使徒行传 20 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Μετὰ后接直接格时意思是「在...之后」G3326δὲ然后、但是、而G1161τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παύσασθαι阻止,关身时意思是「停止」G3973τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θόρυβον混乱、暴动G2351μεταπεμψάμενος关身时意思是「召唤、请来」G3343ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς学生、门徒G3101καὶ并且、然后、和G2532παρακαλέσας恳求、邀请、鼓励G3870ἀσπασάμενος辞行、问安、欢迎、尊敬G782ἐξῆλθεν出去、离开G1831πορεύεσθαι行事为人、前行G4198εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Μακεδονίαν专有名词,地名:马其顿G3109
Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ παρακαλέσας ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν πορεύεσθαι εἰς Μακεδονίαν.
2διελθὼν行过、深入、穿透、走遍G1330δὲ然后、但是、而G1161τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέρη部分、地区G3313ἐκεῖνα他、她、它G1565καὶ并且、然后、和G2532παρακαλέσας恳求、邀请、鼓励G3870αὐτοὺς他G846λόγῳ话语、道G3056πολλῷ屡次、许多的、大的G4183ἦλθεν来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἑλλάδα专有名词,地名:希腊G1671
διελθὼν δὲ τὰ μέρη ἐκεῖνα καὶ παρακαλέσας αὐτοὺς λόγῳ πολλῷ ἦλθεν εἰς τὴν Ἑλλάδα
3ποιήσας停留、花时间、做、使G4160τε因此、不单 ... 而且G5037μῆνας一个月G3376τρεῖς三G5140γενομένης发生、成为、到场G1096ἐπιβουλῆς阴谋、计画G1917αὐτῷ他G846ὑπὸ后接所有格时意思是「被、 受、藉着」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίων犹太人的、犹太地的G2453μέλλοντι将要、将会G3195ἀνάγεσθαι启航、引导、带上去,被动时意思是「出航、开船」G321εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Συρίαν专有名词,地名:叙利亚G4947ἐγένετο发生、成为、到场G1096γνώμης想法、目的、意图、心态G1106τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑποστρέφειν转回、回来G5290διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、由」G1223Μακεδονίας专有名词,地名:马其顿G3109
ποιήσας τε μῆνας τρεῖς γενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν, ἐγένετο γνώμης τοῦ ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας
4συνείπετο陪同G4902δὲ然后、但是、而G1161αὐτῷ他G846Σώπατρος专有名词,人名:所巴特G4986Πύρρου专有名词,人名:毕罗斯G4450Βεροιαῖος来自庇哩亚的G961Θεσσαλονικέων专有名词,地名:帖撒罗尼迦G2331δὲ然后、但是、而G1161Ἀρίσταρχος专有名词,人名:亚里达古G708καὶ并且、然后、和G2532Σεκοῦνδος专有名词,人名:西公都G4580καὶ并且、然后、和G2532Γάϊος专有名词,人名:该犹G1050Δερβαῖος特庇来的G1190καὶ并且、然后、和G2532Τιμόθεος专有名词,人名:提摩太G5095Ἀσιανοὶ亚细亚人G774δὲ然后、但是、而G1161Τυχικὸς专有名词,人名:推基古G5190καὶ并且、然后、和G2532Τρόφιμος专有名词,人名:特罗非摩G5161
συνείπετο δὲ αὐτῷ Σώπατρος Πύρρου Βεροιαῖος Θεσσαλονικέων δὲ Ἀρίσταρχος καὶ Σεκοῦνδος καὶ Γάϊος Δερβαῖος καὶ Τιμόθεος Ἀσιανοὶ δὲ Τυχικὸς καὶ Τρόφιμος
5οὗτοι这个G3778δὲ然后、但是、而G1161+G0προσελθόντες来到、去到G4334+G0προελθόντες先去G4281+G0ἔμενον等候、停留、居住、持续G3306ἡμᾶς我G1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722Τρῳάδι专有名词,地名:特罗亚G5174
οὗτοι δὲ προελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι,
6ἡμεῖς我G1473δὲ然后、但是、而G1161ἐξεπλεύσαμεν出航G1602μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρας日子G2250τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀζύμων没有酵的、无酵的G106ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575Φιλίππων专有名词,地名:腓立比G5375καὶ并且、然后、和G2532ἤλθομεν去、来G2064πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314αὐτοὺς他G846εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Τρῳάδα专有名词,地名:特罗亚G5174ἄχρι后接所有格,意思是「...之内、直到」G891ἡμερῶν日子G2250πέντε五个G4002+G0οὗ在那里、无论哪里G3757+G0ὅπου在那里G3699+G0διετρίψαμεν留下G1304ἡμέρας日子G2250ἑπτά七个G2033
ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε, ὅπου διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά.
7Ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722δὲ然后、但是、而G1161τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μιᾷ第一个、一个G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαββάτων一周、安息日G4521συνηγμένων积蓄、聚集、召集G4863ἡμῶν我G1473κλάσαι擘开G2806ἄρτον面包G740ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972διελέγετο讨论、辩论、演说G1256αὐτοῖς他G846μέλλων将要、将会G3195ἐξιέναι离开、走出去G1826τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαύριον次日G1887παρέτεινέν扩展、延长G3905τε因此、不单 ... 而且G5037τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον话语、道G3056μέχρι后接所有格,意思是「直到...」G3360μεσονυκτίου午夜G3317
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.
8ἦσαν有、是G1510δὲ然后、但是、而G1161λαμπάδες灯、灯笼、火把G2985ἱκαναὶ充分的、许多的、配得的G2425ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπερῴῳ屋子上层、楼上的房间G5253οὗ...之处G3757ἦμεν是、在、有G1510συνηγμένοι积蓄、聚集、召集G4863
ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
9καθεζόμενος坐着、坐下G2516δέ然后、但是、而G1161τις某个、有的、什么G5100νεανίας年轻人G3494ὀνόματι名字G3686Εὔτυχος专有名词,人名:犹推古G2161ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυρίδος窗户G2376καταφερόμενος落入、投下、带下来G2702ὕπνῳ睡觉G5258βαθεῖ非常的、深的G901διαλεγομένου讨论、辩论、演说G1256τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παύλου专有名词,人名:保罗G3972ἐπὶ后接直接受格时意思是「至...、向...、对于...、在...(指时间)、到、在...上」G1909πλεῖον很多、大的G4183κατενεχθεὶς落入、投下、带下来G2702ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὕπνου睡觉G5258ἔπεσεν落下、掉下、伏地G4098ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τριστέγου三楼G5152κάτω往下、向下G2736καὶ并且、然后、和G2532ἤρθη带着、带走、提起、移走G142νεκρός死的、死人G3498
καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός
10καταβὰς下来、降下、下去G2597δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ἐπέπεσεν落在、挤压、降临G1968αὐτῷ他G846καὶ并且、然后、和G2532συμπεριλαβὼν拥抱G4843εἶπεν说G3004Μὴ否定副词G3361θορυβεῖσθε使混乱、骚动、喧闹G2350ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、然后、的确是G1063ψυχὴ灵魂、生命G5590αὐτοῦ他G846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτῷ他G846ἐστιν是、有G1510
καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν, Μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν.
