啟示錄 3 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλῳ天使、使者G32τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Σάρδεσιν专有名词,地名:撒狄G4554ἐκκλησίας会众、教会G1577γράψον写G1125Τάδε这个G3592λέγει说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων有G2192τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτὰ七G2033πνεύματα灵、圣灵G4151τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316καὶ并且、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτὰ七G2033ἀστέρας星星G792Οἶδά知道、认识G3608σου你G4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ὄνομα名字G3686ἔχεις有G2192ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ζῇς活G2198καὶ并且、和G2532νεκρὸς死的、死人G3498εἶ是、有G1510
Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς καὶ νεκρὸς εἶ.
2γίνου成为、发生G1096γρηγορῶν警醒、保持警觉G1127καὶ并且、和G2532στήρισον坚固、坚定G4741τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπὰ其余的G3062ἃ带出关系子句修饰先行词G3739ἔμελλον即将、必须G3195ἀποθανεῖν死亡G599οὐ否定副词G3756γὰρ因为、然后、的确G1063εὕρηκά发现、得到、找到、遇见G2147σου你G4771+G0+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἔργα工作、成就G2041πεπληρωμένα完成、充满、实现G4137ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...眼前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316μου我G1473
γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν, οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου.
3μνημόνευε记住、纪念G3421οὖν所以、然后G3767πῶς如何?怎么?G4459εἴληφας领受、接受G2983καὶ并且、和G2532ἤκουσας听见G191καὶ并且、和G2532τήρει遵守、保守G5083καὶ并且、和G2532μετανόησον悔改、后悔、改变自己的行为G3340ἐὰν若G1437οὖν所以、然后G3767μὴ否定副词G3361γρηγορήσῃς警醒、保持警觉G1127ἥξω来到、出现G2240ὡς约有、如同、好像G5613κλέπτης小偷G2812καὶ并且、和G2532οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361γνῷς知道、认识G1097ποίαν哪一种、什么、哪些G4169ὥραν时刻(约为 一小时)G5610ἥξω来到、出现G2240ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909σέ你G4771
μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας καὶ τήρει καὶ μετανόησον· ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς ἥξω ὡς κλέπτης καὶ οὐ μὴ γνῷς ποίαν ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ.
4ἀλλὰ但G235ἔχεις有G2192ὀλίγα少的、短的、一些G3641ὀνόματα名字G3686ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Σάρδεσιν专有名词,地名:撒狄G4554ἃ带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἐμόλυναν弄脏、玷污G3435τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱμάτια衣服、外套、外袍G2440αὐτῶν他G846καὶ并且、和G2532περιπατήσουσιν走路G4043μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦ我G1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722λευκοῖς白色的、耀眼的G3022ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἄξιοί配得的、合宜的G514εἰσιν是、有G1510
ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ᾽ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
5ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νικῶν得胜G3528οὕτως如此、这样地G3779περιβαλεῖται穿上、穿衣服G4016ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἱματίοις衣服、外套、外袍G2440λευκοῖς白色的、耀眼的G3022καὶ并且、和G2532οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361ἐξαλείψω除去、消除G1813τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτοῦ他G846ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βίβλου书、草纸、树皮G976τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωῆς生命G2222καὶ并且、和G2532ὁμολογήσω认信、承诺、宣称G3670τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτοῦ他G846ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...眼前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρός父亲、祖先G3962μου我G1473καὶ并且、和G2532ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...眼前」G1799τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλων天使、使者G32αὐτοῦ他G846
ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.
6ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων有G2192οὖς耳朵G3775ἀκουσάτω听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151λέγει说G3004ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις会众、教会G1577
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις
7καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλῳ天使、使者G32τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Φιλαδελφείᾳ专有名词,地名:非 拉铁非G5359ἐκκλησίας会众、教会G1577γράψον写G1125Τάδε这个G3592λέγει说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιος圣洁的、圣的、圣徒G40ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθινός真实的、真理的G228ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων有G2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλεῖν钥匙G2807Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνοίγων打开G455καὶ并且、和G2532οὐδεὶς完全没有、没有任何事、无一人G3762κλείσει关上、锁G2808καὶ并且、和G2532κλείων关上、锁G2808καὶ并且、和G2532οὐδεὶς完全没有、没有任何事、无一人G3762ἀνοίγει打开G455
καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἅγιος ὁ ἀληθινός ὁ ἔχων τὴν κλεῖν Δαυίδ, ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει.
8Οἶδά知道、认识G3608σου你G4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041ἰδοὺ看哪!G2400δέδωκα给、允许、使...发生G1325ἐνώπιόν后接所有格,意思是「在...眼前」G1799σου你G4771θύραν门G2374ἠνεῳγμένην打开G455ἣν带出关系子句修饰先行词G3739οὐδεὶς完全没有、没有任何事、无一人G3762δύναται能够G1410κλεῖσαι关上、锁G2808αὐτήν他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754μικρὰν小的、不重要的、卑下的G3398ἔχεις有G2192δύναμιν奇迹、能力G1411καὶ并且、和G2532ἐτήρησάς遵守、保守G5083μου我G1473τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἠρνήσω拒绝、否定、否认G720τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομά名字G3686μου我G1473
Οἶδά σου τὰ ἔργα, ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν, ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
9ἰδοὺ看哪!G2400διδῶ给、允许、使...发生G1325ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγῆς会堂、集会处G4864τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶ专有名词,魔鬼名:撒但G4567τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγόντων说G3004ἑαυτοὺς自己G1438Ἰουδαίους犹太的、犹太人的G2453εἶναι是、有G1510καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756εἰσὶν是、有G1510ἀλλὰ但G235ψεύδονται撒谎、欺骗G5574ἰδοὺ看哪!G2400ποιήσω做、使G4160αὐτοὺς他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἥξουσιν来到、出现G2240καὶ并且、和G2532προσκυνήσουσιν俯伏下拜G4352ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...眼前」G1799τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποδῶν脚G4228σου你G4771καὶ并且、和G2532γνῶσιν知道、认识G1097ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐγὼ我G1473ἠγάπησά爱G25σε你G4771
ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται. ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.
10ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐτήρησας遵守、保守G5083τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπομονῆς坚忍G5281μου我G1473κἀγώ甚至我、连我G2504σε你G4771τηρήσω遵守、保守G5083ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρας时刻(约为 一小时)G5610τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πειρασμοῦ试验、试探G3986τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μελλούσης即将、必须G3195ἔρχεσθαι来、去G2064ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκουμένης世界、人类G3625ὅλης全部的G3650πειράσαι试验、测试、尝试、诱惑G3985τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατοικοῦντας居住G2730ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς
11ἔρχομαι来、去G2064ταχύ快速地G5035κράτει抓住、掌握、限制G2902ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἔχεις有G2192ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μηδεὶς没有一个、没有任何事G3367λάβῃ领受、接受G2983τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στέφανόν王冠G4735σου你G4771
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
12ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νικῶν得胜G3528ποιήσω做、使G4160αὐτὸν他G846στῦλον柱子G4769ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναῷ圣所、圣殿、圣殿内部G3485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316μου我G1473καὶ并且、和G2532ἔξω外面G1854οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361ἐξέλθῃ出来G1831ἔτι仍然、更要、另外G2089καὶ并且、和G2532γράψω写G1125ἐπ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909αὐτὸν他G846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316μου我G1473καὶ并且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλεως城市G4172τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316μου我G1473τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καινῆς新的G2537Ἰερουσαλήμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καταβαίνουσα下来、降下G2597ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῦ天空、天堂G3772ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316μου我G1473καὶ并且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομά名字G3686μου我G1473τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καινόν新的G2537
ὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ μου καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι καὶ γράψω ἐπ᾽ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μου καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ θεοῦ μου, τῆς καινῆς Ἰερουσαλήμ ἡ καταβαίνουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου, καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ καινόν.
13ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων有G2192οὖς耳朵G3775ἀκουσάτω听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151λέγει说G3004ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις会众、教会G1577
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις
14Καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλῳ使者、天使G32τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格时意思是「在...里面、藉着」G1722Λαοδικείᾳ专有名词,地名:老底嘉G2993ἐκκλησίας教会、会众G1577γράψον写G1125Τάδε这个G3592λέγει说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμήν阿们,意思是「真正地、诚心地、真实地」G281ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάρτυς见证人G3144ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστὸς忠实的、忠心的G4103καὶ并且、和G2532+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0ἀληθινός真实的、真理的G228ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχὴ开始、掌权者、起初G746τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κτίσεως被造物G2937τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ·
15Οἶδά知道、认识G3608σου你G4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就、所作所为G2041ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὔτε也不、也没有G3777ψυχρὸς冷的G5593εἶ是、有G1510οὔτε也不、也没有G3777ζεστός热的G2200ὄφελον希望、但愿G3785ψυχρὸς冷的G5593ἦς是、有G1510ἢ或、比G2228ζεστός热的G2200
Οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός
16οὕτως如此、这样地G3779ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754χλιαρὸς微温的G5513εἶ是、有G1510καὶ并且、和G2532οὔτε也不、也没有G3777ζεστὸς热的G2200οὔτε也不、也没有G3777ψυχρός冷的G5593μέλλω即将、必须G3195σε你G4771ἐμέσαι吐出、呕吐G1692ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματός嘴、口G4750μου我G1473
οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου.
17ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754λέγεις说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πλούσιός富有的G4145εἰμι是、有G1510καὶ并且、和G2532πεπλούτηκα昌盛、变富有G4147καὶ并且、和G2532οὐδὲν完全没有、没有任何事、无一人G3762χρείαν必要的事、需求、缺乏G5532ἔχω有G2192καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756οἶδας知道、认识G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754σὺ你G4771εἶ是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ταλαίπωρος悲惨的G5005καὶ并且、和G2532ἐλεεινὸς可怜的G1652καὶ并且、和G2532πτωχὸς贫穷的G4434καὶ并且、和G2532τυφλὸς瞎眼的G5185καὶ并且、和G2532γυμνός赤裸的、衣衫褴褛的G1131
ὅτι λέγεις ὅτι πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδὲν χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός
18συμβουλεύω劝告、商议、策划G4823σοι你G4771ἀγοράσαι买、赎回G59παρ᾽后接所有格时意思是「从」。G3844ἐμοῦ我G1473χρυσίον金G5553πεπυρωμένον被精炼(金属)、燃烧G4448ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537πυρὸς火G4442ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πλουτήσῃς成富有、昌盛G4147καὶ并且、和G2532ἱμάτια衣服、外套、外袍G2440λευκὰ白色的、耀眼的G3022ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443περιβάλῃ穿上、穿衣服G4016καὶ并且、和G2532μὴ否定副词G3361φανερωθῇ使知道、启示、显现G5319ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰσχύνη羞耻G152τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυμνότητός赤裸G1132σου你G4771καὶ并且、和G2532+G0κολλούριον眼药膏G2854+G0κολλούριον眼药膏G2854+G0ἐγχρῖσαι擦上、抹上G1472τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμούς眼睛G3788σου你G4771ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443βλέπῃς看、看见G991
συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρ᾽ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς
19ἐγὼ我G1473ὅσους举凡、任谁G3745ἐὰν若G1437φιλῶ喜爱、亲吻G5368ἐλέγχω指出人的错误、责备G1651καὶ并且、和G2532παιδεύω教育、管教G3811ζήλευε热衷、认真、嫉妒G2206οὖν所以、然后G3767καὶ并且、和G2532μετανόησον悔改、后悔、改变自己的行为G3340
ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.
20ἰδοὺ看哪!G2400ἕστηκα不及物时意思是「站立、站着」G2476ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...的旁边、在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θύραν门G2374καὶ并且、和G2532κρούω敲门G2925ἐάν若G1437τις某个、有的、什么G5100ἀκούσῃ听见G191τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωνῆς声音G5456μου我G1473καὶ并且、和G2532ἀνοίξῃ打开G455τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θύραν门G2374+G0+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0εἰσελεύσομαι进入G1525πρὸς后接直接受格时意思是「向」G4314αὐτὸν他G846καὶ并且、和G2532δειπνήσω用餐、吃G1172μετ᾽后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846καὶ并且、和G2532αὐτὸς他G846μετ᾽后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦ我G1473
ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ᾽ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ᾽ ἐμοῦ.
21ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νικῶν得胜G3528δώσω给、允许、使...发生G1325αὐτῷ他G846καθίσαι不及物用法时意思是「坐下」G2523μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦ我G1473ἐν后接间接受格,意思是「在...上面、在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνῳ王座、宝座G2362μου我G1473ὡς约有、如同、好像G5613κἀγὼ甚至我、连我G2504ἐνίκησα得胜G3528καὶ并且、和G2532ἐκάθισα不及物用法时意思是「坐下」G2523μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρός父亲、祖先G3962μου我G1473ἐν后接间接受格,意思是「在...上面、在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνῳ王座、宝座G2362αὐτοῦ他G846
ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.
22ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων有G2192οὖς耳朵G3775ἀκουσάτω听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151λέγει说G3004ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις会众、教会G1577
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις