民數記 17 · 逐字對照
希伯來文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1וַיְדַבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872לֵּאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
2דַּבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696אֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וְקַח取、娶、拿H3947מֵאִתָּם与、跟、靠近H854מַטֶּה杖、支派、分支H4294מַטֶּה杖、支派、分支H4294לְבֵית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אָב父亲、祖先、师傅、开创者H1מֵאֵת与、跟、靠近H854כָּל全部、整个、各H3605נְשִׂיאֵהֶםI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387לְבֵית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אֲבֹתָם父亲、祖先、师傅、开创者H1שְׁנֵים数目的「二」H8147עָשָׂר数目的「十」H6240מַטּוֹת杖、支派、分支H4294אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376אֶת不必翻译H853שְׁמוֹ名字H8034תִּכְתֹּב写、刻、登录H3789עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921מַטֵּהוּ杖、支派、分支H4294
דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל-נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת אִישׁ אֶת-שְׁמוֹ תִּכְתֹּב עַל-מַטֵּהוּ׃
3וְאֵת不必翻译H853שֵׁם名字H8034אַהֲרֹן亚伦H175תִּכְתֹּב写、刻、登录H3789עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921מַטֵּה杖、支派、分支H4294לֵוִי利未H3878כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588מַטֶּה杖、支派、分支H4294אֶחָד数目的「一」H259לְרֹאשׁ头、起头、山顶、领袖H7218בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אֲבוֹתָם父亲、祖先、师傅、开创者H1
וְאֵת שֵׁם אַהֲרֹן תִּכְתֹּב עַל-מַטֵּה לֵוִי כִּי מַטֶּה אֶחָד לְרֹאשׁ בֵּית אֲבוֹתָם׃
4וְהִנַּחְתָּם安顿、休息、让...继续存在、遗弃H5117בְּאֹהֶל帐棚、帐蓬H168מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会H4150לִפְנֵי在…之前H3942הָעֵדוּת见证、证言H5715אֲשֶׁר不必翻译H834אִוָּעֵדQal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于H3259לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001שָׁמָּה那里H8033
וְהִנַּחְתָּם בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הָעֵדוּת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה׃
5וְהָיָה成为、是、临到H1961הָאִישׁ各人、人、男人、丈夫H376אֲשֶׁר不必翻译H834אֶבְחַר选择、拣选、挑选H977בּוֹ在、用、藉着、与、敌对H9002מַטֵּהוּ杖、支派、分支H4294יִפְרָח发芽H6524וַהֲשִׁכֹּתִי下陷、减少H7918מֵעָלַי在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921אֶת不必翻译H853תְּלֻנּוֹת怨言H8519בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֲשֶׁר不必翻译H834הֵם他们H1992מַלִּינִםI. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨H3885עֲלֵיכֶם在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921
וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר אֶבְחַר-בּוֹ מַטֵּהוּ יִפְרָח וַהֲשִׁכֹּתִי מֵעָלַי אֶת-תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵם מַלִּינִם עֲלֵיכֶם׃
6וַיְדַבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696מֹשֶׁה摩西H4872אֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיִּתְּנוּ给、摆、放H5414אֵלָיו对、向、往H413כָּל全部、整个、各H3605נְשִׂיאֵיהֶםI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387מַטֶּה杖、支派、分支H4294לְנָשִׂיאI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387אֶחָד数目的「一」H259מַטֶּה杖、支派、分支H4294לְנָשִׂיאI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387אֶחָד数目的「一」H259לְבֵית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אֲבֹתָם父亲、祖先、师傅、开创者H1שְׁנֵים数目的「二」H8147עָשָׂר数目的「十」H6240מַטּוֹת杖、支派、分支H4294וּמַטֵּה杖、支派、分支H4294אַהֲרֹן亚伦H175בְּתוֹךְ在中间H8432מַטּוֹתָם杖、支派、分支H4294
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֵלָיו כָּל-נְשִׂיאֵיהֶם מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת וּמַטֵּה אַהֲרֹן בְּתוֹךְ מַטּוֹתָם׃
7וַיַּנַּח安顿、休息、让...继续存在、遗弃H5117מֹשֶׁה摩西H4872אֶת不必翻译H853הַמַּטֹּת杖、支派、分支H4294לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בְּאֹהֶל帐棚、帐蓬H168הָעֵדֻת见证、证言H5715
וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת-הַמַּטֹּת לִפְנֵי יְהוָה בְּאֹהֶל הָעֵדֻת׃
8וַיְהִי成为、是、临到H1961מִמָּחֳרָת翌日H4283וַיָּבֹא来、进入、临到、发生H935מֹשֶׁה摩西H4872אֶל对、向、往H413אֹהֶל帐棚、帐蓬H168הָעֵדוּת见证、证言H5715וְהִנֵּה看哪H2009פָּרַח发芽H6524מַטֵּה杖、支派、分支H4294אַהֲרֹן亚伦H175לְבֵית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004לֵוִי利未H3878וַיֹּצֵא出去、出来、向前H3318פֶרַח花蕾H6525וַיָּצֵץQal 发光、闪耀,Hif‘il 注视、一瞥H6692צִיץ光亮物、翅膀、花H6731וַיִּגְמֹל处置、补偿、断奶H1580שְׁקֵדִים杏树H8247
וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹא מֹשֶׁה אֶל-אֹהֶל הָעֵדוּת וְהִנֵּה פָּרַח מַטֵּה-אַהֲרֹן לְבֵית לֵוִי וַיֹּצֵא פֶרַח וַיָּצֵץ צִיץ וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים׃
9וַיֹּצֵא出去、出来、向前H3318מֹשֶׁה摩西H4872אֶת不必翻译H853כָּל全部、整个、各H3605הַמַּטֹּת杖、支派、分支H4294מִלִּפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413כָּל全部、整个、各H3605בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיִּרְאוּQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200וַיִּקְחוּ取、娶、拿H3947אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376מַטֵּהוּ杖、支派、分支H4294ס关闭的意思H9014
וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת-כָּל-הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהוָה אֶל-כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ׃ ס
10וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872הָשֵׁבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725אֶת不必翻译H853מַטֵּה杖、支派、分支H4294אַהֲרֹן亚伦H175לִפְנֵי在…之前H3942הָעֵדוּת见证、证言H5715לְמִשְׁמֶרֶת命令、职责H4931לְאוֹת预兆、记号、神迹H226לִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121מֶרִי叛逆H4805וּתְכַלQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除H3615תְּלוּנֹּתָם怨言H8519מֵעָלַי在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921וְלֹא不H3808יָמֻתוּ死、杀死、治死H4191
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה הָשֵׁב אֶת-מַטֵּה אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדוּת לְמִשְׁמֶרֶת לְאוֹת לִבְנֵי-מֶרִי וּתְכַל תְּלוּנֹּתָם מֵעָלַי וְלֹא יָמֻתוּ׃
11וַיַּעַשׂ做H6213מֹשֶׁה摩西H4872כַּאֲשֶׁר不必翻译H834צִוָּהPi‘el 命令、吩咐H6680יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֹתוֹ不必翻译H853כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651עָשָׂה做H6213ס关闭的意思H9014
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה׃ ס
12וַיֹּאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559הֵן指示词:看哪;假设质词:如果H2005גָּוַעְנוּ断气、死亡H1478אָבַדְנוּ灭亡、迷失、失落H6כֻּלָּנוּ全部、整个、各H3605אָבַדְנוּ灭亡、迷失、失落H6
וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל-מֹשֶׁה לֵאמֹר הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבַדְנוּ׃
13כֹּל全部、整个、各H3605הַקָּרֵב接近的、靠近的H7131הַקָּרֵב接近的、靠近的H7131אֶל对、向、往H413מִשְׁכַּן居所、住处、会幕H4908יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068יָמוּת死、杀死、治死H4191הַאִם若、如果、或是、不是H518תַּמְנוּ完成、结束、消除H8552לִגְוֹעַ断气、死亡H1478ס关闭的意思H9014
כֹּל הַקָּרֵב הַקָּרֵב אֶל-מִשְׁכַּן יְהוָה יָמוּת הַאִם תַּמְנוּ לִגְוֹעַ׃ ס