FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

提多書 3 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Ὑπομίμνῃσκε提醒G5279αὐτοὺς他、自己G846ἀρχαῖς起初、角落、掌权者G746ἐξουσίαις权柄、能力G1849ὑποτάσσεσθαι臣属于,被动时为「遵从、顺服」G5293πειθαρχεῖν遵守、听从G3980πρὸς后接直接受格时意思是「到、向、往」G4314πᾶν所有的、每一个G3956ἔργον工作、成就、所作所为G2041ἀγαθὸν好的、善的G18ἑτοίμους备妥G2092εἶναι是、有G1510

Ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,

2μηδένα无任何事G3367βλασφημεῖν亵渎上帝、侮辱、诽谤G987ἀμάχους和平的G269εἶναι是、有G1510ἐπιεικεῖς温柔的、深思的G1933πᾶσαν所有的、每一个G3956ἐνδεικνυμένους显出、彰显G1731πραΰτητα谦卑、温柔G4240πρὸς后接直接受格时意思是「到、向、往」G4314πάντας所有的、每一个G3956ἀνθρώπους人、人类G444

μηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, ἐπιεικεῖς πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους

3Ἦμεν是、有G1510γάρ因为、然后、的确G1063ποτε从前、以前某时、曾经G4218καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡμεῖςG1473ἀνόητοι愚昧的G453ἀπειθεῖς反叛的G545πλανώμενοι使走错路G4105δουλεύοντες成为奴隶、服从、事奉G1398ἐπιθυμίαις私欲、贪爱G1939καὶ并且、和G2532ἡδοναῖς愉悦、热情、情欲G2237ποικίλαις各式各样、各类的G4164ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722κακίᾳ邪恶G2549καὶ并且、和G2532φθόνῳ嫉妒G5355διάγοντες过日子G1236στυγητοί可恨的G4767μισοῦντες恨、厌恶G3404ἀλλήλους彼此G240

Ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι, ἀπειθεῖς πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες στυγητοί, μισοῦντες ἀλλήλους

4ὅτε当...的时候G3753δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρηστότης仁慈、良善、怜悯G5544καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φιλανθρωπία仁慈、热情好客G5363ἐπεφάνη出现、照耀、显明G2014τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτῆρος拯救者G4990ἡμῶνG1473θεοῦ上帝G2316

ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,

5οὐκ否定副词G3756ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537ἔργων工作、成就、所作所为G2041τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722δικαιοσύνῃ公义,合乎上帝的旨意、性格、标准G1343带出关系子句修饰先行词G3739ἐποιήσαμεν做、使G4160ἡμεῖςG1473ἀλλὰG235κατὰ后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτοῦG846ἔλεος怜悯G1656ἔσωσεν医治、拯救G4982ἡμᾶςG1473διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223λουτροῦ清洗G3067παλιγγενεσίας新时代、再生、新生G3824καὶ并且、和G2532ἀνακαινώσεως更新G342πνεύματος灵、圣灵G4151ἁγίου圣洁的、分别为圣的、圣徒G40

οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως πνεύματος ἁγίου,

6οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἐξέχεεν流出、倾注G1632ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909ἡμᾶςG1473πλουσίως丰富地G4146διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτῆρος拯救者G4990ἡμῶνG1473

οὗ ἐξέχεεν ἐφ᾽ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν,

7ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443δικαιωθέντες和上帝有正确的关系、认定是公义的、释放G1344τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκείνου那个G1565χάριτι善意、恩惠G5485κληρονόμοι承受上帝所应许产业的人G2818γενηθῶμεν成为、发生G1096κατ᾽后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596ἐλπίδα盼望G1680ζωῆς生命G2222αἰωνίου永远G166

ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενηθῶμεν κατ᾽ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου.

8Πιστὸς忠心的、忠实的、可信赖的G4103视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος言语、道G3056καὶ并且、和G2532περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τούτων这个G3778βούλομαί决定、希望、定意G1014σεG4771διαβεβαιοῦσθαι坚持、有信心地说G1226ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443φροντίζωσιν专心、关心G5431καλῶν好的G2570ἔργων工作、成就、所作所为G2041προΐστασθαι成为领导者、从事G4291οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πεπιστευκότες相信、有信心、信托G4100θεῷ上帝G2316ταῦτά这个G3778ἐστιν是、有G1510καλὰ好的G2570καὶ并且、和G2532ὠφέλιμα有价值的、有用的、有利的G5624τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώποις人、人类G444

Πιστὸς ὁ λόγος καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες θεῷ· ταῦτά ἐστιν καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις

9μωρὰς愚笨的G3474δὲ然后、但是、而G1161ζητήσεις辩论、讨论G2214καὶ并且、和G2532γενεαλογίας家谱G1076καὶ并且、和G2532+G0ἔριν争吵G2054+G0ἔρεις争吵G2054+G0καὶ并且、和G2532μάχας争端、争议G3163νομικὰς关于律法的G3544περιΐστασο站在周围,关身时意思是「避免」G4026εἰσὶν是、有G1510γὰρ因为、然后、的确G1063ἀνωφελεῖς有害的、没有用的G512καὶ并且、和G2532μάταιοι无意义的、空虚的G3152

μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο· εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

10αἱρετικὸν导致分裂G141ἄνθρωπον人、人类G444μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326μίαν一个G1520καὶ并且、和G2532δευτέραν第二、后来G1208νουθεσίαν教导、警告G3559παραιτοῦ要求、远离G3868

αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,

11εἰδὼς知道、认识、明白G3608ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἐξέστραπται败坏G1612视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιοῦτος这样的、如此的G5108καὶ并且、和G2532ἁμαρτάνει犯罪G264ὢν是、在、有G1510αὐτοκατάκριτος定自己为有罪G843

εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει ὢν αὐτοκατάκριτος

12Ὅταν当...时候G3752πέμψω差遣、送给G3992Ἀρτεμᾶν专有名词,人名:亚提马G734πρὸς后接直接受格时意思是「到、向、往」G4314σὲG4771或、比G2228Τυχικόν专有名词,人名:推基古G5190σπούδασον竭力、尽力G4704ἐλθεῖν来、去G2064πρός后接直接受格时意思是「到、向、往」G4314μεG1473εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519Νικόπολιν专有名词,地名:尼哥坡里G3533ἐκεῖ那里G1563γὰρ因为、然后、的确G1063κέκρικα认为、判断、决定、定罪、论断G2919παραχειμάσαι过冬G3914

Ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ ἢ Τυχικόν, σπούδασον ἐλθεῖν πρός με εἰς Νικόπολιν, ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παραχειμάσαι.

13Ζηνᾶν专有名词,人名:西纳G2211τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νομικὸν有关于律法的G3544καὶ并且、和G2532Ἀπολλῶν专有名词,人名:亚波罗G625σπουδαίως热切地、急切地G4709πρόπεμψον护送G4311ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μηδὲν无任何事G3367αὐτοῖςG846λείπῃ缺少G3007

Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.

14μανθανέτωσαν学习、发现G3129δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέτεροι我们的G2251καλῶν好的G2570ἔργων工作、成就、所作所为G2041προΐστασθαι成为领导者、从事G4291εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναγκαίας不可或缺的、必要的、亲密的G316χρείας必要的事、需求、缺乏G5532ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361ὦσιν是、有G1510ἄκαρποι无用的、不结果实的G175

μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.

15Ἀσπάζονταί问安、欢迎、尊敬G782σεG4771οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦG1473πάντες所有的、每一个G3956ἄσπασαι问安、欢迎、尊敬G782τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φιλοῦντας喜爱、亲吻G5368ἡμᾶςG1473ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722πίστει信仰、信、可信G4102视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάρις善意、恩惠G5485μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326πάντων所有的、每一个G3956ὑμῶνG4771

Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ᾽ ἐμοῦ πάντες ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.