FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

馬太福音 7 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Μὴ否定副词G3361κρίνετε判断、裁决、定罪、论断G2919ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361κριθῆτε判断、裁决、定罪、论断G2919

Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·

2ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722带出关系子句修饰先行词G3739γὰρ因为、的确G1063κρίματι审判、定罪、处罚G2917κρίνετε判断、裁决、定罪、论断G2919κριθήσεσθε判断、裁决、定罪、论断G2919καὶ和、并且G2532ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722带出关系子句修饰先行词G3739μέτρῳ尺度、数量G3358μετρεῖτε衡量、给G3354μετρηθήσεται衡量、给G3354ὑμῖνG4771

ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

3τί什么、谁、如何、为何G5101δὲ然后、但是、而G1161βλέπεις看、看见G991τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κάρφος刺、裂片、污点G2595τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμῷ眼睛G3788τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῦ弟兄、兄弟G80σουG4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῷ你的G4674ὀφθαλμῷ眼睛G3788δοκὸν梁木、圆木G1385οὐ否定副词G3756κατανοεῖς思想、看见G2657

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς

4或、比G2228πῶς如何?怎么?G4459ἐρεῖςG3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῷ弟兄、兄弟G80σουG4771Ἄφες允许、原谅、容忍G863ἐκβάλω拿出G1544τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κάρφος刺、裂片、污点G2595ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμοῦ眼睛G3788σουG4771καὶ和、并且G2532ἰδοὺ看哪!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοκὸς梁木、圆木G1385ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμῷ眼睛G3788σοῦG4771

ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου, Ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ;

5ὑποκριτά伪善者、演员G5273ἔκβαλε拿出G1544πρῶτον首先、第一G4413ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμοῦ眼睛G3788σοῦG4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοκόν梁木、圆木G1385καὶ和、并且G2532τότε那时、然后G5119διαβλέψεις清楚看见G1227ἐκβαλεῖν拿出G1544τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κάρφος刺、裂片、污点G2595ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμοῦ眼睛G3788τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῦ弟兄、兄弟G80σουG4771

ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.

6Μὴ否定副词G3361δῶτε给、允许、使...发生G1325τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυσίνG2965μηδὲ也不G3366βάλητε丢掷G906τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαργαρίτας珍珠G3135ὑμῶνG4771ἔμπροσθεν后接所有格时意思是「在...的前面」G1715τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χοίρωνG5519μήποτε免得G3379καταπατήσουσιν践踏G2662αὐτοὺςG846ἐν后接间接受格时意思是「藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποσὶνG4228αὐτῶνG846καὶ和、并且G2532στραφέντες转向、转离G4762ῥήξωσιν攻击、撕碎G4486ὑμᾶςG4771

Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς

7Αἰτεῖτε要求、需求G154καὶ和、并且G2532δοθήσεται给、允许、使...发生G1325ὑμῖνG4771ζητεῖτε索求、寻找G2212καὶ和、并且G2532εὑρήσετε发现、得到、找到、遇见G2147κρούετε敲门G2925καὶ和、并且G2532ἀνοιγήσεται打开G455ὑμῖνG4771

Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·

8πᾶς每一个、所有的G3956γὰρ因为、的确G1063视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰτῶν要求、需求G154λαμβάνει得到、拿G2983καὶ和、并且G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζητῶν索求、寻找G2212εὑρίσκει发现、得到、找到、遇见G2147καὶ和、并且G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρούοντι敲门G2925ἀνοιγήσεται打开G455

πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.

9或、比G2228τίς什么、谁G5101+G0+G0ἐστιν是、有G1510+G0ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537ὑμῶνG4771ἄνθρωπος人、人类G444ὃν带出关系子句修饰先行词G3739αἰτήσει要求、需求G154视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207αὐτοῦG846ἄρτον面包、食物G740μὴ否定副词G3361λίθον石头G3037ἐπιδώσειG1929αὐτῷG846

ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;

10或、比G2228καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἰχθὺνG2486αἰτήσει要求、需求G154μὴ否定副词G3361ὄφινG3789ἐπιδώσειG1929αὐτῷG846

ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;

11εἰ是否、假若G1487οὖν所以G3767ὑμεῖςG4771πονηροὶ邪恶的、坏的G4190ὄντες是、在、有G1510οἴδατε知道、认识、察知G3608δόματα恩赐G1390ἀγαθὰ好的、善的G18διδόναι给、允许、使...发生G1325τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνοις孩子G5043ὑμῶνG4771πόσῳ何等大、何其多G4214μᾶλλον更加G3123视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατὴρ父亲、祖先G3962ὑμῶνG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格时意思是「藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῖς天空、天堂G3772δώσει给、允许、使...发生G1325ἀγαθὰ好的、善的G18τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰτοῦσιν要求、需求G154αὐτόνG846

εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθὰ τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν.

12Πάντα每一个、所有的G3956οὖν所以G3767ὅσα举凡、任谁G3745ἐὰνG1437θέλητε意向、愿意G2309ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ποιῶσιν做、使G4160ὑμῖνG4771οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωποι人、人类G444οὕτως如此、这样地G3779καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖςG4771ποιεῖτε做、使G4160αὐτοῖςG846οὗτος这个G3778γάρ因为、的确G1063ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμος律法G3551καὶ和、并且G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφῆται先知G4396

Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.

13Εἰσέλθατε进入G1525διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στενῆς狭窄的G4728πύλης门、栅门G4439ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πλατεῖα宽广的G4116+G0+G0视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πύλη门、栅门G4439+G0καὶ和、并且G2532εὐρύχωρος宽的G2149视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδὸς道路G3598视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπάγουσα使走差路、强行带走G520εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπώλειαν毁灭G684καὶ和、并且G2532πολλοί许多的、大的G4183εἰσιν是、存在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰσερχόμενοι进入G1525δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223αὐτῆςG846

Εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι᾽ αὐτῆς

14+G0ὅτί因为、不必翻译带出子句G3754+G0τί什么、谁、如何、为何G5101+G0στενὴ狭窄的G4728视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πύλη门、栅门G4439καὶ和、并且G2532τεθλιμμένη使靠近、使变窄G2346视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδὸς道路G3598视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπάγουσα引导到、使走差路、强行带走G520εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωὴν生命G2222καὶ和、并且G2532ὀλίγοι少的、短的、轻的G3641εἰσὶν是、存在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὑρίσκοντες发现、得到、找到、遇见G2147αὐτήνG846

τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.

15Προσέχετε注意、留心G4337ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、离开」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψευδοπροφητῶν假先知G5578οἵτινες任何人、任何事物G3748ἔρχονται来、去G2064πρὸς后接直接受格,意思是「到、向、往」G4314ὑμᾶςG4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722ἐνδύμασιν衣服G1742προβάτων羊、绵羊G4263ἔσωθεν里面G2081δέ然后、但是、而G1161εἰσιν是、存在、有G1510λύκοιG3074ἅρπαγες贪婪G727

Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες

16ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、藉着」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπῶν果实、结果G2590αὐτῶνG846ἐπιγνώσεσθε认识、了解G1921αὐτούςG846μήτι不、难道G3385συλλέγουσιν收集G4816ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575ἀκανθῶν荆棘G173σταφυλὰς葡萄G4718或、比G2228ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、藉着」G575τριβόλων蓟、多刺的木茎植物G5146σῦκα无花果G4810

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα;

17οὕτως如此、这样地G3779πᾶν每一个、所有的G3956δένδρονG1186ἀγαθὸν好的、善的G18καρποὺς果实、结果G2590καλοὺς好的G2570ποιεῖ做、使G4160τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161σαπρὸν没有价值的、坏的G4550δένδρονG1186καρποὺς果实、结果G2590πονηροὺς邪恶的、坏的G4190ποιεῖ做、使G4160

οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.

18οὐ否定副词G3756δύναται能够G1410δένδρονG1186ἀγαθὸν好的、善的G18καρποὺς果实、结果G2590πονηροὺς邪恶的、坏的G4190+G0ἐνεγκεῖν带来、产生G5342+G0ποιεῖν做、使G4160+G0οὐδὲ甚至不、也不G3761δένδρονG1186σαπρὸν没有价值的、坏的G4550καρποὺς果实、结果G2590καλοὺς好的G2570ποιεῖν做、使G4160

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

19πᾶν每一个、所有的G3956δένδρονG1186μὴ否定副词G3361ποιοῦν做、使G4160καρπὸν果实、结果G2590καλὸν好的G2570ἐκκόπτεται砍下G1581καὶ和、并且G2532εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519πῦρG4442βάλλεται丢掷G906

πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

20ἄρα所以G686γε强调用G1065ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、藉着」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπῶν果实、结果G2590αὐτῶνG846ἐπιγνώσεσθε认识、了解G1921αὐτούςG846

ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς

21Οὐ否定副词G3756πᾶς每一个、所有的G3956视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέγωνG3004μοιG1473ΚύριεG2962κύριεG2962εἰσελεύσεται进入G1525εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν统治、王国G932τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῶν天空、天堂G3772ἀλλ᾽而是、但是G235视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιῶν做、使G4160τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλημα意愿、旨意G2307τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρός父亲、祖先G3962μουG1473τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῖς天空、天堂G3772

Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, Κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς

22πολλοὶ许多的、大的G4183ἐροῦσίνG3004μοιG1473ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ἐκείνῃ那个G1565τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρᾳ日子、天、时间G2250ΚύριεG2962κύριεG2962οὐ否定副词G3756τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῷ你的G4674ὀνόματι名字G3686ἐπροφητεύσαμεν说预言、讲道G4395καὶ和、并且G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῷ你的G4674ὀνόματι名字G3686δαιμόνια魔鬼、邪灵G1140ἐξεβάλομεν赶出、拿出G1544καὶ和、并且G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῷ你的G4674ὀνόματι名字G3686δυνάμεις能力、神力G1411πολλὰς许多的、大的G4183ἐποιήσαμεν做、使G4160

πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;

23καὶ和、并且G2532τότε那时、然后G5119ὁμολογήσω承认、宣称G3670αὐτοῖςG846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Οὐδέποτε从不G3763ἔγνων知道、认识G1097ὑμᾶςG4771ἀποχωρεῖτε离开G672ἀπ᾽后接所有格,意思是「从...、藉着」G575ἐμοῦG1473οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐργαζόμενοι工作、投资G2038τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνομίαν邪恶、罪G458

καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς ἀποχωρεῖτε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.

24Πᾶς每一个、所有的G3956οὖν所以G3767ὅστις任何人、任何事物G3748ἀκούει听见G191μουG1473τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγους道、话语G3056+G0τούτους这个G3778+G0τούτους这个G3778+G0καὶ和、并且G2532ποιεῖ做、使G4160αὐτοὺςG846ὁμοιωθήσεται使相似G3666ἀνδρὶ丈夫、男人、人G435φρονίμῳ聪明的、深思的G5429ὅστις任何人、任何事物G3748ᾠκοδόμησεν建造、立起G3618αὐτοῦG846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίαν房子G3614ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέτραν岩石、岩基G4073

Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν·

25καὶ和、并且G2532κατέβη下来、降下G2597视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βροχὴG1028καὶ和、并且G2532ἦλθον来、去G2064οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποταμοὶ河流、河流泛滥G4215καὶ和、并且G2532ἔπνευσανG4154οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνεμοιG417καὶ和、并且G2532προσέπεσαν撞击、倒下G4363τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίᾳ房子G3614ἐκείνῃ那个G1565καὶ和、并且G2532οὐκ否定副词G3756ἔπεσεν倒下、俯伏向下G4098τεθεμελίωτο坚立G2311γὰρ因为、的确G1063ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέτραν岩石、岩基G4073

καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν.

26καὶ和、并且G2532πᾶς每一个、所有的G3956视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκούων听见G191μουG1473τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγους道、话语G3056τούτους这个G3778καὶ和、并且G2532μὴ否定副词G3361ποιῶν做、使G4160αὐτοὺςG846ὁμοιωθήσεται使相似G3666ἀνδρὶ丈夫、男人、人G435μωρῷ愚笨的人G3474ὅστις任何人、任何事物G3748ᾠκοδόμησεν建造、立起G3618αὐτοῦG846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίαν房子G3614ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄμμον沙土G285

καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον·

27καὶ和、并且G2532κατέβη下来、降下G2597视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βροχὴG1028καὶ和、并且G2532ἦλθον来、去G2064οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποταμοὶ河流、河流泛滥G4215καὶ和、并且G2532ἔπνευσανG4154οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνεμοιG417καὶ和、并且G2532προσέκοψαν及物动词时,意思是「击打」G4350τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίᾳ房子G3614ἐκείνῃ那个G1565καὶ和、并且G2532ἔπεσεν倒下、俯伏向下G4098καὶ和、并且G2532ἦν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτῶσις倒下G4431αὐτῆςG846μεγάλη大的G3173

καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.

28Καὶ和、并且G2532ἐγένετο发生、成为G1096ὅτε当...的时候G3753ἐτέλεσεν结束、完成G5055视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγους道、话语G3056τούτους这个G3778ἐξεπλήσσοντο使惊讶,被动时意思是「惊讶」G1605οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλοι一大群、群众G3793ἐπὶ后接间接受格时意思是「在..之上G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχῇ教导、教训G1322αὐτοῦG846

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

29ἦν是、有G1510γὰρ因为、的确G1063διδάσκων教导G1321αὐτοὺςG846ὡς正如、如同、好像G5613ἐξουσίαν权利、权威G1849ἔχωνG2192καὶ和、并且G2532οὐχ否定副词G3756ὡς正如、如同、好像G5613οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματεῖς文士、书记G1122αὐτῶνG846

ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.