11ἀναβὰς上去、上升G305δὲ然后、但是、而G1161+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0κλάσας擘开G2806τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτον面包G740καὶ并且、然后、和G2532γευσάμενος尝、体会、认识G1089ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...的期间、在...之上、到」G1909ἱκανόν许多的、足够的、配得的、配得的G2425τε且G5037ὁμιλήσας谈话、说话、讲论G3656ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891αὐγῆς黎明G827οὕτως如此、这样地G3779ἐξῆλθεν出来G1831
ἀναβὰς δὲ καὶ κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος ἐφ᾽ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρι αὐγῆς οὕτως ἐξῆλθεν
12ἤγαγον引导、带走、度过G71δὲ然后、但是、而G1161τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παῖδα仆人、小孩G3816ζῶντα活、使活着G2198καὶ并且、然后、和G2532παρεκλήθησαν安慰、恳求、邀请、鼓励G3870οὐ否定质词,意为「不、无」G3756μετρίως适度地、些许G3357
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως
13Ἡμεῖς我G1473δὲ然后、但是、而G1161προελθόντες出来、前进、往前G4281ἐπὶ后接直接受格时意思是「至...、向...、对于...、在...(指时间)、到、在...上」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143ἀνήχθημεν启航、引导、带上去,被动时意思是「出航、开船」G321ἐπὶ后接直接受格时意思是「至...、向...、对于...、在...(指时间)、到、在...上」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ὰσσον专有名词,地名:亚朔G789ἐκεῖθεν在那里G1564μέλλοντες将要、将会G3195ἀναλαμβάνειν拿起、拾起、随身带着G353τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972οὕτως如此、这样地G3779γὰρ因为、然后、的确是G1063διατεταγμένος安排就绪、下令G1299ἦν有、是G1510μέλλων将要、将来、注定G3195αὐτὸς他G846πεζεύειν由陆地旅行G3978
Ἡμεῖς δὲ προελθόντες ἐπὶ τὸ πλοῖον ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν Ὰσσον ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον· οὕτως γὰρ διατεταγμένος ἦν μέλλων αὐτὸς πεζεύειν.
14ὡς当...的时候、如同G5613δὲ然后、但是、而G1161συνέβαλλεν会合、商议、帮助G4820ἡμῖν我G1473εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ὰσσον专有名词,地名:亚朔G789ἀναλαβόντες拿起、拾起、随身带着G353αὐτὸν他G846ἤλθομεν来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Μιτυλήνην专有名词,人名:米推利尼G3412
ὡς δὲ συνέβαλλεν ἡμῖν εἰς τὴν Ὰσσον, ἀναλαβόντες αὐτὸν ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην,
15κἀκεῖθεν从此、从那里G2547ἀποπλεύσαντες出航、航行G636τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιούσῃ接着、下一个G1966κατηντήσαμεν到达G2658ἄντικρυς在...对面、对面G481Χίου专有名词,地名:基阿G5508τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἑτέρᾳ另一个、其他的G2087παρεβάλομεν靠近G3846εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Σάμον专有名词,地名:撒摩G4544τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐχομένῃ拥有、把...视为G2192ἤλθομεν来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Μίλητον专有名词,地名:米利都G3399
κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον, τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον.
16κεκρίκει判断、决定、交付判罪、论断、定罪G2919γὰρ因为、然后、的确是G1063ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972παραπλεῦσαι航行经过G3896τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἔφεσον专有名词,地名:以弗所G2181ὅπως为要、使得、以致于G3704μὴ否定副词G3361γένηται发生、成为、到场G1096αὐτῷ他G846χρονοτριβῆσαι浪费时间、耽搁G5551ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἀσίᾳ专有名词,地名:亚细亚G773ἔσπευδεν赶快、急促G4692γὰρ因为、然后、的确是G1063εἰ是否、如果、既然G1487δυνατὸν有能力的、强大的G1415εἴη是、在、有G1510αὐτῷ他G846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραν特定的日子、一天、一日、一段时间G2250τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πεντηκοστῆς五十、五旬节G4005γενέσθαι发生、成为、到场G1096εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷G2414
κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ· ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα.
17Ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575δὲ然后、但是、而G1161τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μιλήτου专有名词,地名:米利都G3399πέμψας派遣、(将东西) 送往G3992εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Ἔφεσον专有名词,地名:以弗所G2181μετεκαλέσατο关身时意思是「召集、带来自己这里」G3333τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρους长老的、较老的、长老G4245τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίας教会、会众G1577
Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας
18ὡς当...的时候、如同G5613δὲ然后、但是、而G1161παρεγένοντο到达、出现、前来帮助G3854πρὸς后接直接受格时意思是「正对着、敌对」G4314αὐτὸν他G846εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Ὑμεῖς你G4771ἐπίστασθε知道、了解G1987ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575πρώτης第一的、最重要的、杰出的、先前的G4413ἡμέρας特定的日子、一天、一日、一段时间G2250ἀφ᾽后接所有格,意思是「从...」G575ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐπέβην上去到、上船、登上G1910εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἀσίαν专有名词,地名:亚细亚G773πῶς怎么、如何G4459μεθ᾽后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326ὑμῶν你G4771τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα每一个、所有的、任何的G3956χρόνον时间G5550ἐγενόμην是、发生、成为、到场G1096
ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ᾽ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ᾽ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
19δουλεύων事奉、服从、成为奴隶G1398τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主人、大人G2962μετὰ后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326πάσης每一个、所有的、任何的G3956ταπεινοφροσύνης谦逊、谦卑G5012καὶ并且、然后、和G2532δακρύων眼泪G1144καὶ并且、然后、和G2532πειρασμῶν考验、试验、诱惑G3986τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συμβάντων发生、产生结果G4819μοι我G1473ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιβουλαῖς阴谋、计画G1917τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίων犹太人的、犹太地的G2453
δουλεύων τῷ κυρίῳ μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ δακρύων καὶ πειρασμῶν τῶν συμβάντων μοι ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων,
20ὡς当...的时候、如同G5613οὐδὲν没有人、没有、一点也不G3762ὑπεστειλάμην噤声、退避、退缩G5288τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συμφερόντων有用、帮助、放在一起G4851τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἀναγγεῖλαι报告、宣布G312ὑμῖν你G4771καὶ并且、然后、和G2532διδάξαι教导、指示、告诉G1321ὑμᾶς你G4771δημοσίᾳ公众的、在公共场合G1219καὶ并且、然后、和G2532κατ᾽后接直接受格时意思是「遍及、朝着、依据」G2596οἴκους家、房子G3624
ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ᾽ οἴκους
21διαμαρτυρόμενος作证、见证、郑重呼吁G1263Ἰουδαίοις犹太人的、犹太地的G2453τε因此、不单 ... 而且G5037καὶ并且、然后、和G2532Ἕλλησιν专有名词,族名:希腊人G1672τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519θεὸν上帝G2316μετάνοιαν悔改、后悔G3341καὶ并且、然后、和G2532πίστιν信心、信仰、信实G4102εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριον主人、大人G2962ἡμῶν我G1473Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424
διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν.
22καὶ并且、然后、和G2532νῦν现在G3568ἰδοὺ看哪!G2400δεδεμένος捆绑G1210ἐγὼ我G1473τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματι灵、圣灵G4151πορεύομαι去G4198εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722αὐτῇ他G846συναντήσοντά遇见G4876+G0ἐμοὶ我G1473+G0μοι我G1473+G0μὴ否定副词G3361εἰδώς知道、认识、明白G3608
καὶ νῦν ἰδοὺ δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι μὴ εἰδώς
23πλὴν然而、但是G4133ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα圣灵、灵、气息、风G4151τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον圣的、圣洁的、圣徒G40κατὰ后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」G2596πόλιν城市G4172διαμαρτύρεταί作证、见证、郑重呼吁G1263μοι我G1473λέγον说G3004ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754δεσμὰ锁链、捆绑物、脚镣G1199καὶ并且、然后、和G2532θλίψεις患难、痛苦G2347με我G1473μένουσιν等待、留下、住G3306
πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν.
24ἀλλ᾽但是、而且G235οὐδενὸς没有任何、无一人G3762λόγου话语、记录、道、文字G3056ποιοῦμαι做、使G4160τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχὴν生命、心灵、灵魂G5590τιμίαν宝贵的、有荣誉的、受尊重的G5093ἐμαυτῷ我自己G1683ὡς为了要、约有、如同G5613+G0τελειώσω完成、完全、使之成圣G5048+G0τελειῶσαι完成、完全、使之成圣G5048+G0τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δρόμον路程、跑道、轨道、人生使命G1408μου我G1473καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακονίαν事奉、服务G1248ἣν带出关系子句修饰先行词G3739ἔλαβον接受G2983παρὰ后接所有格时意思是「从」G3844τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424διαμαρτύρασθαι郑重作证G1263τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιον福音、好消息G2098τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτος恩惠、善意G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
ἀλλ᾽ οὐδενὸς λόγου ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν ἐμαυτῷ ὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, διαμαρτύρασθαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ.
