馬太福音 4 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Τότε那时、然后G5119+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἀνήχθη引导、带到G321εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔρημον荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048ὑπὸ后接所有格,意思是「被」G5259τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος灵、圣灵G4151πειρασθῆναι试验、测试、尝试G3985ὑπὸ后接所有格,意思是「被」G5259τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαβόλου魔鬼G1228
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
2καὶ并且、和G2532νηστεύσας禁食G3522ἡμέρας日子、天G2250τεσσεράκοντα四十G5062καὶ并且、和G2532νύκτας夜晚G3571τεσσεράκοντα四十G5062ὕστερον最后、后来G5305ἐπείνασεν饥饿G3983
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα, ὕστερον ἐπείνασεν.
3Καὶ并且、和G2532προσελθὼν来到、去到G4334ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πειράζων试验、引诱、使受考验G3985εἶπεν说G3004αὐτῷ他G846Εἰ是否、假若G1487υἱὸς儿子、子孙、子民G5207εἶ是、有G1510τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316+G0εἶπον说G3004+G0εἰπὲ说G3004+G0ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λίθοι石头G3037οὗτοι这个G3778ἄρτοι面包、食物G740γένωνται发生、成为G1096
Καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.
4ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀποκριθεὶς回答G611εἶπεν说G3004Γέγραπται写G1125οὐκ否定副词G3756ἐπ᾽后接间接受格,意思是「因为、基于」G1909ἄρτῳ面包、食物G740μόνῳ只有、单单G3441ζήσεται活G2198ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπος人、人类G444ἀλλ᾽而是、但是G235ἐπὶ后接间接受格,意思是「因为、基于」G1909παντὶ每一个、所有的G3956ῥήματι话语G4487ἐκπορευομένῳ出去、来自G1607διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223στόματος嘴、口G4750θεοῦ神G2316
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Γέγραπται, οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ.
5Τότε那时、然后G5119παραλαμβάνει带着、接受、带走G3880αὐτὸν他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διάβολος魔鬼G1228εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίαν圣洁的、圣的、圣徒G40πόλιν城市G4172καὶ并且、和G2532ἔστησεν及物动词时意思是「使站立、放置」G2476αὐτὸν他G846ἐπὶ后接直接受格,意思是「在上面、到、在...上」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτερύγιον最高点、殿的栏杆G4419τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱεροῦ殿、圣殿G2411
Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ
6καὶ并且、和G2532λέγει说G3004αὐτῷ他G846Εἰ是否、假若G1487υἱὸς儿子、子孙、子民G5207εἶ是、有G1510τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神G2316βάλε丢掷G906σεαυτὸν你自己G4572κάτω在下面、少于G2736γέγραπται写G1125γὰρ因为、的确G1063ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλοις天使、使者G32αὐτοῦ他G846ἐντελεῖται命令G1781περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012σοῦ你G4771καὶ并且、和G2532ἐπὶ后接所有格,意思是「在上面」G1909χειρῶν手G5495ἀροῦσίν提高、提起、提走G142σε你G4771μήποτε免得G3379προσκόψῃς及物动词时,意思是「击打」G4350πρὸς后接直接受格,意思是「正对着、敌对」G4314λίθον石头G3037τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόδα脚G4228σου你G4771
καὶ λέγει αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω· γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.
7ἔφη说、含意G5346αὐτῷ他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Πάλιν又、再、另一方面G3825γέγραπται写G1125Οὐκ否定副词G3756ἐκπειράσεις试探、试验G1598κύριον主G2962τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν神G2316σου你G4771
ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πάλιν γέγραπται, Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
8Πάλιν又、再、另一方面G3825παραλαμβάνει带着、接受、带走G3880αὐτὸν他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διάβολος魔鬼G1228εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519ὄρος山、山丘G3735ὑψηλὸν高的G5308λίαν大大地、非常地G3029καὶ并且、和G2532δείκνυσιν指示、显出G1166αὐτῷ他G846πάσας每一个、所有的G3956τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείας国家G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界G2889καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξαν荣耀G1391αὐτῶν他G846
Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν
9καὶ并且、和G2532εἶπεν说G3004αὐτῷ他G846Ταῦτά这G3778σοι你G4771πάντα每一个、所有的G3956δώσω给、允许、使...发生G1325ἐὰν若G1437πεσὼν倒下、俯伏向下G4098προσκυνήσῃς俯伏下拜G4352μοι我G1473
καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ταῦτά σοι πάντα δώσω, ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι.
10τότε那时、然后G5119λέγει说G3004αὐτῷ他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Ὕπαγε离开、回去G5217Σατανᾶ专有名词,魔鬼名:撒但G4567γέγραπται写G1125γάρ因为、的确G1063Κύριον主G2962τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν神G2316σου你G4771προσκυνήσεις俯伏下拜G4352καὶ并且、和G2532αὐτῷ他G846μόνῳ只有、单单G3441λατρεύσεις事奉、敬拜G3000
τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὕπαγε, Σατανᾶ· γέγραπται γάρ, Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις
11Τότε那时、然后G5119ἀφίησιν离开、忽略、容忍G863αὐτὸν他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διάβολος魔鬼G1228καὶ并且、和G2532ἰδοὺ看哪!G2400ἄγγελοι天使、使者G32προσῆλθον来到、去到G4334καὶ并且、和G2532διηκόνουν服务、供给、看顾G1247αὐτῷ他G846
Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
12Ἀκούσας听见G191δὲ然后、但是、而G1161ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491παρεδόθη交给G3860ἀνεχώρησεν离开、撤离G402εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίαν专有名词,地名:加利利G1056
Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
13καὶ并且、和G2532καταλιπὼν离开、丢下、留在身后G2641τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ναζαρὰ专有名词,地名:拿撒勒G3478ἐλθὼν来、去G2064κατῴκησεν居住、定居G2730εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519Καφαρναοὺμ专有名词,地名:迦百农G2584τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραθαλασσίαν在海边、在湖边G3864ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὁρίοις区域、邻近地区G3725Ζαβουλὼν专有名词,地名:希布仑G2194καὶ并且、和G2532Νεφθαλίμ专有名词,地名:拿弗他利G3508
καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ·
14ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πληρωθῇ充满、实现G4137τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥηθὲν说、称为G3004διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223Ἠσαΐου专有名词,人名:以赛亚G2268τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήτου先知G4396λέγοντος说G3004
ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος
15Γῆ地G1093Ζαβουλὼν专有名词,地名:希布仑G2194καὶ并且、和G2532γῆ地G1093Νεφθαλίμ专有名词,地名:拿弗他利G3508ὁδὸν道路G3598θαλάσσης海、湖G2281πέραν后接所有格意思是「在...之外、在另一边」G4008τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰορδάνου专有名词 ,地名:约旦河G2446Γαλιλαία专有名词,地名:加利利G1056τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐθνῶν外国、国家、民族G1484
Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
16ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαὸς民众、民族G2992ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθήμενος坐着、住、停留G2521ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0σκοτίᾳ黑暗G4653+G0σκότει黑暗G4655+G0φῶς光G5457εἶδεν看见G3708μέγα大的G3173καὶ并且、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθημένοις坐着、住G2521ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722χώρᾳ国家、地区G5561καὶ并且、和G2532σκιᾷ影子G4639θανάτου死亡G2288φῶς光G5457ἀνέτειλεν不及物动词时,意思是「黎明来到、朝阳升起」G393αὐτοῖς他G846
ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει φῶς εἶδεν μέγα, καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς
17Ἀπὸ后接所有格时意思是「从」G575τότε那时、然后G5119ἤρξατο关身时意思是「开始」G757ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424κηρύσσειν宣告、传道G2784καὶ并且、和G2532λέγειν说G3004Μετανοεῖτε悔改、后悔、改变自己的行为G3340ἤγγικεν临近G1448γὰρ因为、的确G1063ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία国家G932τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῶν天空、天堂G3772
Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν, Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
18Περιπατῶν走路G4043δὲ然后、但是、而G1161παρὰ后接直接受格,意思是「旁边、沿着」。G3844τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056εἶδεν看见G3708δύο两个G1417ἀδελφούς弟兄、兄弟G80Σίμωνα专有名词,人名:西门G4613τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεγόμενον说、称为G3004Πέτρον专有名词,人名:彼得G4074καὶ并且、和G2532Ἀνδρέαν专有名词,人名:安得烈G406τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸν弟兄、兄弟G80αὐτοῦ他G846βάλλοντας丢掷G906ἀμφίβληστρον撒渔网G293εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281ἦσαν是、有G1510γὰρ因为、的确G1063ἁλιεῖς渔夫G231
Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς
19καὶ并且、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Δεῦτε来、过来这里G1205ὀπίσω后接所有格,意思是「在...之后」G3694μου我G1473καὶ并且、和G2532ποιήσω做、使G4160ὑμᾶς你G4771ἁλιεῖς渔夫G231ἀνθρώπων人、人类G444
καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
20οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εὐθέως立刻、很快的G2112ἀφέντες离开、撇下、忽略G863τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκτυα渔网G1350ἠκολούθησαν跟随、成为门徒G190αὐτῷ他G846
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
21Καὶ并且、和G2532προβὰς继续G4260ἐκεῖθεν从那里G1564εἶδεν看见G3708ἄλλους另外的G243δύο两个G1417ἀδελφούς弟兄、兄弟G80Ἰάκωβον专有名词,人名:雅各G2385τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ζεβεδαίου专有名词,人名:西庇太G2199καὶ并且、和G2532Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸν弟兄、兄弟G80αὐτοῦ他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίῳ船G4143μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326Ζεβεδαίου专有名词,人名:西庇太G2199τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρὸς父亲、祖先G3962αὐτῶν他G846καταρτίζοντας修理G2675τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκτυα渔网G1350αὐτῶν他G846καὶ并且、和G2532ἐκάλεσεν呼叫G2564αὐτούς他G846
Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφούς Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ Ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν, καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς
22οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εὐθέως立刻、很快的G2112ἀφέντες离开、撇下、忽略G863τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143καὶ并且、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρα父亲、祖先G3962αὐτῶν他G846ἠκολούθησαν跟随、成为门徒G190αὐτῷ他G846
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ.
23Καὶ并且、和G2532περιῆγεν到处走、旅行G4013ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὅλῃ全部的G3650τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίᾳ专有名词,地名:加利利G1056διδάσκων教导G1321ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγαῖς会堂、集会处G4864αὐτῶν他G846καὶ并且、和G2532κηρύσσων宣告、传道G2784τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιον福音、好消息G2098τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείας国家G932καὶ并且、和G2532θεραπεύων医治、服务G2323πᾶσαν每一个、所有的G3956νόσον疾病G3554καὶ并且、和G2532πᾶσαν每一个、所有的G3956μαλακίαν病症G3119ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαῷ民众、民族G2992
Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
24καὶ并且、和G2532ἀπῆλθεν传播、去、离开G565ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκοὴ消息、风声G189αὐτοῦ他G846εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519ὅλην全部的G3650τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Συρίαν专有名词,地名:叙利亚G4947καὶ并且、和G2532προσήνεγκαν带给某人、呈献G4374αὐτῷ他G846πάντας每一个、所有的G3956τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κακῶς坏地、严重地G2560ἔχοντας有G2192ποικίλαις各式各样、各类的G4164νόσοις疾病G3554καὶ并且、和G2532βασάνοις痛苦G931συνεχομένους受痛苦、受煎熬G4912+G0+G0καὶ并且、和G2532+G0δαιμονιζομένους被鬼附G1139καὶ并且、和G2532σεληνιαζομένους癫痫G4583καὶ并且、和G2532παραλυτικούς瘫痪G3885καὶ并且、和G2532ἐθεράπευσεν医治、服务G2323αὐτούς他G846
καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν· καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους καὶ δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς
25καὶ并且、和G2532ἠκολούθησαν跟随、成为门徒G190αὐτῷ他G846ὄχλοι一大群、群众G3793πολλοὶ许多的、大的G4183ἀπὸ后接所有格时意思是「从」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056καὶ并且、和G2532Δεκαπόλεως专有名词,地名:低加波利G1179καὶ并且、和G2532Ἱεροσολύμων专有名词,地名:耶路撒冷G2414καὶ并且、和G2532Ἰουδαίας专有名词,地名:犹太地G2449καὶ并且、和G2532πέραν后接所有格意思是「在...之外、在另一边」G4008τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰορδάνου专有名词 ,地名:约旦河G2446
καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.