FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

啟示錄 2 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλῳ使者、天使G32+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἐν后接间接受格,意思是「在... 之内、藉着」G1722Ἐφέσῳ专有名词,地名:以弗所G2181ἐκκλησίας教会、会众G1577γράψονG1125Τάδε这个G3592λέγειG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρατῶν抓着、掌握、限制G2902τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτὰG2033ἀστέρας星星G792ἐν后接间接受格,意思是「在... 之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεξιᾷ右边的G1188αὐτοῦG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιπατῶν走路G4043ἐν后接间接受格,意思是「在... 之内、藉着」G1722μέσῳ中间的G3319τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑπτὰG2033λυχνιῶν灯台G3087τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρυσῶν金的、金子作的G5552

Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν·

2Οἶδα知道、认识G3608τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041σουG4771καὶ和、并且G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόπον困难的工作、麻烦G2873καὶ和、并且G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπομονήν坚忍G5281σουG4771καὶ和、并且G2532ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐ否定副词G3756δύνῃ能够G1410βαστάσαι带走、拿起、容忍G941κακούς坏的、邪恶的G2556καὶ和、并且G2532ἐπείρασας试验、测试、尝试、诱惑G3985τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέγονταςG3004ἑαυτοὺς自己G1438ἀποστόλους使徒G652καὶ和、并且G2532οὐκ否定副词G3756εἰσίν是、有G1510καὶ和、并且G2532εὗρες发现、得到、找到、遇见G2147αὐτοὺςG846ψευδεῖς说谎的、虚假的G5571

Οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσίν καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς

3καὶ和、并且G2532ὑπομονὴν坚忍G5281ἔχειςG2192καὶ和、并且G2532ἐβάστασας带走、拿起、容忍G941διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομά名字G3686μουG1473καὶ和、并且G2532οὐ否定副词G3756κεκοπίακες工作、劳苦、困乏G2872

καὶ ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου καὶ οὐ κεκοπίακες

4ἀλλὰG235ἔχωG2192κατὰ后接所有格时意思是「敌对...」G2596σοῦG4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγάπηνG26σουG4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτην第一、较早之前G4413ἀφῆκες离开、允许、容让、原谅G863

ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες

5μνημόνευε回想、记住、纪念G3421οὖν所以、然后G3767πόθεν从哪里、为什么G4159+G0πέπτωκες掉落G4098+G0πέπτωκας掉落G4098+G0καὶ并且、和G2532μετανόησον悔改、后悔、改变自己的行为G3340καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρῶτα最初、第一、较早之前的G4413ἔργα行为、工作、成就G2041ποίησον行、做、使G4160εἰ如果、若、是否G1487δὲ然后、但是、而G1161μή否定副词G3361ἔρχομαί来、去G2064σοιG4771καὶ和、并且G2532κινήσω移走、移动、摇动G2795τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λυχνίαν灯台G3087σουG4771ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τόπου地方G5117αὐτῆςG846ἐὰνG1437μὴ否定副词G3361μετανοήσῃς悔改、后悔、改变自己的行为G3340

μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς ἐὰν μὴ μετανοήσῃς

6ἀλλὰG235τοῦτο这个G3778ἔχειςG2192ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754μισεῖς恨、厌恶G3404τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Νικολαϊτῶν专有名词,族群名:尼哥拉党人G3531带出关系子句修饰先行词G3739κἀγὼ甚至我、连我G2504μισῶ恨、厌恶G3404

ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν ἃ κἀγὼ μισῶ.

7视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχωνG2192οὖς耳朵G3775ἀκουσάτω听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151λέγειG3004ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις会众、教会G1577τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νικῶντι得胜G3528δώσω给、允许、使...发生G1325αὐτῷG846φαγεῖν吃、消耗G2068ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ξύλου木头、树G3586τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωῆς生命G2222带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραδείσῳ乐园G3857τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316

ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ.