25Καὶ并且、然后、和G2532νῦν然而、其实、现在G3568ἰδοὺ看哪!、注意!G2400ἐγὼ我G1473οἶδα感到、注意、知道G3608ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754οὐκέτι不再G3765ὄψεσθε看见,被动时意思是「出现、被看见」G3708τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόσωπόν面、脸、外貌G4383μου我G1473ὑμεῖς你G4771πάντες每一个、所有的、任何的G3956ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739διῆλθον行过、深入、穿透、走遍G1330κηρύσσων宣讲、公开提说、讲到G2784τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν王国、统治G932
Καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ οἶδα ὅτι οὐκέτι ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου ὑμεῖς πάντες ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν.
26διότι为此、所以G1360μαρτύρομαι郑重作证、劝告、警告G3143ὑμῖν你G4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σήμερον今天G4594ἡμέρᾳ特定的日子、一天、一日、一段时间G2250ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754καθαρός洁净、纯洁的G2513εἰμι是、在、有G1510ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματος血、灾祸G129πάντων每一个、所有的、任何的G3956
διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
27οὐ否定质词,意为「不、无」G3756γὰρ因为、然后、的确是G1063ὑπεστειλάμην噤声、退避、退缩G5288τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἀναγγεῖλαι报告、宣布G312πᾶσαν每一个、所有的、任何的G3956τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βουλὴν计画、目的、意图G1012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ὑμῖν你G4771
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
28προσέχετε专注心思、专心留意、陷于G4337ἑαυτοῖς自己G1438καὶ并且、然后、和G2532παντὶ每一个、所有的、任何的G3956τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιμνίῳ羊群、畜群,可比喻基督徒群体G4168ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739ὑμᾶς你G4771τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα圣灵、灵、气息、风G4151τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον圣的、圣洁的、圣徒G40ἔθετο安放、设立、放弃、撇下G5087ἐπισκόπους监督、监护人G1985ποιμαίνειν放牧、似牧羊人般之管理G4165τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαν聚集、会合、会众、教会G1577τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἣν带出关系子句修饰先行词G3739περιεποιήσατο保存、拯救、获取G4046διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、由」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματος血、灾祸G129τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίου自己的、独有的G2398
προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου.
29ἐγὼ我G1473οἶδα感到、注意、知道G3608ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754εἰσελεύσονται进入G1525μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄφιξίν离去G867μου我G1473λύκοι狼G3074βαρεῖς残忍、困难的、重要的G926εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了、到」G1519ὑμᾶς你G4771μὴ否定副词G3361φειδόμενοι手下留情、免除、节省G5339τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιμνίου羊群、畜群,可比喻基督徒群体G4168
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου,
30καὶ并且、然后、和G2532ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537ὑμῶν你G4771+G0αὐτῶν自己、他G846+G0αὐτῶν自己、他G846+G0ἀναστήσονται起来、使...起来、复活G450ἄνδρες人、丈夫、男人G435λαλοῦντες说G2980διεστραμμένα使弯曲、使走错路G1294τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποσπᾶν拉走、拉出、退离G645τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς门徒、学生G3101ὀπίσω后接所有格,意思为「跟着、在...之后」G3694+G0ἑαυτῶν自己的G1438+G0αὐτῶν他G846+G0
καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω αὐτῶν.
31διὸ所以、因此G1352γρηγορεῖτε提高警觉、戒备、活着G1127μνημονεύοντες回想、记住、纪念G3421ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754τριετίαν三年之久G5148νύκτα夜晚G3571καὶ并且、然后、和G2532ἡμέραν日、特定的日子、一天、一日、一段时间G2250οὐκ否定副词G3756ἐπαυσάμην阻止,关身时意思是「停止」G3973μετὰ后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326δακρύων眼泪G1144νουθετῶν劝诫、教导G3560ἕνα一个G1520ἕκαστον每一个、所有的、各人G1538
διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
32καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568παρατίθεμαι解释、摆在...之前(常指食物),关身时意思是「交托、指出」G3908ὑμᾶς你G4771τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0κυρίῳ主G2962+G0θεῷ上帝G2316+G0καὶ并且、然后、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγῳ道、话语、记录、文字G3056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτος恩惠、善意G5485αὐτοῦ他G846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυναμένῳ能够G1410οἰκοδομῆσαι建造、建立G3618καὶ并且、然后、和G2532δοῦναι给、允许、施行G1325τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κληρονομίαν继承物、财产、继承人G2817ἐν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡγιασμένοις分别为圣、使成圣洁、洁净G37πᾶσιν所有的、每一个G3956
καὶ τὰ νῦν παρατίθεμαι ὑμᾶς τῷ θεῷ καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι καὶ δοῦναι τὴν κληρονομίαν ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πᾶσιν.
33ἀργυρίου银钱、银币G694ἢ或、 比G2228χρυσίου金G5553ἢ或、 比G2228ἱματισμοῦ衣服G2441οὐδενὸς没有人、没有、一点也不G3762ἐπεθύμησα贪、渴望、向往G1937
ἀργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα·
34αὐτοὶ他G846γινώσκετε知道、认识、明白G1097ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρείαις需求、匮乏、应有的、缺乏G5532μου我G1473καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖσιν是、在、有G1510μετ᾽后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦ我G1473ὑπηρέτησαν服务、帮助G5256αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρες手、能力G5495αὗται这、这个G3778
αὐτοὶ γινώσκετε ὅτι ταῖς χρείαις μου καὶ τοῖς οὖσιν μετ᾽ ἐμοῦ ὑπηρέτησαν αἱ χεῖρες αὗται.
35πάντα每一个、所有的、任何的G3956ὑπέδειξα指导、立下、证实G5263ὑμῖν你G4771ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754οὕτως如此、这样地G3779κοπιῶντας劳苦、工作G2872δεῖ必须、应该G1163ἀντιλαμβάνεσθαι参与、协助、受益G482τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσθενούντων软弱、生病G770μνημονεύειν回想、记住、纪念G3421τε因此、不单 ... 而且G5037τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγων话语、道G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主人、大人G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754αὐτὸς他G846εἶπεν说G3004Μακάριόν有福分的、被祝福的、特受恩宠的G3107ἐστιν是、有G1510μᾶλλον更加G3123διδόναι给出、给予G1325ἢ比、或G2228λαμβάνειν接受、得到、领受G2983
πάντα ὑπέδειξα ὑμῖν ὅτι οὕτως κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων, μνημονεύειν τε τῶν λόγων τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ὅτι αὐτὸς εἶπεν, Μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν.
36Καὶ并且、然后、和G2532ταῦτα这个(人/事/物)G3778εἰπὼν说G3004θεὶς安放、设立、放弃、撇下G5087τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γόνατα膝盖、人G1119αὐτοῦ他G846σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862πᾶσιν每一个、所有的、任何的G3956αὐτοῖς他G846προσηύξατο祷告G4336
Καὶ ταῦτα εἰπὼν θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο.
37ἱκανὸς很大的、充分的、许多的、配得的G2425δὲ然后、但是、而G1161κλαυθμὸς哭泣、恸哭G2805ἐγένετο发生、成为、到场G1096πάντων每一个、所有的、任何的G3956καὶ并且、然后、和G2532ἐπιπεσόντες抱紧、挤压、落在、降临G1968ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...的上面、到、在...上」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τράχηλον颈部、喉咙G5137τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παύλου专有名词,人名:保罗G3972κατεφίλουν亲吻G2705αὐτόν他G846
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,
38ὀδυνώμενοι承受心灵的痛苦、忧伤G3600μάλιστα特别是、尤其是、首要的G3122ἐπὶ后接间接受格时意思是「至...、向...、对于...、在...(指时间)」G1909τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγῳ话语、道G3056ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739εἰρήκει说G3004ὅτι其后带出子句、因为、既然G3754οὐκέτι不再G3765μέλλουσιν将要、将会G3195τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόσωπον面、脸、外貌G4383αὐτοῦ他G846θεωρεῖν看见、观察G2334προέπεμπον送行、护送、陪伴G4311δὲ然后、但是、而G1161αὐτὸν他G846εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143
ὀδυνώμενοι μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει, ὅτι οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν. προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον.