哥林多前书 7 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Περὶ后接所有格时意思是「关于...」G4012δὲ然后、但是、而G1161ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ἐγράψατε写信、写G1125καλὸν好、正确的、值得称赞的G2570ἀνθρώπῳ人、人类、成年男子、丈夫G444γυναικὸς妻子、女人G1135μὴ否定副词G3361ἅπτεσθαι亲近、触摸G681
Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·
2διὰ后接直接受格时意思是「因为」G1223δὲ然后、但是、而G1161τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πορνείας性方面不道德、不忠贞、男女私通G4202ἕκαστος各人、每一个人G1538τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτοῦ自己G1438γυναῖκα成年女子、妻子、女人G1135ἐχέτω有G2192καὶ并且、然后、和G2532ἑκάστη各人、每一个人G1538τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἴδιον自己的、私人的G2398ἄνδρα人、成年男子、丈夫G435ἐχέτω有G2192
διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω.
3τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικὶ成年女子、妻子、女人G1135ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνὴρ丈夫、男人、人G435τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφειλὴν债、义务、职责G3782ἀποδιδότω给、偿付、偿还、报应G591ὁμοίως同样地G3668δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνὴ成年女子、妻子、女人G1135τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνδρί丈夫、男人、人G435
τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλὴν ἀποδιδότω, ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γυνὴ τῷ ἀνδρί.
4ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνὴ成年女子、妻子、女人G1135τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίου自己的、私人的G2398σώματος身体、肉体、尸体G4983οὐκ不G3756ἐξουσιάζει管辖、对...有权利G1850ἀλλὰ而是、相反地G235ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνήρ丈夫、男人、人G435ὁμοίως同样地G3668δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνὴρ丈夫、男人、人G435τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίου自己的、私人的G2398σώματος身体、肉体、尸体G4983οὐκ不G3756ἐξουσιάζει管辖、对...有权利G1850ἀλλὰ而是、相反地G235ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνή成年女子、妻子、女人G1135
ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ, ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
5μὴ否定副词G3361ἀποστερεῖτε剥夺、偷窃、抢夺G650ἀλλήλους彼此G240εἰ如果、若、是否、既然G1487μήτι不、难道G3385+G0ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302+G0ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302+G0ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537συμφώνου同意G4859πρὸς后接直接受格时意思是「当...的时间、到」G4314καιρόν一段时间、特定的日子G2540ἵνα为了、使得、带出说明的子句不必翻译G2443σχολάσητε花时间于、致力于、有空闲的G4980τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχῇ祷告、祷告的地方G4335καὶ并且、然后、和G2532πάλιν又、再、另一方面G3825ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸ形容词时意思是「相同的」G846ἦτε是、有G1510ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361πειράζῃ诱惑、尝试、试验、测试G3985ὑμᾶς你G4771ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但G4567διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκρασίαν缺乏自制、放纵、沉溺G192+G0ὑμῶν你G4771+G0ὑμῶν你G4771+G0
μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους εἰ μήτι ἂν ἐκ συμφώνου πρὸς καιρόν, ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ καὶ πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε, ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ Σατανᾶς διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν.
6τοῦτο这个G3778δὲ然后、但是、而G1161λέγω说G3004κατὰ后接直接受格时意思是「按照、遍及」G2596συγγνώμην准许、让步G4774οὐ不G3756κατ᾽后接直接受格时意思是「按照、遍及」G2596ἐπιταγήν命令、权威G2003
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην οὐ κατ᾽ ἐπιταγήν.
7θέλω想要、愿意G2309δὲ然后、但是、而G1161πάντας每一个、所有的、任何的G3956ἀνθρώπους人、人类G444εἶναι是、有G1510ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐμαυτόν我自己G1683ἀλλὰ而是、相反地G235ἕκαστος各人、每一个人G1538ἴδιον自己的、私人的G2398ἔχει有G2192χάρισμα恩赐G5486ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537θεοῦ上帝G2316ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303οὕτως如此、这样地G3779ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161οὕτως如此、这样地G3779
θέλω δὲ πάντας ἀνθρώπους εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν· ἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ θεοῦ, ὁ μὲν οὕτως ὁ δὲ οὕτως
8Λέγω说G3004δὲ然后、但是、而G1161τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγάμοις未婚男女G22καὶ并且、然后、和G2532ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χήραις寡妇的G5503καλὸν好、正确的、值得称赞的G2570αὐτοῖς他/她/它自己、他/她/它、相同的G846ἐὰν若G1437μείνωσιν留下、住G3306ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613κἀγώ并且我、我也G2504
Λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις καλὸν αὐτοῖς ἐὰν μείνωσιν ὡς κἀγώ·
9εἰ如果、若、是否、既然G1487δὲ但是、然后、而G1161οὐκ否定副词G3756ἐγκρατεύονται控制自己、操练克己G1467γαμησάτωσαν结婚G1060κρεῖττον较好、较有益处G2909γάρ因为、然后、的确是G1063ἐστιν是、有G1510+G0γαμεῖν结婚G1060+G0γαμῆσαι结婚G1060+G0ἢ比、或G2228πυροῦσθαι欲火焚身、燃烧、被熬炼(金属)G4448
εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν, κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.
10τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161γεγαμηκόσιν结婚G1060παραγγέλλω命令、指示G3853οὐκ否定副词G3756ἐγὼ我G1473ἀλλὰ但G235ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962γυναῖκα妻子、女人G1135ἀπὸ后接所有格,意思是「从..出」G575ἀνδρὸς丈夫、男人、人G435μὴ否定副词G3361χωρισθῆναι分开、离开G5563
τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι,
11ἐὰν若G1437δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532χωρισθῇ分开、离开G5563μενέτω留下、住G3306ἄγαμος未婚男女G22ἢ或、比G2228τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνδρὶ丈夫、男人、人G435καταλλαγήτω和好G2644καὶ并且、然后、和G2532ἄνδρα丈夫、男人、人G435γυναῖκα妻子、女人G1135μὴ否定副词G3361ἀφιέναι遣走、离开、留下、让、抛弃G863
ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος ἢ τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω, καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι.
12Τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161λοιποῖς其余的G3062λέγω说G3004ἐγὼ我G1473οὐχ否定副词G3756ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962εἴ是否、假若、既然G1487τις某个、有的、什么G5100ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80γυναῖκα妻子、女人G1135ἔχει有G2192ἄπιστον不信的G571καὶ并且、然后、和G2532αὕτη这G3778συνευδοκεῖ同意、赞同G4909οἰκεῖν居住G3611μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他/她/它、他/她/它自己G846μὴ否定副词G3361ἀφιέτω遣走、离开、留下、让、抛弃G863αὐτήν他/她/它、他/她/它自己G846
Τοῖς δὲ λοιποῖς λέγω ἐγὼ οὐχ ὁ κύριος εἴ τις ἀδελφὸς γυναῖκα ἔχει ἄπιστον καὶ αὕτη συνευδοκεῖ οἰκεῖν μετ᾽ αὐτοῦ, μὴ ἀφιέτω αὐτήν·
13καὶ并且、然后、和G2532γυνὴ妻子、女人G1135+G0ἥτις无论是谁G3748+G0εἴ如果、若、是否、既然G1487τις某个、有的、什么G5100+G0ἔχει有G2192ἄνδρα丈夫、男人、人G435ἄπιστον不信的G571καὶ并且、然后、和G2532οὗτος这G3778συνευδοκεῖ同意、赞同G4909οἰκεῖν居住G3611μετ᾽后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326αὐτῆς他G846μὴ否定副词G3361ἀφιέτω离开、遣走、留下、让、抛弃G863τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνδρα丈夫、男人、人G435
καὶ γυνὴ εἴ τις ἔχει ἄνδρα ἄπιστον καὶ οὗτος συνευδοκεῖ οἰκεῖν μετ᾽ αὐτῆς μὴ ἀφιέτω τὸν ἄνδρα.
14ἡγίασται分别为圣、使成圣洁、洁净G37γὰρ因为、然后、的确是G1063ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνὴρ丈夫、男人、人G435ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄπιστος不信的G571ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικὶ妻子、女人G1135καὶ并且、然后、和G2532ἡγίασται分别为圣、使成圣洁、洁净G37ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνὴ妻子、女人G1135ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄπιστος不信的G571ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῷ弟兄、兄弟G80ἐπεὶ当...时候、既然、因为、否则G1893ἄρα然后、所以G686τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνα孩子G5043ὑμῶν你G4771ἀκάθαρτά污秽的、不洁净的G169ἐστιν是、有G1510νῦν现在G3568δὲ然后、但是、而G1161ἅγιά圣洁的、圣的、圣徒G40ἐστιν是、有G1510
ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικὶ καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστιν, νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν.
15εἰ是否、假若、既然G1487δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄπιστος不信的G571χωρίζεται分开、离开G5563χωριζέσθω分开、离开G5563οὐ否定副词G3756δεδούλωται奴役、使成奴隶G1402ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80ἢ或、比G2228ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὴ姊妹G79ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιούτοις这样的、如此的G5108ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722δὲ然后、但是、而G1161εἰρήνῃ平安、和平G1515κέκληκεν呼叫、取名G2564ὑμᾶς你G4771ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316
εἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω· οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις ἐν δὲ εἰρήνῃ κέκληκεν ὑμᾶς ὁ θεός
16τί谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何G5101γὰρ因为、然后、的确是G1063οἶδας知道、了解、认识G3608γύναι妻子、女人G1135εἰ是否、假若、既然G1487τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνδρα丈夫、男人、人G435σώσεις医治、拯救G4982ἢ或、比G2228τί谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何G5101οἶδας知道、了解、认识G3608ἄνερ丈夫、男人、人G435εἰ是否、假若、既然G1487τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妻子、女人G1135σώσεις医治、拯救G4982
τί γὰρ οἶδας γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις ἢ τί οἶδας ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις
17Εἰ如果、若、是否、既然G1487μὴ否定副词G3361ἑκάστῳ每一个人G1538ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613+G0μεμέρικεν分给、区分G3307+G0ἐμέρισεν分给、区分G3307+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962ἕκαστον每一个人G1538ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613κέκληκεν呼叫、取名G2564ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316οὕτως如此、这样地G3779περιπατείτω行事为人、走路G4043καὶ并且、然后、和G2532οὕτως如此、这样地G3779ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις教会、会众G1577πάσαις所有的、每一个、任何的G3956διατάσσομαι命令、给指示,关身与主动意思相同G1299
Εἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ἐμέρισεν ὁ κύριος ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ θεός οὕτως περιπατείτω. καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
18περιτετμημένος割包皮、行割礼、割一圈G4059τις某个、有的、什么G5100ἐκλήθη呼叫、取名G2564μὴ否定副词G3361ἐπισπάσθω拉起包皮遮掩割礼G1986ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἀκροβυστίᾳ包皮、未受割礼、未受割礼的人G203κέκληταί呼叫、取名G2564τις某个、有的、什么G5100μὴ否定副词G3361περιτεμνέσθω割包皮、行割礼、割一圈G4059
περιτετμημένος τις ἐκλήθη, μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις μὴ περιτεμνέσθω.
19ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιτομὴ割礼、受过割礼的人G4061οὐδέν无一人、无一事、一点也不G3762ἐστιν是、有G1510καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκροβυστία包皮、未受割礼、未受割礼的人G203οὐδέν无一人、无一事、一点也不G3762ἐστιν是、有G1510ἀλλὰ但G235τήρησις监狱、监禁、遵守G5084ἐντολῶν诫命G1785θεοῦ上帝G2316
ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
20ἕκαστος各人、每一个人G1538ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλήσει呼召G2821ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739ἐκλήθη呼叫、取名G2564ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ταύτῃ这G3778μενέτω留下、住G3306
ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω.
21δοῦλος奴隶、君王的臣仆G1401ἐκλήθης呼叫、取名G2564μή否定副词G3361σοι你G4771μελέτω关心G3199ἀλλ᾽但G235εἰ是否、假若、既然G1487καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532δύνασαι能够G1410ἐλεύθερος自由的、自主的G1658γενέσθαι成为、变成、发生G1096μᾶλλον更加、宁愿G3123χρῆσαι使用G5530
δοῦλος ἐκλήθης μή σοι μελέτω· ἀλλ᾽ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.
22ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、然后、的确是G1063ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722κυρίῳ主G2962κληθεὶς呼叫、取名G2564δοῦλος奴隶、君王的臣仆G1401ἀπελεύθερος被解放奴隶身分的自由人G558κυρίου主G2962ἐστίν是、有G1510ὁμοίως同样地G3668ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐλεύθερος自由的、自主的G1658κληθεὶς呼叫、取名G2564δοῦλός奴隶、君王的臣仆G1401ἐστιν是、有G1510Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν, ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ.
23τιμῆς价值、价钱、尊敬、尊荣G5092ἠγοράσθητε买、购买G59μὴ否定副词G3361γίνεσθε成为、变成、发生G1096δοῦλοι奴隶、君王的臣仆G1401ἀνθρώπων人、人类G444
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.
24ἕκαστος各人、每一个人G1538ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739ἐκλήθη呼叫、取名G2564ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τούτῳ这个G3778μενέτω留下、住G3306παρὰ后接间接受格时意思是「在...之前、旁边」G3844θεῷ上帝G2316
ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοί, ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ.
25Περὶ后接所有格,意思是「关于」G4012δὲ然后、但是、而G1161τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρθένων处女、贞洁的男子G3933ἐπιταγὴν命令、权威G2003κυρίου主G2962οὐκ否定副词G3756ἔχω有G2192γνώμην想法、目的、意图、心态G1106δὲ然后、但是、而G1161δίδωμι给予、允准G1325ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613ἠλεημένος怜悯人G1653ὑπὸ被G5259κυρίου主G2962πιστὸς忠心的、信实的G4103εἶναι是、有G1510
Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι.
26Νομίζω想、认为、假设G3543οὖν于是、然后、现在G3767τοῦτο这个G3778καλὸν好、正确的、值得称赞的G2570ὑπάρχειν本来有、存在G5225διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνεστῶσαν出现G1764ἀνάγκην必须之物、勉强、压力、痛苦、艰难G318ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754καλὸν好、正确的、值得称赞的G2570ἀνθρώπῳ人、人类G444τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὕτως如此、这样地G3779εἶναι是、有G1510
Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
27δέδεσαι捆绑G1210γυναικί妻子、女人G1135μὴ否定副词G3361ζήτει索求、寻找G2212λύσιν释放、离婚G3080λέλυσαι解除、破坏、释放、解开G3089ἀπὸ后接所有格,意思是「从..出」G575γυναικός妻子、女人G1135μὴ否定副词G3361ζήτει索求、寻找G2212γυναῖκα妻子、女人G1135
δέδεσαι γυναικί, μὴ ζήτει λύσιν· λέλυσαι ἀπὸ γυναικός μὴ ζήτει γυναῖκα.
28ἐὰν若G1437δὲ但是、然后、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532γαμήσῃς结婚G1060οὐχ否定副词G3756ἥμαρτες犯罪G264καὶ并且、然后、和G2532ἐὰν若G1437γήμῃ结婚G1060+G0ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0παρθένος处女、贞洁的男子G3933οὐχ否定副词G3756ἥμαρτεν犯罪G264θλῖψιν苦难、苦楚G2347δὲ但是、然后、而G1161τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὶ肉体、肉身、自然或世俗的外在生命G4561ἕξουσιν有G2192οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιοῦτοι这样的、如此的G5108ἐγὼ我G1473δὲ但是、然后、而G1161ὑμῶν你G4771φείδομαι免去、节省G5339
ἐὰν δὲ καὶ γαμήσῃς οὐχ ἥμαρτες καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος οὐχ ἥμαρτεν· θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι.
29τοῦτο这个G3778δέ然后、但是、而G1161φημι说、含意G5346ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρὸς特定的日子、时间G2540συνεσταλμένος包起来、缩短G4958ἐστίν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπὸν其余的、仍然、最后G3063ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχοντες有G2192γυναῖκας妻子、女人G1135ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613μὴ否定副词G3361ἔχοντες有G2192ὦσιν是、有G1510
τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν· τὸ λοιπὸν, ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν
30καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλαίοντες哀哭G2799ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613μὴ否定副词G3361κλαίοντες哀哭G2799καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χαίροντες喜乐G5463ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613μὴ否定副词G3361χαίροντες喜乐G5463καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγοράζοντες买、购买G59ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613μὴ否定副词G3361κατέχοντες拥有、制止G2722
καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες
31καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρώμενοι雇请、利用G5530τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμον世界、世上财物G2889ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613μὴ否定副词G3361καταχρώμενοι使用、剥削G2710παράγει经过、离开、消失G3855γὰρ因为、然后、的确是G1063τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σχῆμα外形G4976τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、世上财物G2889τούτου这G3778
καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.
32θέλω想要、愿意G2309δὲ然后、但是、而G1161ὑμᾶς你G4771ἀμερίμνους免于焦虑G275εἶναι是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγαμος未婚男女G22μεριμνᾷ忧虑G3309τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962πῶς如何、怎么、何等G4459ἀρέσῃ使喜悦、试着取悦、得到喜悦G700τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主G2962
θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶναι. ὁ ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, πῶς ἀρέσῃ τῷ κυρίῳ·
33ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161γαμήσας结婚G1060μεριμνᾷ忧虑G3309τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、世上财物G2889πῶς如何、怎么、何等G4459ἀρέσῃ使喜悦、试着取悦、得到喜悦G700τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναικί妻子、女人G1135
ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί,
34καὶ并且、然后、和G2532μεμέρισται区分、分给G3307καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυνὴ女人、妻子G1135ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγαμος没婚姻的人G22καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρθένος处女、贞洁的男子G3933μεριμνᾷ关心G3309τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἵνα带出说明的子句不必翻译、使得、为了G2443ἦ/是、有G1510ἁγία圣洁的、圣的、圣徒G40+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματι身体、肉体、尸体G4983καὶ并且、然后、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματι灵、圣灵G4151ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161γαμήσασα结婚G1060μεριμνᾷ关心G3309τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、世上财物G2889πῶς如何、怎么、何等G4459ἀρέσῃ使喜悦、试着取悦、得到喜悦G700τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνδρί丈夫、男人、人G435
καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ἦ/ ἁγία καὶ τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί.
35τοῦτο这个G3778δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑμῶν你G4771αὐτῶν他/她/它、他/她/它自己G846σύμφορον有益处、较好G4852λέγω说G3004οὐχ否定副词G3756ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443βρόχον绳圈、圈套G1029ὑμῖν你G4771ἐπιβάλω置(手)于...之上、(浪)击打G1911ἀλλὰ但G235πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὔσχημον美丽的、优雅的、高贵的G2158καὶ并且、然后、和G2532εὐπάρεδρον在服事中不间断G2145τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主G2962ἀπερισπάστως不分心G563
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως
36Εἰ是否、假若、既然G1487δέ然后、但是、而G1161τις某个、有的、什么G5100ἀσχημονεῖν行为可耻、不合宜G807ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρθένον处女、贞洁的男子G3933αὐτοῦ他/她/它、他/她/它自己G846νομίζει想、认为、假设G3543ἐὰν若G1437ἦ/是、有G1510ὑπέρακμος过了女人青春的时期G5230καὶ并且、然后、和G2532οὕτως如此、这样地G3779ὀφείλει应该、欠(债)G3784γίνεσθαι成为、变成、发生G1096ὃ带出关系子句修饰先行词G3739θέλει想要、愿意G2309ποιείτω做、使、留下G4160οὐχ否定副词G3756ἁμαρτάνει犯罪G264γαμείτωσαν结婚G1060
Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει, ἐὰν ἦ/ ὑπέρακμος καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω, οὐχ ἁμαρτάνει, γαμείτωσαν.
37ὃς带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161ἕστηκεν设立、站立G2476ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίᾳ心、意志、愿望G2588αὐτοῦ他/她/它、他/她/它自己G846ἑδραῖος坚定、稳固G1476μὴ否定副词G3361ἔχων有G2192ἀνάγκην必须之物、勉强、压力、痛苦、艰难G318ἐξουσίαν权威G1849δὲ然后、但是、而G1161ἔχει有G2192περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίου自己的、私人的G2398θελήματος意愿、旨意G2307καὶ并且、然后、和G2532τοῦτο这个G3778κέκρικεν认为、判断、决定、定罪、论断G2919ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίᾳ自己的、私人的G2398καρδίᾳ心、意志、愿望G2588τηρεῖν保守G5083τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτοῦ自己G1438παρθένον处女、贞洁的男子G3933καλῶς好好地、合宜地G2573ποιήσει做、使、留下G4160
ὃς δὲ ἕστηκεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἑδραῖος μὴ ἔχων ἀνάγκην, ἐξουσίαν δὲ ἔχει περὶ τοῦ ἰδίου θελήματος καὶ τοῦτο κέκρικεν ἐν τῇ ἰδίᾳ καρδίᾳ, τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον, καλῶς ποιήσει.
38ὥστε所以、因此G5620καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γαμίζων嫁人、结婚G1060τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτοῦ自己G1438παρθένον处女、贞洁的男子G3933καλῶς好好地、合宜地G2573ποιεῖ做、使、留下G4160καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361γαμίζων嫁人、结婚G1060κρεῖσσον比较好G2909ποιήσει做、使、留下G4160
ὥστε καὶ ὁ γαμίζων τὴν ἑαυτοῦ παρθένον καλῶς ποιεῖ καὶ ὁ μὴ γαμίζων κρεῖσσον ποιήσει.
39Γυνὴ妻子、女人G1135δέδεται捆绑G1210ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909ὅσον举凡、有多少的G3745χρόνον时间G5550ζῇ生活、活G2198ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνὴρ丈夫、男人、人G435αὐτῆς他/她/它、他/她/它自己G846ἐὰν若G1437δὲ然后、但是、而G1161κοιμηθῇ睡着、死亡G2837ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνήρ丈夫、男人、人G435ἐλευθέρα自由的、自主的G1658ἐστὶν是、有G1510ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739θέλει想要、愿意G2309γαμηθῆναι结婚G1060μόνον只要、只有G3441ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722κυρίῳ主G2962
Γυνὴ δέδεται ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ζῇ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ἐὰν δὲ κοιμηθῇ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ᾧ θέλει γαμηθῆναι, μόνον ἐν κυρίῳ.
40μακαριωτέρα有福分的、被祝福的、特受恩宠的G3107δέ但是、然后、而G1161ἐστιν是、有G1510ἐὰν若G1437οὕτως如此、这样地G3779μείνῃ持续、留下、住G3306κατὰ后接直接受格时意思是「按照、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμὴν我的G1699γνώμην想法、目的、意图、心态G1106δοκῶ想、认为、思考、设想G1380+G0γὰρ因为、然后、的确是G1063+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0κἀγὼ并且我、我也G2504πνεῦμα灵、圣灵G4151θεοῦ上帝G2316ἔχειν有G2192
μακαριωτέρα δέ ἐστιν ἐὰν οὕτως μείνῃ, κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην· δοκῶ δὲ κἀγὼ πνεῦμα θεοῦ ἔχειν.