馬太福音 23 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Τότε那时、然后G5119+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ἐλάλησεν说G2980τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλοις一大群、群众G3793καὶ并且、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταῖς学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
2λέγων说G3004Ἐπὶ后接所有格,意思是「在...上面」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μωϋσέως专有名词,人名:摩西G3475καθέδρας椅子、座椅G2515ἐκάθισαν不及物用法时意思是「坐下」G2523οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330
λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
3πάντα所有的、每一个G3956οὖν所以、那么G3767ὅσα举凡、任谁G3745ἐὰν若G1437εἴπωσιν说G3004ὑμῖν你G4771ποιήσατε做G4160καὶ并且、和G2532τηρεῖτε遵守、保守G5083κατὰ后接直接受格,意思是「依据、依照」G2596δὲ然后、但是、而G1161τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作G2041αὐτῶν他G846μὴ否定副词G3361ποιεῖτε做G4160λέγουσιν说G3004γὰρ因为、的确G1063καὶ并且、和G2532οὐ否定副词G3756ποιοῦσιν做G4160
πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
4δεσμεύουσιν绑、捆G1195δὲ然后、但是、而G1161φορτία担子、负担G5413βαρέα重的、重要的G926+G0+G0καὶ并且、和G2532δυσβάστακτα难担的、困难的G1419+G0καὶ并且、和G2532ἐπιτιθέασιν放上去、放置G2007ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、到」G1909τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὤμους肩膀G5606τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人G444αὐτοὶ他G846δὲ然后、但是、而G1161τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δακτύλῳ手指G1147αὐτῶν他G846οὐ否定副词G3756θέλουσιν意向、愿意G2309κινῆσαι移动、摇动G2795αὐτά他G846
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.
5πάντα所有的、每一个G3956δὲ然后、但是、而G1161τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作G2041αὐτῶν他G846ποιοῦσιν做G4160πρὸς后接直接受格,意思是「到...、为了」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεαθῆναι看、注意G2300τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώποις人G444πλατύνουσιν加大、加宽G4115γὰρ因为、的确G1063τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυλακτήρια经文匣G5440αὐτῶν他G846καὶ并且、和G2532μεγαλύνουσιν很尊重、颂扬、使变大G3170τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κράσπεδα边缘、缘饰G2899
πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα,
6φιλοῦσιν喜爱G5368δὲ然后、但是、而G1161τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωτοκλισίαν首位、尊贵的位置G4411ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δείπνοις筵席G1173καὶ并且、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωτοκαθεδρίας首位、尊贵的位置G4410ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγαῖς会堂、集会处G4864
φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
7καὶ并且、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσπασμοὺς问安G783ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγοραῖς市场G58καὶ并且、和G2532καλεῖσθαι称呼、呼叫G2564ὑπὸ后接所有格时意思是「被、藉着」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人G444Ῥαββί老师、大师G4461
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, Ῥαββί.
8ὑμεῖς你G4771δὲ然后、但是、而G1161μὴ否定副词G3361κληθῆτε称呼、呼叫G2564Ῥαββί老师、大师G4461εἷς一个的G1520γάρ因为、的确G1063ἐστιν是、有G1510ὑμῶν你G4771ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδάσκαλος教师G1320πάντες所有的、每一个G3956δὲ然后、但是、而G1161ὑμεῖς你G4771ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ἐστε是、在、有G1510
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε, Ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.
9καὶ并且、和G2532πατέρα父亲、祖先G3962μὴ否定副词G3361καλέσητε称呼、呼叫G2564ὑμῶν你G4771ἐπὶ后接所有格,意思是「在...上面」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093εἷς一个的G1520γάρ因为、的确G1063ἐστιν是、有G1510ὑμῶν你G4771ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατὴρ父亲、祖先G3962ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐράνιος在天上的、从天上来的G3770
καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ πατὴρ ὁ οὐράνιος
10μηδὲ也不G3366κληθῆτε称呼、呼叫G2564καθηγηταί老师、大师G2519ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754καθηγητὴς老师、大师G2519ὑμῶν你G4771ἐστιν是、有G1510εἷς一个的G1520ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί, ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς ὁ Χριστός
11ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161μείζων大的、伟大的G3173ὑμῶν你G4771ἔσται是、在、有G1510ὑμῶν你G4771διάκονος仆人、帮助者、执事G1249
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος
12ὅστις谁、任何人、任何事物G3748δὲ然后、但是、而G1161ὑψώσει举高G5312ἑαυτὸν自己G1438ταπεινωθήσεται使羞愧、谦逊的G5013καὶ并且、和G2532ὅστις谁、任何人、任何事物G3748ταπεινώσει使羞愧、谦逊的G5013ἑαυτὸν自己G1438ὑψωθήσεται举高G5312
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
13Οὐαὶ(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸G3759δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖν你G4771γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、和G2532Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ὑποκριταί伪善者、演员G5273ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754κλείετε关上、锁上G2808τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν统治、王国G932τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῶν天G3772ἔμπροσθεν后接所有格时意思是「在...的前面」G1715τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人G444ὑμεῖς你G4771γὰρ因为、的确G1063οὐκ否定副词G3756εἰσέρχεσθε进入G1525οὐδὲ甚至不、也不G3761τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰσερχομένους进入G1525ἀφίετε原谅、离开、让、允许G863εἰσελθεῖν进入G1525
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν.
15Οὐαὶ(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸G3759ὑμῖν你G4771γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、和G2532Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ὑποκριταί伪善者、演员G5273ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754περιάγετε到处走、旅行G4013τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ξηρὰν枯干、瘫痪G3584ποιῆσαι做、使G4160ἕνα一个的G1520προσήλυτον信犹太教的外邦人G4339καὶ并且、和G2532ὅταν当...时候、无论何时G3752γένηται发生、成为G1096ποιεῖτε做、使G4160αὐτὸν他G846υἱὸν儿子、子孙、子民G5207γεέννης地狱G1067διπλότερον双倍G1362ὑμῶν你G4771
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.
16Οὐαὶ(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸G3759ὑμῖν你G4771ὁδηγοὶ领导者、向导G3595τυφλοὶ瞎眼的G5185οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέγοντες说G3004Ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ὀμόσῃ发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναῷ圣所、圣殿、圣殿内部G3485οὐδέν没有一人、没有任何事G3762ἐστιν是、存在、有G1510ὃς带出关系子句修饰先行词G3739δ᾽然后、但是、而G1161ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ὀμόσῃ发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρυσῷ黄金G5557τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναοῦ圣所、圣殿、圣殿内部G3485ὀφείλει应该、欠(债)G3784
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.
17μωροὶ愚笨的人G3474καὶ并且、和G2532τυφλοί瞎眼的G5185τίς什么、谁G5101γὰρ因为、的确G1063μείζων大的、最大的G3173ἐστίν是、存在、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρυσὸς黄金、金币G5557ἢ或、比G2228ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναὸς圣所、圣殿、圣殿内部G3485ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγιάσας分别为圣、使成圣洁、洁净G37τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρυσόν黄金、金币G5557
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
18καί并且、和G2532Ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ὀμόσῃ发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυσιαστηρίῳ祭坛G2379οὐδέν没有一人、没有任何事G3762ἐστιν是、存在、有G1510ὃς带出关系子句修饰先行词G3739δ᾽然后、但是、而G1161ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ὀμόσῃ发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώρῳ礼物、捐项G1435τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπάνω后接所有格时意思为「在...上方」G1883αὐτοῦ他G846ὀφείλει应该、欠(债)G3784
καί, Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.
19τυφλοί瞎眼的G5185τί什么、谁G5101γὰρ因为、的确G1063μεῖζον大的、最大的G3173τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δῶρον礼物、捐项G1435ἢ或、比G2228τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυσιαστήριον祭坛G2379τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγιάζον分别为圣、使成圣洁、洁净G37τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δῶρον礼物、捐项G1435
τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;
20ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖν所以、那么G3767ὀμόσας发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυσιαστηρίῳ祭坛G2379ὀμνύει发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῷ他G846καὶ并且、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πᾶσι所有的、每一个G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπάνω后接所有格时意思为「在...上方」G1883αὐτοῦ他G846
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
21καὶ并且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀμόσας发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναῷ圣所、圣殿、圣殿内部G3485ὀμνύει发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῷ他G846καὶ并且、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατοικοῦντι居住在、定居G2730αὐτόν他G846
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν,
22καὶ并且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀμόσας发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῷ天G3772ὀμνύει发誓G3660ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνῳ王座G2362τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ神G2316καὶ并且、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθημένῳ坐下、停留、生活G2521ἐπάνω后接所有格时意思为「在...上方」G1883αὐτοῦ他G846
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
23Οὐαὶ感叹词「多可怕啊!唉!」G3759ὑμῖν你G4771γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、和G2532Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ὑποκριταί伪善者G5273ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἀποδεκατοῦτε献十分之一G586τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡδύοσμον薄荷G2238καὶ并且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνηθον茴香G432καὶ并且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύμινον芹菜、繖型科植物G2951καὶ并且、和G2532ἀφήκατε原谅、离开、让、允许G863τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βαρύτερα重的、困难的、重要的G926τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法G3551τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίσιν审判、公义G2920καὶ并且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔλεος怜悯G1656καὶ并且、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστιν信仰、信、可信G4102ταῦτα这个G3778+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0ἔδει必须、应该G1163ποιῆσαι做、使G4160κἀκεῖνα他也、那个也G2548μὴ否定副词G3361+G0ἀφεῖναι原谅、离开、让、允许G863+G0ἀφιέναι原谅、离开、让、允许G863+G0
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι.