8Καὶ然后、和、并且G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλῳ使者、天使G32+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Σμύρνῃ专有名词,地名:示每拿G4667ἐκκλησίας教会、会众G1577γράψονG1125Τάδε这个G3592λέγειG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρῶτος首先、第一、较早之前的G4413καὶ和、并且G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔσχατος最后的G2078ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐγένετο成为、发生G1096νεκρὸς死的、死人G3498καὶ并且、和G2532ἔζησενG2198

Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν·

9Οἶδά知道、认识G3608σουG4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θλῖψιν患难、痛苦G2347καὶ和、并且G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτωχείαν贫穷G4432ἀλλὰG235πλούσιος富有的G4145εἶ是、有G1510καὶ和、并且G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βλασφημίαν亵渎神的话G988ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγόντωνG3004Ἰουδαίους犹太的、犹太人的G2453εἶναι是、有G1510ἑαυτούς自己G1438καὶ和、并且G2532οὐκ否定副词G3756εἰσὶν是、存在、有G1510ἀλλὰG235συναγωγὴ会堂、集会处G4864τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶ专有名词,魔鬼名:撒但G4567

Οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.

10+G0μὴ否定副词G3361+G0μηδὲν完全没有、没有任何事、没有一个G3367+G0φοβοῦ惊吓、害怕G5399带出关系子句修饰先行词G3739μέλλεις即将、必须G3195πάσχειν承受(痛苦)、经验G3958ἰδοὺ看哪!G2400μέλλει即将、必须G3195βάλλειν丢掷、放置、躺G906视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διάβολος魔鬼G1228ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537ὑμῶνG4771εἰς后接直接受格,意思是「到、变成、为了」G1519φυλακὴν监牢G5438ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πειρασθῆτε试验、测试、尝试、诱惑G3985καὶ和、并且G2532+G0ἔχητεG2192+G0ἕξετεG2192+G0θλῖψιν痛苦、患难G2347ἡμερῶν日子G2250δέκαG1176γίνου是、发生、成为G1096πιστὸς忠心的、忠实的G4103ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891θανάτου死亡G2288καὶ和、并且G2532δώσω给、允许、使...发生G1325σοιG4771τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στέφανον王冠G4735τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωῆς生命G2222

μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς

11视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχωνG2192οὖς耳朵G3775ἀκουσάτω听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151λέγειG3004ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις会众、教会G1577视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νικῶν得胜G3528οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361ἀδικηθῇ不公平对待、伤害G91ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θανάτου死亡G2288τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δευτέρου第二、后来G1208

ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.

12Καὶ和、并且G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλῳ天使、使者G32τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Περγάμῳ专有名词,地名:别迦摩G4010ἐκκλησίας会众、教会G1577γράψονG1125Τάδε这个G3592λέγειG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχωνG2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥομφαίαν剑、箭G4501τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίστομον双刃的G1366τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀξεῖαν尖锐的、快速的G3691

Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν·

13Οἶδα知道、认识G3608ποῦ哪里、何处G4226κατοικεῖς居住G2730ὅπου那里、何处G3699视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνος王座、宝座G2362τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶ专有名词,魔鬼名:撒但G4567καὶ和、并且G2532κρατεῖς坚持、抓住、掌握、限制G2902τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομά名字G3686μουG1473καὶ和、并且G2532οὐκ否定副词G3756ἠρνήσω否认、拒绝、否定G720τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστιν信仰、信、可信G4102μουG1473καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις日子G2250Ἀντιπᾶς专有名词,人名:安提帕G493视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάρτυς见证人G3144μουG1473视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστός忠心的、忠实的G4103+G0μουG1473+G0μουG1473+G0ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἀπεκτάνθη杀死G615παρ᾽后接间接受格时意思是「在...当中」G3844ὑμῖνG4771ὅπου那里、何处G3699视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但G4567κατοικεῖ居住G2730

Οἶδα ποῦ κατοικεῖς ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου ὃς ἀπεκτάνθη παρ᾽ ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ.

14+G0ἀλλὰ但是、而G235+G0ἀλλ᾽但是、而G235+G0ἔχωG2192κατὰ后接所有格时意思是「反对、敌对」G2596σοῦG4771ὀλίγα少的、短的G3641ὅτι不必翻译、带出子句G3754ἔχειςG2192ἐκεῖ那里G1563κρατοῦντας抓住、掌握、限制G2902τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχὴν教导、教训G1322Βαλαάμ专有名词,人名:巴兰G903ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐδίδασκεν教导G1321τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Βαλὰκ专有名词,人名:巴勒G904βαλεῖν放置、躺、丢掷G906σκάνδαλον引诱、陷阱、使绊倒、犯罪之事物G4625ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...眼前」G1799τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱῶν儿子、子孙、子民G5207Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474φαγεῖν吃、消耗G2068εἰδωλόθυτα祭偶像的东西G1494καὶ并且、然后、和G2532πορνεῦσαι淫乱、犯有关性行为方面不道德的罪G4203

ἀλλ᾽ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι.

15οὕτως如此、这样地G3779ἔχειςG2192καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532σὺG4771κρατοῦντας支持、抓住、掌握、限制G2902τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχὴν教导、教训G1322+G0+G0τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Νικολαϊτῶν专有名词,族群名:尼哥拉党人G3531ὁμοίως同样地G3668

οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως

16μετανόησον悔改、后悔、改变自己的行为G3340οὖν所以、然后G3767εἰ是否、假若G1487δὲ然后、但是、而G1161μή否定副词G3361ἔρχομαί来、去G2064σοιG4771ταχύ快速地G5035καὶ并且、和G2532πολεμήσω战斗、发动战争G4170μετ᾽后接所有格时意思是「敌对、与....一起」、藉着、带着G3326αὐτῶνG846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥομφαίᾳ剑、箭G4501τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματός嘴、口G4750μουG1473

μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ καὶ πολεμήσω μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.

17视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχωνG2192οὖς耳朵G3775ἀκουσάτω听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151λέγειG3004ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις会众、教会G1577τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νικῶντι得胜G3528δώσω给、允许、使...发生G1325αὐτῷG846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάννα吗哪G3131τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκρυμμένου隐藏、保密G2928καὶ并且、和G2532δώσω给、允许、使...发生G1325αὐτῷG846ψῆφον石头、投票表决G5586λευκὴν白色的、耀眼的G3022καὶ并且、和G2532ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψῆφον石头、投票表决G5586ὄνομα名字G3686καινὸν新的G2537γεγραμμένονG1125带出关系子句修饰先行词G3739οὐδεὶς完全没有、没有任何事、无一人G3762οἶδεν知道、认识G3608εἰ是否、假若G1487μὴ否定副词G3361视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαμβάνων领受、接受G2983

ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκὴν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων.

18Καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλῳ天使、使者G32+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722θυατείροις专有名词,地名:推雅推喇G2363ἐκκλησίας会众、教会G1577γράψονG1125Τάδε这个G3592λέγειG3004视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχωνG2192τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμοὺς眼睛G3788+G0αὐτοῦG846+G0αὐτοῦG846+G0ὡς如同、约有、好像G5613φλόγα火焰G5395πυρόςG4442καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόδεςG4228αὐτοῦG846ὅμοιοι好像、有相同性质的G3664χαλκολιβάνῳG5474

Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ·

19Οἶδά知道、认识G3608σουG4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγάπηνG26καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστιν信仰、信、可信G4102καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακονίαν服务、职分、事奉G1248καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπομονήν坚忍G5281σουG4771καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041σουG4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔσχατα最后的G2078πλείονα许多、大的G4183τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτων第一、较早之前G4413

Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

20ἀλλὰG235ἔχωG2192κατὰ后接所有格时意思是「敌对...」G2596σοῦG4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀφεῖς离开、允许、容让、原谅G863τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妻子、女人G1135Ἰεζάβελ专有名词,人名:耶洗别G2403视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέγουσαG3004ἑαυτὴν自己G1438προφῆτιν女先知G4398καὶ并且、和G2532διδάσκει教导G1321καὶ并且、和G2532πλανᾷ使走错路G4105τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμοὺς我的G1699δούλους仆人、奴仆G1401πορνεῦσαι犯有关性行为方面不道德的罪G4203καὶ并且、和G2532φαγεῖνG2068εἰδωλόθυτα祭偶像之膳食G1494

ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.

21καὶ并且、和G2532ἔδωκα给、允许、使...发生G1325αὐτῇG846χρόνον时间G5550ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μετανοήσῃ悔改、后悔、改变自己的行为G3340καὶ并且、和G2532οὐ否定副词G3756θέλει愿意、想要G2309μετανοῆσαι悔改、后悔、改变自己的行为G3340ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πορνείας性方面不道德、不忠贞G4202αὐτῆςG846

καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς

22ἰδοὺ看哪!G2400βάλλω放置、躺、丢掷G906αὐτὴνG846εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519κλίνην床、小床G2825καὶ并且、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μοιχεύοντας犯奸淫G3431μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτῆςG846εἰς后接直接受格,意思是「往...、变成、到、为了」G1519θλῖψιν痛苦、患难G2347μεγάλην大的、多的G3173ἐὰνG1437μὴ否定副词G3361+G0μετανοήσουσιν悔改、后悔、改变自己的行为G3340+G0μετανοήσωσιν悔改、后悔、改变自己的行为G3340+G0ἐκ后接所有格,意思是「从」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργων行为、工作、成就G2041αὐτῆςG846

ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾽ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς

23καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνα孩子G5043αὐτῆςG846ἀποκτενῶ杀死G615ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722θανάτῳ死亡G2288καὶ并且、和G2532γνώσονται知道、认识G1097πᾶσαι每一个、所有的G3956αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαι会众、教会G1577ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐγώG1473εἰμι是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐραυνῶν研究、检查G2045νεφροὺς思想G3510καὶ并且、和G2532καρδίαςG2588καὶ并且、和G2532δώσω给、允许、使...发生G1325ὑμῖνG4771ἑκάστῳ每一个G1538κατὰ后接直接受格时意思是「依据、遍及」G2596τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041ὑμῶνG4771

καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ. καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐραυνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν.

24ὑμῖνG4771δὲ然后、但是、而G1161λέγωG3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιποῖς其余的G3062τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Θυατείροις专有名词,地名:推雅推喇G2363ὅσοι举凡、任谁G3745οὐκ否定副词G3756ἔχουσινG2192τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχὴν教导、教训G1322ταύτην这个G3778οἵτινες不必翻译G3748οὐκ否定副词G3756ἔγνωσαν知道、认识G1097τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βαθέα深的G901τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶ专有名词,魔鬼名:撒但G4567ὡς约有、如同、好像G5613λέγουσινG3004οὐ否定副词G3756βάλλω放置、躺、丢掷G906ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909ὑμᾶςG4771ἄλλο另外的G243βάρος重担、负担G922

ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν· οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος

25πλὴν然而G4133带出关系子句修饰先行词G3739ἔχετεG2192κρατήσατε抓住、掌握、限制G2902+G0ἄχρις后接所有格,意思是「直到」G891+G0ἄχρις后接所有格,意思是「直到」G891+G0οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἥξω来到、出现G2240

πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρις οὗ ἂν ἥξω.

26καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νικῶν得胜G3528καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τηρῶν遵守、保守G5083ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891τέλους结束、终局、总结G5056τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作、成就G2041μουG1473δώσω给、允许、使...发生G1325αὐτῷG846ἐξουσίαν权威、力量G1849ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐθνῶν外邦人、国家、民族G1484

καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν

27καὶ并且、和G2532ποιμανεῖ似牧羊人般之管理G4165αὐτοὺςG846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ῥάβδῳ拐杖G4464σιδηρᾷ铁作的G4603ὡς约有、如同、好像G5613τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκεύη容器G4632τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεραμικὰ黏土作的G2764συντρίβεται压碎、击碎G4937

καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται,

28ὡς约有、如同、好像G5613κἀγὼ甚至我、连我G2504εἴληφα领受、接受G2983παρὰ后接所有格时意思是「从...」。G3844τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρός父亲、祖先G3962μουG1473καὶ并且、然后、和G2532δώσω给、允许、使...发生G1325αὐτῷG846τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀστέραG792τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωϊνόν早晨的G4407

ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

29视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχωνG2192οὖς耳朵G3775ἀκουσάτω听见G191τί什么、谁、如何、为何G5101τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151λέγειG3004ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίαις会众、教会G1577

ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις