FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

提摩太后书 3 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Τοῦτο这个G3778δὲ然后、但是、而G1161γίνωσκε知道、明白、认识G1097ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722ἐσχάταις最后的G2078ἡμέραις日子G2250ἐνστήσονται目前、当下、(事情的发生) 临到G1764καιροὶ特定的日子、时间G2540χαλεποί艰困的G5467

Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·

2ἔσονται是、有G1510γὰρ因为、所以、那么、的确G1063οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωποι人、人类G444φίλαυτοι专爱自己、自私自利的G5367φιλάργυροι贪财的、贪婪G5366ἀλαζόνες自夸的G213ὑπερήφανοι骄傲、自大G5244βλάσφημοι亵渎的、诽谤的、辱骂的G989γονεῦσιν父母G1118ἀπειθεῖς不顺从的、违抗的G545ἀχάριστοι忘恩负义的G884ἀνόσιοι不圣洁的、邪恶的G462

ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι φιλάργυροι ἀλαζόνες ὑπερήφανοι βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς ἀχάριστοι ἀνόσιοι

3ἄστοργοι无情的、冷漠、不为别人着想的G794ἄσπονδοι难以和解的G786διάβολοι好诽谤的、错误的谴责、魔鬼G1228ἀκρατεῖς不能自我约束、不节制的G193ἀνήμεροι残酷的、凶猛的G434ἀφιλάγαθοι不爱良善的G865

ἄστοργοι ἄσπονδοι διάβολοι ἀκρατεῖς ἀνήμεροι ἀφιλάγαθοι

4προδόται卖国贼、背叛者G4273προπετεῖς任意妄为、有欠思考的G4312τετυφωμένοι骄傲自大G5187φιλήδονοι喜爱享乐G5369μᾶλλον更加、宁愿、反而、取而代之G3123或、比G2228φιλόθεοι爱上帝G5377

προδόται προπετεῖς τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,

5ἔχοντεςG2192μόρφωσιν外表、化身、具体形象G3446εὐσεβείας敬虔、虔诚G2150τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161δύναμιν能力、含义G1411αὐτῆςG846ἠρνημένοι弃绝、否定、否认G720καὶ并且、然后、和G2532τούτους这个G3778ἀποτρέπου回避、躲开G665

ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου.

6ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τούτων这些的G3778γάρ因为、所以、那么、的确G1063εἰσιν是、存在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνδύνοντες迂回地进入G1744εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίας房子G3614καὶ并且、然后、和G2532αἰχμαλωτίζοντες掳获G163γυναικάρια闲懒、愚昧的女人G1133σεσωρευμένα堆积、被动时意思为「被充满、担负」G4987ἁμαρτίαις罪恶、罪G266ἀγόμενα引导、带领G71ἐπιθυμίαις贪欲、渴望、贪爱G1939ποικίλαις各式各样、各类的、百般G4164

ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις

7πάντοτε总是G3842μανθάνοντα学习、发现G3129καὶ并且、然后、和G2532μηδέποτε从不、永不G3368εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἐπίγνωσιν(关于道德或信仰)知识、认识G1922ἀληθείας真实、真理G225ἐλθεῖν(发生) 来临、来、去G2064δυνάμενα能够G1410

πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.

8ὃν带出关系子句修饰先行词G3739τρόπον生活方式、人格品行、举止G5158δὲ然后、但是、而G1161Ἰάννης专有名词,人名:雅尼G2389καὶ并且、然后、和G2532Ἰαμβρῆς专有名词,人名:佯庇G2387ἀντέστησαν抗拒、反对G436Μωϋσεῖ专有名词,人名:摩西G3475οὕτως如此、这样地G3779καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οὗτοι这个G3778ἀνθίστανται抗拒、反对G436τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείᾳ真实、真理G225ἄνθρωποι人、人类G444κατεφθαρμένοι腐化、毁坏G2704τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοῦν心思、思想、理智G3563ἀδόκιμοι不够格的、 没有价值的、经不起考验G96περὶ后接直接受格时意思是「在...附近、四周」G4012τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστιν信仰、信心、可信G4102

ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.

9ἀλλ᾽而是、相反地G235οὐG3756προκόψουσιν前进、进展、进步G4298ἐπὶ后接直接受格时意思是「反对、对着、向着、到、在...上」G1909πλεῖον更多、许多、大的G4183视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἄνοια愚蠢、暴怒G454αὐτῶνG846ἔκδηλος明显的、清晰的G1552ἔσται是、在、有G1510πᾶσιν所有的、每一个G3956ὡς当、之后、一如、好像G5613καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκείνων那个人、那东西G1565ἐγένετο变成为、被做成、是、发展G1096

ἀλλ᾽ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον· ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο.

10ΣὺG4771δὲ然后、但是、而G1161παρηκολούθησάς忠心追随、注意G3877μου我的G1473τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδασκαλίᾳ教导、教训G1319τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγωγῇ生活方式、品行G72τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προθέσει决心、意志、计画、目的、陈列G4286τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστει信仰、信心、可信G4102τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μακροθυμίᾳ忍耐、坚定不移、恒忍G3115τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγάπῃ爱、重视G26τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπομονῇ坚定、耐心G5281

Σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ,

11τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διωγμοῖς迫害G1375τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παθήμασιν苦难、厄运、感受、兴趣 (负面的意思)G3804οἷά就如G3634μοιG1473ἐγένετο变成为、被做成、是、发展G1096ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722Ἀντιοχείᾳ专有名词,地名:安提阿G490ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722Ἰκονίῳ专有名词,地名:以哥念G2430ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722Λύστροις专有名词,地名:路司得G3082οἵους就如G3634διωγμοὺς迫害G1375ὑπήνεγκα忍受、承担G5297καὶ并且、然后、和G2532ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537πάντων所有的、每一个G3956μεG1473ἐρρύσατο拯救、保全G4506视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962

τοῖς διωγμοῖς τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος

12καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πάντες所有的、每一个G3956δὲ然后、但是、而G1161οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλοντες想要、愿意G2309+G0ζῆν活出(某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命G2198εὐσεβῶς(对上帝)敬虔地G2153+G0εὐσεβῶς(对上帝)敬虔地G2153ζῆν活出(某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命G2198+G0ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424διωχθήσονται迫害、追赶、逼迫G1377

καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες εὐσεβῶς ζῆν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται.

13πονηροὶ坏的、恶的G4190δὲ然后、但是、而G1161ἄνθρωποι人类G444καὶ并且、然后、和G2532γόητες欺瞒、骗子G1114προκόψουσιν前进、进展、进步G4298ἐπὶ后接直接受格时意思是「反对、对着、向着、到、在...上」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρον更糟的、更坏的G5501πλανῶντες误导、欺骗、导致迷路G4105καὶ并且、然后、和G2532πλανώμενοι误导、欺骗、导致迷路G4105

πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

14σὺG4771δὲ然后、但是、至于G1161μένε持续、停留G3306ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἔμαθες学习、发现G3129καὶ并且、然后、和G2532ἐπιστώθης有信心、深信G4104εἰδὼς知道、认识G3608παρὰ后接所有格意思是「出自、来自」G3844τίνων谁、哪一个、什么、为什么、如何G5101ἔμαθες学习、发现G3129

σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες

15καὶ并且、然后、和G2532ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575βρέφους幼儿、胎儿、婴儿G1025+G0+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἱερὰ圣洁的、圣洁之物G2413γράμματα书、文件、字母G1121οἶδας认识、知道G3608τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμενά能够、足以、胜任G1410σεG4771σοφίσαι使有智慧、教导G4679εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519σωτηρίαν救恩、拯救G4991διὰ后接所有格时意思是「通过」G1223πίστεως信仰、信心、可信G4102τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、进入」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424

καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους τὰ ἱερὰ γράμματα οἶδας τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

16πᾶσα所有的、每一个G3956γραφὴ圣经、书信、经文G1124θεόπνευστος神所给予灵感的G2315καὶ并且、然后、和G2532ὠφέλιμος有价值的、有用的、有利的G5624πρὸς后接直接受格时意思是「有关、对着、到」G4314διδασκαλίαν教导、教训G1319πρὸς后接直接受格时意思是「有关、对着、到」G4314ἐλεγμόν指责、证据G1648πρὸς后接直接受格时意思是「有关、对着、到」G4314ἐπανόρθωσιν改进G1882πρὸς后接直接受格时意思是「有关、对着、到」G4314παιδείαν教养、训练、指引G3809τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722δικαιοσύνῃ公正、正义G1343

πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ,

17ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἄρτιος完全的、足以胜任的G739ἦ/是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神、上帝G2316ἄνθρωπος人、人类G444πρὸς后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」G4314πᾶν所有的、每一个G3956ἔργον工作、成就、作为G2041ἀγαθὸν好的、有益处的G18ἐξηρτισμένος装备好、布置好G1822

ἵνα ἄρτιος ἦ/ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος