καὶ并且、然后、和G2532ἦν是、有G1510παρὰ后接直接受格时意思是「沿着...、旁边」G3844τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281
Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν.
22καὶ并且、然后、和G2532ἔρχεται来、去G2064εἷς一个的G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχισυναγώγων会堂领袖、主要官员G752ὀνόματι名字G3686Ἰάϊρος专有名词,人名:睚鲁G2383καὶ并且、然后、和G2532ἰδὼν看见G3708αὐτὸν他G846πίπτει落下、倒下、俯伏向下G4098πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόδας脚G4228αὐτοῦ他G846
καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ
23καὶ并且、然后、和G2532παρακαλεῖ恳求、邀请、鼓励G3870αὐτὸν他G846πολλὰ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183λέγων说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγάτριόν小女儿G2365μου我G1473ἐσχάτως总算G2079ἔχει有G2192ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐλθὼν来、去G2064ἐπιθῇς放置、按(手)G2007τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρας手G5495αὐτῇ他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443σωθῇ医治、拯救G4982καὶ并且、然后、和G2532ζήσῃ活G2198
καὶ παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι Τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ ἵνα σωθῇ καὶ ζήσῃ.
24καὶ并且、然后、和G2532ἀπῆλθεν去、离开G565μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846Καὶ并且、然后、和G2532ἠκολούθει跟随、成为门徒G190αὐτῷ他G846ὄχλος人群、人民G3793πολὺς许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183καὶ并且、然后、和G2532συνέθλιβον拥挤G4918αὐτόν他G846
καὶ ἀπῆλθεν μετ᾽ αὐτοῦ. Καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολὺς καὶ συνέθλιβον αὐτόν.
25καὶ并且、然后、和G2532γυνὴ妻子、女人G1135οὖσα是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ῥύσει水流、流出G4511αἵματος血G129δώδεκα十二G1427ἔτη岁、年G2094
καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη
26καὶ并且、然后、和G2532πολλὰ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183παθοῦσα承受痛苦、经验G3958ὑπὸ后接所有格时意思是「被...」G5259πολλῶν许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ἰατρῶν医生G2395καὶ并且、然后、和G2532δαπανήσασα花费G1159τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρ᾽后接所有格时意思是「从...、...的」G3844αὐτῆς他G846πάντα所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532μηδὲν没有一个G3367ὠφεληθεῖσα得到益处、到达、助益G5623ἀλλὰ而是、相反地G235μᾶλλον更加G3123εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρον更坏的G5501ἐλθοῦσα来、去G2064
καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ᾽ αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα,
27ἀκούσασα听见G191+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ἐλθοῦσα来、去G2064ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλῳ人群、人民G3793ὄπισθεν背后G3693ἥψατο触摸G681τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱματίου衣服、外套、外袍G2440αὐτοῦ他G846
ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·
28ἔλεγεν说G3004γὰρ因为、然后、的确是G1063ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἐὰν若、甚至若G1437ἅψωμαι触摸G681κἂν至少、甚至、甚至若、但若G2579τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱματίων衣服、外套、外袍G2440αὐτοῦ他G846σωθήσομαι医治、拯救G4982
ἔλεγεν γὰρ ὅτι Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ σωθήσομαι.
29καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ἐξηράνθη焦干、枯萎、成熟G3583ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πηγὴ泉源、水流、井、血流G4077τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματος血G129αὐτῆς他G846καὶ并且、然后、和G2532ἔγνω知道、认识G1097τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματι身体、肉体、尸体G4983ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἴαται使痊愈、医治G2390ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάστιγος疾病、鞭打、鞭子G3148
καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος
30καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἐπιγνοὺς认识、了解、察知G1921ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἑαυτῷ自己G1438τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537αὐτοῦ他G846δύναμιν能力、力量G1411ἐξελθοῦσαν出来G1831ἐπιστραφεὶς转向、悔改、回转G1994ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλῳ人群、人民G3793ἔλεγεν说G3004Τίς什么、谁、为什么G5101μου我G1473ἥψατο触摸G681τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱματίων衣服、外套、外袍G2440
καὶ εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν, Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων;
31καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγον说G3004αὐτῷ他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846Βλέπεις看、凝视、能看见、得到视力、留心G991τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλον人群、人民G3793συνθλίβοντά拥挤G4918σε你G4771καὶ并且、然后、和G2532λέγεις说G3004Τίς什么、谁、为什么G5101μου我G1473ἥψατο触摸G681
καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε καὶ λέγεις Τίς μου ἥψατο;
32καὶ并且、然后、和G2532περιεβλέπετο周围四处看G4017ἰδεῖν看见G3708τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦτο这个G3778ποιήσασαν做、使、留下G4160
καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
33ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161γυνὴ妻子、女人G1135φοβηθεῖσα害怕、惊吓、敬畏G5399καὶ并且、然后、和G2532τρέμουσα颤抖、害怕G5141εἰδυῖα知道、认识G3608ὃ带出关系子句修饰先行词G3739γέγονεν成为、发生、来G1096αὐτῇ他G846ἦλθεν来、去G2064καὶ并且、然后、和G2532προσέπεσεν跪在...脚前、在...前倒下、撞击G4363αὐτῷ他G846καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004αὐτῷ他G846πᾶσαν所有的、每一个G3956τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλήθειαν真实、真理G225
ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν αὐτῇ, ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν.
34ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπεν说G3004αὐτῇ他G846Θυγάτηρ女儿G2364ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστις信仰、信、可信G4102σου你G4771σέσωκέν拯救G4982σε你G4771ὕπαγε离开、回去、去G5217εἰς后接直接受格,意思是「带着、进入...之内、到、为了」G1519εἰρήνην平安、和谐G1515καὶ并且、然后、和G2532ἴσθι是、在、有G1510ὑγιὴς健康的、完全的、正确的G5199ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάστιγός疾病、鞭打、鞭子G3148σου你G4771
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ, Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου.
35Ἔτι仍然、更要、另外G2089αὐτοῦ他G846λαλοῦντος说、宣扬G2980ἔρχονται来、去G2064ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχισυναγώγου会堂领袖、主要官员G752λέγοντες说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγάτηρ女儿G2364σου你G4771ἀπέθανεν死、面对死亡G599τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101ἔτι仍然、更要、另外G2089σκύλλεις麻烦、烦扰G4660τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδάσκαλον教师G1320
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
36ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424παρακούσας不听G3878τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056λαλούμενον说、宣扬G2980λέγει说G3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχισυναγώγῳ会堂领袖、主要官员G752Μὴ否定副词G3361φοβοῦ被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」G5399μόνον只要、只有G3441πίστευε相信、有信心、信托G4100
ὁ δὲ Ἰησοῦς παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ, Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.
37καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἀφῆκεν原谅、离开、留下、让、抛弃G863οὐδένα没有一个、一点也不、无一人G3762μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846συνακολουθῆσαι跟随、成为门徒G4870εἰ是否、假若、既然G1487μὴ否定副词G3361τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρον专有名词,人名:彼得G4074καὶ并且、然后、和G2532Ἰάκωβον专有名词,人名:雅各G2385καὶ并且、然后、和G2532Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸν弟兄、兄弟G80Ἰακώβου专有名词,人名:雅各G2385
καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα μετ᾽ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου.
38καὶ并且、然后、和G2532ἔρχονται来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον屋子、圣殿、家人G3624τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχισυναγώγου会堂领袖、主要官员G752καὶ并且、然后、和G2532θεωρεῖ看见、观察、感知G2334θόρυβον混乱、暴动G2351καὶ并且、然后、和G2532κλαίοντας哀哭G2799καὶ并且、然后、和G2532ἀλαλάζοντας大声嚎哭G214πολλά许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183
καὶ ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά,
39καὶ并且、然后、和G2532εἰσελθὼν进入G1525λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101θορυβεῖσθε骚动、喧闹G2350καὶ并且、然后、和G2532κλαίετε哀哭G2799τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίον孩子、婴孩G3813οὐκ不G3756ἀπέθανεν死、面对死亡G599ἀλλὰ而是、相反地G235καθεύδει睡着、 死了G2518
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
40καὶ并且、然后、和G2532κατεγέλων嘲笑G2606αὐτοῦ他G846αὐτὸς他G846δὲ然后、但是、而G1161ἐκβαλὼν赶出、逐出、打发走G1544πάντας所有的、每一个G3956παραλαμβάνει带着、接受、带走G3880τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρα父亲、祖先G3962τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίου孩子、婴孩G3813καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητέρα母亲G3384καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532εἰσπορεύεται进入G1531ὅπου那里、何处G3699ἦν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίον孩子、婴孩G3813
καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ᾽ αὐτοῦ καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον.
41καὶ并且、然后、和G2532κρατήσας抓住、掌握、限制G2902τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρὸς手G5495τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίου孩子、婴孩G3813λέγει说G3004αὐτῇ他G846Ταλιθα大利大G5008κουμ古米G2891ὅ带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510μεθερμηνευόμενον翻译G3177Τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοράσιον女孩G2877σοὶ你G4771λέγω说G3004ἔγειρε使起来、唤醒G1453
καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ, Ταλιθα κουμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε.
42καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ἀνέστη使...起来、复活、站起来G450τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοράσιον女孩G2877καὶ并且、然后、和G2532περιεπάτει走路G4043ἦν是、有G1510γὰρ因为、然后、的确是G1063ἐτῶν岁、年G2094δώδεκα十二G1427καὶ并且、然后、和G2532ἐξέστησαν惊讶、发疯G1839+G0εὐθὺς立刻、马上G2117+G0εὐθὺς立刻、马上G2117+G0ἐκστάσει惊讶、出神、恍惚G1611μεγάλῃ大的G3173
καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.
43καὶ并且、然后、和G2532διεστείλατο常用关身,意思是「禁止、命令」G1291αὐτοῖς他G846πολλὰ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μηδεὶς没有一个G3367γνοῖ知道、认识G1097τοῦτο这个G3778καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004δοθῆναι给、允许、使...发生G1325αὐτῇ他G846φαγεῖν吃、消耗G2068
καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.