提摩太后书 2 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Σὺ你G4771οὖν这样、所以、因此、那么G3767τέκνον子女、后代G5043μου我的G1473ἐνδυναμοῦ变强壮、加强、赋予能力G1743ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτι恩典、恩惠、感谢、感恩G5485τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
2καὶ并且、然后、和G2532ἃ带出关系子句修饰先行词G3739ἤκουσας听见、聆听G191παρ᾽后接所有格意思是「出自、来自」。G3844ἐμοῦ我G1473διὰ后接所有格 时意思是「藉着、经过、由」G1223πολλῶν许多、大的G4183μαρτύρων见证、证人G3144ταῦτα这个G3778παράθου信托、 置于前面G3908πιστοῖς可信赖的、信实的G4103ἀνθρώποις人、人类G444οἵτινες任何人/事、每一个人/事G3748ἱκανοὶ有充分能力的、充分的、许多的、配得的G2425ἔσονται是、有G1510καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἑτέρους其他的、不同的G2087διδάξαι教导G1321
καὶ ἃ ἤκουσας παρ᾽ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.
3συγκακοπάθησον与某人一同经历苦难G4777ὡς当、之后、一如、好像G5613καλὸς好的、 有用处的G2570στρατιώτης士兵、斗士G4757Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.
4οὐδεὶς没有一个、一点也不、无一人G3762στρατευόμενος从军、打仗G4754ἐμπλέκεται涉入、交织、纠结G1707ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βίου生命、一生、维生资源G979πραγματείαις活动、职业G4230ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στρατολογήσαντι招募军队、徵召士兵G4758ἀρέσῃ使喜悦、试着取悦、得到喜悦G700
οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ.
5ἐὰν若、甚至若G1437δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἀθλῇ比赛G118τις某个、有的、什么G5100οὐ不G3756στεφανοῦται给人(运动员)戴上冠冕G4737ἐὰν若、甚至若G1437μὴ否定副词G3361νομίμως合乎律法地、正确地、按规矩地G3545ἀθλήσῃ比赛G118
ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
6τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοπιῶντα辛苦工作、劳苦、疲累G2872γεωργὸν农夫G1092δεῖ必须、应该G1163πρῶτον最重要的、首先G4413τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπῶν果子、结果、行为、获利G2590μεταλαμβάνειν后接所有格时意思是「接受一份、分享」G3335
τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν.
7νόει考虑、细想、察觉、了解G3539ὃ带出关系子句修饰先行词G3739λέγω说G3004δώσει献上、赐下、 致使、给予G1325γάρ因为、所以、那么、的确G1063σοι你G4771ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962σύνεσιν理解力、领悟力G4907ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722πᾶσιν所有的、每一个G3956
νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
8Μνημόνευε记住、纪念G3421Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐγηγερμένον复活、起来G1453ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537νεκρῶν死的、死人G3498ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537σπέρματος后代、子孙、种子G4690Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιόν福音G2098μου我的G1473
Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
9ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739κακοπαθῶ受苦、遭受厄运G2553μέχρι后接所有格,意思是「到了..的程度、直到...」G3360δεσμῶν捆锁、链子G1199ὡς当、之后、一如、好像G5613κακοῦργος作恶多端的、犯人G2557ἀλλὰ而是、相反地G235ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、(口头的)话语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316οὐ不G3756δέδεται捆绑、禁止G1210
ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται·
10διὰ后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」G1223τοῦτο这个G3778πάντα所有的、每一个G3956ὑπομένω忍耐、站立得稳G5278διὰ后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」G1223τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκλεκτούς被选上的G1588ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αὐτοὶ他G846σωτηρίας救恩、拯救G4991τύχωσιν得到、遇见、发现G5177τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326δόξης荣耀、灿烂、 闪亮G1391αἰωνίου永远G166
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
11πιστὸς可信赖的、信实的G4103ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、(口头的)话语G3056εἰ倘若、要是、 就是...G1487γὰρ因为、所以、那么、的确G1063συναπεθάνομεν同死、一起死G4880καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532συζήσομεν和...一起生活G4800
πιστὸς ὁ λόγος εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
12εἰ倘若、要是、 就是...G1487ὑπομένομεν忍耐、坚守立场G5278καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532συμβασιλεύσομεν一 起作王G4821εἰ倘若、要是、 就是...G1487ἀρνησόμεθα拒绝、否定、否认G720κἀκεῖνος而他、而那一个G2548ἀρνήσεται拒绝、否定、否认G720ἡμᾶς我们G1473
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς
13εἰ倘若、要是、 就是...G1487ἀπιστοῦμεν拒绝相信、不相信、不忠诚G569ἐκεῖνος那个人G1565πιστὸς可信赖的、信实的G4103μένει持续、停留G3306ἀρνήσασθαι拒绝、否定、否认G720γὰρ因为、所以、那么、的确G1063ἑαυτὸν彼此、自己G1438οὐ不G3756δύναται能够G1410
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
14Ταῦτα这个G3778ὑπομίμνῃσκε提醒G5279διαμαρτυρόμενος郑重申明、勉励、作证G1263ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316μὴ否定副词G3361λογομαχεῖν争吵空洞的或不重要的事、言语争论G3054ἐπ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」,表达对象G1909οὐδὲν没有一个、一点也不、无一人G3762χρήσιμον有效的、有益的G5539ἐπὶ后接间接受格时意思是「对、在」G1909καταστροφῇ倾覆、毁灭、心智被破坏G2692τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκουόντων听见、聆听G191
Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ᾽ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
15σπούδασον竭力、尽力、殷勤G4704σεαυτὸν你自己G4572δόκιμον经过验证的、认可的G1384παραστῆσαι致使、呈现、交...出去、帮助、站在一起G3936τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316ἐργάτην工人G2040ἀνεπαίσχυντον不羞耻的G422ὀρθοτομοῦντα沿着正确的路线引导(真理的话语)G3718τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、(口头的)话语G3056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείας真实、真理G225
σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας
16τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161βεβήλους世俗的、亵渎的G952κενοφωνίας空洞的评论G2757περιΐστασο站在周围、避免G4026ἐπὶ后接直接受格时意思是「反对、对着、向着、到、在...上」G1909πλεῖον更多、许多、大的G4183γὰρ因为、所以、那么、的确G1063προκόψουσιν前进、进展、进步G4298ἀσεβείας不敬虔G763
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας
17καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、(口头的)话语G3056αὐτῶν他G846ὡς当、之后、一如、好像G5613γάγγραινα坏疽G1044νομὴν蔓延、牧场G3542ἕξει有、紧握G2192ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510Ὑμέναιος专有名词,人名:许米乃G5211καὶ并且、然后、和G2532Φίλητος专有名词,人名:腓理徒G5372
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος
18οἵτινες有某种状态的人、任何人G3748περὶ后接直接受格时意思是「关于、在...附近、四周」,强调位置G4012τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλήθειαν真理、真实G225ἠστόχησαν偏离、脱轨、失败G795λέγοντες说G3004+G0+G0τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἀνάστασιν死里复活G386ἤδη已经、现在G2235γεγονέναι发生、变成为、是、发展G1096καὶ并且、然后、和G2532ἀνατρέπουσιν破坏、推翻G396τήν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τινων某个、有的、什么G5100πίστιν信仰、信心、可信G4102
οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν.
19ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέντοι确实、的确、真实地、但是G3305στερεὸς强壮、坚实、坚定G4731θεμέλιος基础、根基、宝藏G2310τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἕστηκεν设立、站立G2476ἔχων有、紧握G2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σφραγῖδα印记、印证、铭文G4973ταύτην这个G3778Ἔγνω知道、明白、认识G1097κύριος主G2962τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄντας是、在、有G1510αὐτοῦ他G846καί并且、然后、和G2532Ἀποστήτω离开、离弃G868ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575ἀδικίας不公义G93πᾶς所有的、每一个G3956ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνομάζων取名G3687τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686κυρίου主G2962
ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην· Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί, Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα κυρίου.
20Ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722μεγάλῃ大的G3173δὲ然后、但是、而G1161οἰκίᾳ房子G3614οὐκ不G3756ἔστιν是、有G1510μόνον只要、只有G3441σκεύη器皿、容器G4632χρυσᾶ黄金作的、金色的G5552καὶ并且、然后、和G2532ἀργυρᾶ银作的G693ἀλλὰ而是、相反地G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ξύλινα木头的G3585καὶ并且、然后、和G2532ὀστράκινα泥土制的G3749καὶ并且、然后、和G2532ἃ带出关系子句修饰先行词G3739μὲν不必翻译,表示对比G3303εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τιμὴν价值、尊敬、酬金G5092ἃ带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἀτιμίαν不名誉、不体面G819
Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·
21ἐὰν若、甚至若G1437οὖν这样、所以、因此、那么G3767τις某个、有的、什么G5100ἐκκαθάρῃ清除G1571ἑαυτὸν彼此、自己G1438ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τούτων这些的G3778ἔσται是、在、有G1510σκεῦος器皿、容器G4632εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τιμήν价值、尊敬、酬金G5092ἡγιασμένον尊为圣、归为圣、洁净G37εὔχρηστον容易使用的、有用的G2173τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσπότῃ主、主人G1203εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519πᾶν所有的、每一个G3956ἔργον工作、成就、作为G2041ἀγαθὸν好的、有益处的G18ἡτοιμασμένον准备G2090
ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.
22τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161νεωτερικὰς青春、年轻G3512ἐπιθυμίας贪欲、渴望、贪爱G1939φεῦγε逃走、躲避G5343δίωκε迫害、追赶、逼迫G1377δὲ然后、但是、而G1161δικαιοσύνην公正、正义G1343πίστιν信仰、信心、可信G4102ἀγάπην爱、重视G26εἰρήνην平安、和平G1515μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπικαλουμένων呼求、请求G1941τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριον主G2962ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537καθαρᾶς单纯、清洁G2513καρδίας心G2588
τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας
23τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161μωρὰς愚笨的G3474καὶ并且、然后、和G2532ἀπαιδεύτους未受教育的、未经指导的G521ζητήσεις讨论、辩论、争议G2214παραιτοῦ拒绝、藉着要求避免某事G3868εἰδὼς注意到、认识、知道G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754γεννῶσιν生来、致使、导致G1080μάχας争斗、争吵G3163
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας
24δοῦλον奴隶、臣仆G1401δὲ然后、但是、而G1161κυρίου主G2962οὐ不G3756δεῖ必须、应该G1163μάχεσθαι争辩、争吵G3164ἀλλὰ而是、相反地G235ἤπιον亲切和蔼、温柔的G2261εἶναι是、有G1510πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314πάντας所有的、每一个G3956διδακτικόν善于教导的G1317ἀνεξίκακον宽容有耐心的G420
δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
25ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722πραΰτητι谦卑、温柔G4240παιδεύοντα劝导、教育、管教G3811τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀντιδιατιθεμένους反对G475μήποτε也许、是否、从不G3379+G0δῴη给、献上、赐下、 致使G1325+G0δώῃ给、献上、赐下、 致使G1325+G0αὐτοῖς他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316μετάνοιαν悔改、懊悔、转变G3341εἰς后接直接受格,意思是「进入、去、朝向、到、为了」G1519ἐπίγνωσιν知识、认识G1922ἀληθείας真理、真实G225
ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας
26καὶ并且、然后、和G2532ἀνανήψωσιν醒悟明白过来G366ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαβόλου好诽谤的、错误的谴责、魔鬼G1228παγίδος陷阱、机关G3803ἐζωγρημένοι生擒G2221ὑπ᾽后接所有格时意思是「被、 受、藉着」G5259αὐτοῦ他G846εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκείνου那个人、那东西G1565θέλημα意愿、旨意G2307
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος ἐζωγρημένοι ὑπ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.