以西结书 14 · 逐字对照
希伯来文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1וַיָּבוֹא来、进入、临到、发生H935אֵלַי对、向、往H413אֲנָשִׁים各人、人、男人、丈夫H376מִזִּקְנֵי年老的H2205יִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיֵּשְׁבוּ居住、坐、停留H3427לְפָנָי在…之前H3942פ开的意思H9015
וַיָּבוֹא אֵלַי אֲנָשִׁים מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֵּשְׁבוּ לְפָנָי׃ פ
2וַיְהִי作、是、成为、临到H1961דְבַר话语、事情H1697יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֵלַי对、向、往H413לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיְהִי דְבַר-יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
3בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121אָדָם人H120הָאֲנָשִׁים各人、人、男人、丈夫H376הָאֵלֶּה这些H428הֶעֱלוּ上去、升高、生长、献上H5927גִלּוּלֵיהֶם偶像H1544עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921לִבָּם心H3820וּמִכְשׁוֹל绊脚石、跌倒H4383עֲוֹנָם罪孽H5771נָתְנוּ给H5414נֹכַח在前面H5227פְּנֵיהֶם面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440הַאִדָּרֹשׁ寻求、寻找H1875אִדָּרֵשׁ寻求、寻找H1875לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001ס关闭的意思H9014
בֶּן-אָדָם הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הֶעֱלוּ גִלּוּלֵיהֶם עַל-לִבָּם וּמִכְשׁוֹל עֲוֹנָם נָתְנוּ נֹכַח פְּנֵיהֶם הַאִדָּרֹשׁ אִדָּרֵשׁ לָהֶם׃ ס
4לָכֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651דַּבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696אוֹתָם不必翻译H853וְאָמַרְתָּ说、回答、承诺、吩咐H559אֲלֵיהֶם对、向、往H413כֹּה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559אֲדֹנָי主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376מִבֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֲשֶׁר不必翻译H834יַעֲלֶה上去、升高、生长、献上H5927אֶת不必翻译H853גִּלּוּלָיו偶像H1544אֶל对、向、往H413לִבּוֹ心H3820וּמִכְשׁוֹל绊脚石、跌倒H4383עֲוֹנוֹ罪孽H5771יָשִׂים放、置H7760נֹכַח在前面H5227פָּנָיו面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440וּבָא来、进入、临到、发生H935אֶל对、向、往H413הַנָּבִיא先知H5030אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068נַעֲנֵיתִיI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)H6030לוֹ给、往、向、到、归属于H9001בָה来、进入、临到、发生H935בְּרֹב多H7230גִּלּוּלָיו偶像H1544
לָכֵן דַּבֵּר-אוֹתָם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַעֲלֶה אֶת-גִּלּוּלָיו אֶל-לִבּוֹ וּמִכְשׁוֹל עֲוֹנוֹ יָשִׂים נֹכַח פָּנָיו וּבָא אֶל-הַנָּבִיא אֲנִי יְהוָה נַעֲנֵיתִי לוֹ בָה בְּרֹב גִּלּוּלָיו׃
5לְמַעַן为了H4616תְּפֹשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺H8610אֶת不必翻译H853בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004יִשְׂרָאֵל以色列H3478בְּלִבָּם心H3820אֲשֶׁר不必翻译H834נָזֹרוּI. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌H2114מֵעָלַי在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921בְּגִלּוּלֵיהֶם偶像H1544כֻּלָּם全部、整个、各H3605ס关闭的意思H9014
לְמַעַן תְּפֹשׂ אֶת-בֵּית-יִשְׂרָאֵל בְּלִבָּם אֲשֶׁר נָזֹרוּ מֵעָלַי בְּגִלּוּלֵיהֶם כֻּלָּם׃ ס
6לָכֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651אֱמֹר说、回答、承诺、吩咐H559אֶל对、向、往H413בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004יִשְׂרָאֵל以色列H3478כֹּה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559אֲדֹנָי主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069שׁוּבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725וְהָשִׁיבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725מֵעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921גִּלּוּלֵיכֶם偶像H1544וּמֵעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921כָּל全部、整个、各H3605תּוֹעֲבֹתֵיכֶם憎恶H8441הָשִׁיבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725פְנֵיכֶם面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440
לָכֵן אֱמֹר אֶל-בֵּית יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שׁוּבוּ וְהָשִׁיבוּ מֵעַל גִּלּוּלֵיכֶם וּמֵעַל כָּל-תּוֹעֲבֹתֵיכֶם הָשִׁיבוּ פְנֵיכֶם׃
7כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376מִבֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004יִשְׂרָאֵל以色列H3478וּמֵהַגֵּר寄居者H1616אֲשֶׁר不必翻译H834יָגוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕H1481בְּיִשְׂרָאֵל以色列H3478וְיִנָּזֵר分别为圣H5144מֵאַחֲרַי后面、跟着H310וְיַעַל上去、升高、生长、献上H5927גִּלּוּלָיו偶像H1544אֶל对、向、往H413לִבּוֹ心H3820וּמִכְשׁוֹל绊脚石、跌倒H4383עֲוֹנוֹ罪孽H5771יָשִׂים放、置H7760נֹכַח在前面H5227פָּנָיו面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440וּבָא来、进入、临到、发生H935אֶל对、向、往H413הַנָּבִיא先知H5030לִדְרָשׁ寻求、寻找H1875לוֹ给、往、向、到、归属于H9001בִי在、用、藉着、与、敌对H9002אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068נַעֲנֶהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)H6030לּוֹ给、往、向、到、归属于H9001בִּי在、用、藉着、与、敌对H9002
כִּי אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמֵהַגֵּר אֲשֶׁר-יָגוּר בְּיִשְׂרָאֵל וְיִנָּזֵר מֵאַחֲרַי וְיַעַל גִּלּוּלָיו אֶל-לִבּוֹ וּמִכְשׁוֹל עֲוֹנוֹ יָשִׂים נֹכַח פָּנָיו וּבָא אֶל-הַנָּבִיא לִדְרָשׁ-לוֹ בִי אֲנִי יְהוָה נַעֲנֶה-לּוֹ בִּי׃
8וְנָתַתִּי给H5414פָנַי面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440בָּאִישׁ各人、人、男人、丈夫H376הַהוּא他H1931וַהֲשִׂמֹתִיהוּ惊骇、荒芜H8074לְאוֹת预兆、记号、神迹H226וְלִמְשָׁלִים箴言H4912וְהִכְרַתִּיו立约、剪除、切开、砍下H3772מִתּוֹךְ在中间H8432עַמִּי百姓、人民、军兵、国家H5971וִידַעְתֶּםQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068ס关闭的意思H9014
וְנָתַתִּי פָנַי בָּאִישׁ הַהוּא וַהֲשִׂמֹתִיהוּ לְאוֹת וְלִמְשָׁלִים וְהִכְרַתִּיו מִתּוֹךְ עַמִּי וִידַעְתֶּם כִּי-אֲנִי יְהוָה׃ ס
9וְהַנָּבִיא先知H5030כִי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588יְפֻתֶּה引诱、欺骗、劝服H6601וְדִבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696דָּבָר话语、事情H1697אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068פִּתֵּיתִי引诱、欺骗、劝服H6601אֵת不必翻译H853הַנָּבִיא先知H5030הַהוּא他H1931וְנָטִיתִיQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边H5186אֶת不必翻译H853יָדִי手、边、力量、权势H3027עָלָיו在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921וְהִשְׁמַדְתִּיו拆毁、灭绝、毁灭H8045מִתּוֹךְ在中间H8432עַמִּי百姓、人民、军兵、国家H5971יִשְׂרָאֵל以色列H3478
וְהַנָּבִיא כִי-יְפֻתֶּה וְדִבֶּר דָּבָר אֲנִי יְהוָה פִּתֵּיתִי אֵת הַנָּבִיא הַהוּא וְנָטִיתִי אֶת-יָדִי עָלָיו וְהִשְׁמַדְתִּיו מִתּוֹךְ עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
10וְנָשְׂאוּ高举、举起、背负、承担H5375עֲוֹנָם罪孽H5771כַּעֲוֹן罪孽H5771הַדֹּרֵשׁ寻求、寻找H1875כַּעֲוֹן罪孽H5771הַנָּבִיא先知H5030יִהְיֶה作、是、成为、临到H1961
וְנָשְׂאוּ עֲוֹנָם כַּעֲוֹן הַדֹּרֵשׁ כַּעֲוֹן הַנָּבִיא יִהְיֶה׃
11לְמַעַן为了H4616לֹא不H3808יִתְעוּ徘徊、走错路、走偏H8582עוֹד再、仍然、持续H5750בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004יִשְׂרָאֵל以色列H3478מֵאַחֲרַי后面、跟着H310וְלֹא不H3808יִטַּמְּאוּ玷污、变为不洁净H2930עוֹד再、仍然、持续H5750בְּכָל全部、整个、各H3605פִּשְׁעֵיהֶם背叛、过犯H6588וְהָיוּ作、是、成为、临到H1961לִי给、往、向、到、归属于H9001לְעָם百姓、人民、军兵、国家H5971וַאֲנִי我H589אֶהְיֶה作、是、成为、临到H1961לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001לֵאלֹהִים上帝、神、神明H430נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069פ开的意思H9015
לְמַעַן לֹא-יִתְעוּ עוֹד בֵּית-יִשְׂרָאֵל מֵאַחֲרַי וְלֹא-יִטַּמְּאוּ עוֹד בְּכָל-פִּשְׁעֵיהֶם וְהָיוּ לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ פ
12וַיְהִי作、是、成为、临到H1961דְבַר话语、事情H1697יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֵלַי对、向、往H413לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיְהִי דְבַר-יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
13בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121אָדָם人H120אֶרֶץ地、邦国、疆界H776כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588תֶחֱטָאQal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己H2398לִי给、往、向、到、归属于H9001לִמְעָל背叛、犯罪、不忠H4603מַעַל不忠实或背叛的行为H4604וְנָטִיתִיQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边H5186יָדִי手、边、力量、权势H3027עָלֶיהָ在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921וְשָׁבַרְתִּיQal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生产,Hif‘il 受损伤、遭粉碎H7665לָהּ给、往、向、到、归属于H9001מַטֵּה杖、支派、分支H4294לָחֶם饼、面包H3899וְהִשְׁלַחְתִּי差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971בָהּ在、用、藉着、与、敌对H9002רָעָב饥饿、饥荒H7458וְהִכְרַתִּי立约、剪除、切开、砍下H3772מִמֶּנָּה从、出、离开H4480אָדָם人H120וּבְהֵמָה牲畜H929
בֶּן-אָדָם אֶרֶץ כִּי תֶחֱטָא-לִי לִמְעָל-מַעַל וְנָטִיתִי יָדִי עָלֶיהָ וְשָׁבַרְתִּי לָהּ מַטֵּה-לָחֶם וְהִשְׁלַחְתִּי-בָהּ רָעָב וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃
14וְהָיוּ作、是、成为、临到H1961שְׁלֹשֶׁת数目的「三」H7969הָאֲנָשִׁים各人、人、男人、丈夫H376הָאֵלֶּה这些H428בְּתוֹכָהּ在中间H8432נֹחַ挪亚H5146דָּנִאֵל但以理H1840וְאִיּוֹב约伯H347הֵמָּה他们H1992בְצִדְקָתָם公义、公平、义行H6666יְנַצְּלוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337נַפְשָׁם心灵、生命、人、自己、胃口H5315נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069
וְהָיוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתוֹכָהּ נֹחַ דָּנִאֵל וְאִיּוֹב הֵמָּה בְצִדְקָתָם יְנַצְּלוּ נַפְשָׁם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
15לוּ甚愿、如果H3863חַיָּה动物、生命、活物H2416רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451אַעֲבִירI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674בָּאָרֶץ地、邦国、疆界H776וְשִׁכְּלָתָּה丧子、流产H7921וְהָיְתָה作、是、成为、临到H1961שְׁמָמָה荒废、荒凉H8077מִבְּלִי不、败坏H1097עוֹבֵרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674מִפְּנֵי面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440הַחַיָּה动物、生命、活物H2416
לוּ-חַיָּה רָעָה אַעֲבִיר בָּאָרֶץ וְשִׁכְּלָתָּה וְהָיְתָה שְׁמָמָה מִבְּלִי עוֹבֵר מִפְּנֵי הַחַיָּה׃
16שְׁלֹשֶׁת数目的「三」H7969הָאֲנָשִׁים各人、人、男人、丈夫H376הָאֵלֶּה这些H428בְּתוֹכָהּ在中间H8432חַי生命H2416אָנִי我H589נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069אִם若、如果、或是、不是H518בָּנִים儿子、孙子、后裔、成员H1121וְאִם若、如果、或是、不是H518בָּנוֹת女儿、女子、孙女、成员、乡镇H1323יַצִּילוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337הֵמָּה他们H1992לְבַדָּם分开、门闩、片段、延伸物H905יִנָּצֵלוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337וְהָאָרֶץ地、邦国、疆界H776תִּהְיֶה作、是、成为、临到H1961שְׁמָמָה荒废、荒凉H8077
שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתוֹכָהּ חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם-בָּנִים וְאִם-בָּנוֹת יַצִּילוּ הֵמָּה לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה שְׁמָמָה׃
17אוֹ除非、不然、或H176חֶרֶב刀、刀剑H2719אָבִיא来、进入、临到、发生H935עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776הַהִיא他;她H1931וְאָמַרְתִּי说、回答、承诺、吩咐H559חֶרֶב刀、刀剑H2719תַּעֲבֹרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674בָּאָרֶץ地、邦国、疆界H776וְהִכְרַתִּי立约、剪除、切开、砍下H3772מִמֶּנָּה从、出、离开H4480אָדָם人H120וּבְהֵמָה牲畜H929
אוֹ חֶרֶב אָבִיא עַל-הָאָרֶץ הַהִיא וְאָמַרְתִּי חֶרֶב תַּעֲבֹר בָּאָרֶץ וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃
18וּשְׁלֹשֶׁת数目的「三」H7969הָאֲנָשִׁים各人、人、男人、丈夫H376הָאֵלֶּה这些H428בְּתוֹכָהּ在中间H8432חַי生命H2416אָנִי我H589נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069לֹא不H3808יַצִּילוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337בָּנִים儿子、孙子、后裔、成员H1121וּבָנוֹת女儿、女子、孙女、成员、乡镇H1323כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588הֵם他们H1992לְבַדָּם分开、门闩、片段、延伸物H905יִנָּצֵלוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337
וּשְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתוֹכָהּ חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה לֹא יַצִּילוּ בָּנִים וּבָנוֹת כִּי הֵם לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ׃
19אוֹ除非、不然、或H176דֶּבֶר灾害、瘟疫H1698אֲשַׁלַּח差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971אֶל对、向、往H413הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776הַהִיא他、她H1931וְשָׁפַכְתִּי倒出H8210חֲמָתִי怒气、热H2534עָלֶיהָ在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921בְּדָם血H1818לְהַכְרִית立约、剪除、切开、砍下H3772מִמֶּנָּה从、出、离开H4480אָדָם人H120וּבְהֵמָה牲畜H929
אוֹ דֶּבֶר אֲשַׁלַּח אֶל-הָאָרֶץ הַהִיא וְשָׁפַכְתִּי חֲמָתִי עָלֶיהָ בְּדָם לְהַכְרִית מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃
20וְנֹחַ挪亚H5146דָּנִאֵל但以理H1840וְאִיּוֹב约伯H347בְּתוֹכָהּ在中间H8432חַי生命H2416אָנִי我H589נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主人H136יְהוִה雅威,尊称「上主」H3069אִם若、如果、或是、不是H518בֵּן儿子、孙子、后裔、成员H1121אִם若、如果、或是、不是H518בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇H1323יַצִּילוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337הֵמָּה他们H1992בְצִדְקָתָם公义、公平、义行H6666יַצִּילוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337נַפְשָׁם心灵、生命、人、自己、胃口H5315פ开的意思H9015
וְנֹחַ דָּנִאֵל וְאִיּוֹב בְּתוֹכָהּ חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם-בֵּן אִם-בַּת יַצִּילוּ הֵמָּה בְצִדְקָתָם יַצִּילוּ נַפְשָׁם׃ פ
21כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588כֹה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559אֲדֹנָי主人H136יְהוִֹה雅威,尊称「上主」H3069אַף的确、也H637כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אַרְבַּעַת数目的「四」H702שְׁפָטַי审判H8201הָרָעִים形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451חֶרֶב刀、刀剑H2719וְרָעָב饥饿、饥荒H7458וְחַיָּה动物、生命、活物H2416רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451וָדֶבֶר灾害、瘟疫H1698שִׁלַּחְתִּי差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971אֶל对、向、往H413יְרוּשָׁלָםִ耶路撒冷H3389לְהַכְרִית立约、剪除、切开、砍下H3772מִמֶּנָּה从、出、离开H4480אָדָם人H120וּבְהֵמָה牲畜H929
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִֹה אַף כִּי-אַרְבַּעַת שְׁפָטַי הָרָעִים חֶרֶב וְרָעָב וְחַיָּה רָעָה וָדֶבֶר שִׁלַּחְתִּי אֶל-יְרוּשָׁלָםִ לְהַכְרִית מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃
22וְהִנֵּה看哪H2009נוֹתְרָה剩下H3498בָּהּ在、用、藉着、与、敌对H9002פְּלֵטָה残存之民、拯救、逃脱H6413הַמּוּצָאִים出去、出来、向前H3318בָּנִים儿子、孙子、后裔、成员H1121וּבָנוֹת女儿、女子、孙女、成员、乡镇H1323הִנָּם看哪H2009יוֹצְאִים出去、出来、向前H3318אֲלֵיכֶם对、向、往H413וּרְאִיתֶםQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200אֶת不必翻译H853דַּרְכָּם道路、行为、方向、方法H1870וְאֶת不必翻译H853עֲלִילוֹתָם所行的、作为H5949וְנִחַמְתֶּם安慰H5162עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הָרָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451אֲשֶׁר不必翻译H834הֵבֵאתִי来、进入、临到、发生H935עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷H3389אֵת不必翻译H853כָּל全部、整个、各H3605אֲשֶׁר不必翻译H834הֵבֵאתִי来、进入、临到、发生H935עָלֶיהָ在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921
וְהִנֵּה נוֹתְרָה-בָּהּ פְּלֵטָה הַמּוּצָאִים בָּנִים וּבָנוֹת הִנָּם יוֹצְאִים אֲלֵיכֶם וּרְאִיתֶם אֶת-דַּרְכָּם וְאֶת-עֲלִילוֹתָם וְנִחַמְתֶּם עַל-הָרָעָה אֲשֶׁר הֵבֵאתִי עַל-יְרוּשָׁלַםִ אֵת כָּל-אֲשֶׁר הֵבֵאתִי עָלֶיהָ׃
23וְנִחֲמוּ安慰H5162אֶתְכֶם不必翻译H853כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588תִרְאוּQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200אֶת不必翻译H853דַּרְכָּם道路、行为、方向、方法H1870וְאֶת不必翻译H853עֲלִילוֹתָם所行的、作为H5949וִידַעְתֶּםQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588לֹא不H3808חִנָּם无缘无故H2600עָשִׂיתִי做H6213אֵת不必翻译H853כָּל全部、整个、各H3605אֲשֶׁר不必翻译H834עָשִׂיתִי做H6213בָהּ在、用、藉着、与、敌对H9002נְאֻם话语H5002אֲדֹנָי主人H136יְהוִֹה雅威,尊称「上主」H3069פ开的意思H9015
וְנִחֲמוּ אֶתְכֶם כִּי-תִרְאוּ אֶת-דַּרְכָּם וְאֶת-עֲלִילוֹתָם וִידַעְתֶּם כִּי לֹא חִנָּם עָשִׂיתִי אֵת כָּל-אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי בָהּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִֹה׃ פ