24ὁδηγοὶ领导者、向导G3595τυφλοί瞎眼的G5185+G0+G0οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0διϋλίζοντες滤出、榨出G1368τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κώνωπα蚋、叮人的小飞虫G2971τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161κάμηλον骆驼G2574καταπίνοντες吞、狼吞虎咽G2666
ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες
25Οὐαὶ(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸G3759ὑμῖν你G4771γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、和G2532Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ὑποκριταί伪善者、演员G5273ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754καθαρίζετε使洁净G2511τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔξωθεν外面、从外面G1855τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποτηρίου杯子、喝水的器皿G4221καὶ并且、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παροψίδος盘子、碟子G3953ἔσωθεν里面、从里面G2081δὲ然后、但是、而G1161γέμουσιν充满G1073ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537ἁρπαγῆς强取钱财、贪婪G724καὶ并且、和G2532ἀκρασίας自我放纵G192
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας
26Φαρισαῖε专有名词,教派名:法利赛人G5330τυφλέ瞎眼的G5185καθάρισον使洁净G2511πρῶτον首先、第一G4413τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐντὸς在里面、在中间G1787τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποτηρίου杯子、喝水的器皿G4221+G0καὶ并且、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παροψίδος盘子、碟子G3953+G0+G0ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443γένηται发生、成为G1096καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκτὸς外面、除非G1622αὐτοῦ他G846καθαρόν纯洁的、干净的G2513
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.
27Οὐαὶ(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸G3759ὑμῖν你G4771γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、和G2532Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ὑποκριταί伪善者、演员G5273ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754παρομοιάζετε相似G3945τάφοις坟墓G5028κεκονιαμένοις用白石灰水粉刷、美化G2867οἵτινες谁、任何人、任何事物G3748ἔξωθεν外面、从外面G1855μὲν不必翻译,表示对比G3303φαίνονται显明、被看见、出现G5316ὡραῖοι美丽的、及时的G5611ἔσωθεν里面、从里面G2081δὲ然后、但是、而G1161γέμουσιν充满G1073ὀστέων骨头G3747νεκρῶν死的、死人G3498καὶ并且、和G2532πάσης所有的、每一个G3956ἀκαθαρσίας不道德、不洁的G167
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας
28οὕτως如此、这样地G3779καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771ἔξωθεν外面、从外面G1855μὲν不必翻译,表示对比G3303φαίνεσθε显明、被看见、出现G5316τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώποις人G444δίκαιοι公义的、正确的G1342ἔσωθεν里面、从里面G2081δέ然后、但是、而G1161ἐστε是、在、有G1510μεστοὶ充满的G3324ὑποκρίσεως伪善G5272καὶ并且、和G2532ἀνομίας邪恶、罪G458
οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας
29Οὐαὶ(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸G3759ὑμῖν你G4771γραμματεῖς文士、书记G1122καὶ并且、和G2532Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ὑποκριταί伪善者、演员G5273ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754οἰκοδομεῖτε建造者G3618τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τάφους坟墓G5028τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知G4396καὶ并且、和G2532κοσμεῖτε装饰、使有秩序G2885τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μνημεῖα坟墓、纪念碑G3419τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δικαίων公义的、正确的G1342
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,
30καὶ并且、和G2532λέγετε说G3004Εἰ是否、假若G1487ἤμεθα是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις日子G2250τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρων父亲、祖先G3962ἡμῶν我G1473οὐκ否定副词G3756ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἤμεθα是、有G1510αὐτῶν他G846κοινωνοὶ同伴、分享者G2844ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματι血、灾祸G129τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知G4396
καὶ λέγετε, Εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.
31ὥστε因此、以致于G5620μαρτυρεῖτε见证G3140ἑαυτοῖς自己G1438ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754υἱοί儿子、子孙、子民G5207ἐστε是、在、有G1510τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φονευσάντων谋杀G5407τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήτας先知G4396
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας
32καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771πληρώσατε已经期满、充满、实现G4137τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέτρον度量、限度、数量G3358τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρων父亲、祖先G3962ὑμῶν你G4771
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
33ὄφεις蛇G3789γεννήματα子孙G1081ἐχιδνῶν蛇、毒蛇G2191πῶς如何?、怎么?G4459φύγητε逃走G5343ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίσεως审判、公义、刑罚G2920τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεέννης地狱G1067
ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης
34διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778ἰδοὺ看哪!G2400ἐγὼ我G1473ἀποστέλλω差遣G649πρὸς后接直接受格,意思是「到、向、往」G4314ὑμᾶς你G4771προφήτας先知G4396καὶ并且、和G2532σοφοὺς聪明的、有经验的G4680καὶ并且、和G2532γραμματεῖς文士、书记G1122ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537αὐτῶν他G846ἀποκτενεῖτε杀死G615καὶ并且、和G2532σταυρώσετε钉十字架G4717καὶ并且、和G2532ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537αὐτῶν他G846μαστιγώσετε以鞭打处罚或管教G3146ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγαῖς会堂、集会处G4864ὑμῶν你G4771καὶ并且、和G2532διώξετε追赶、逼迫G1377ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」G575πόλεως城市G4172εἰς后接直接受格时意思是「对着(表示目标)、到、为了」G1519πόλιν城市G4172
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν·
35ὅπως以致于、为要G3704ἔλθῃ来、去G2064ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909ὑμᾶς你G4771πᾶν每一个、所有的G3956αἷμα血、灾祸G129δίκαιον公义的、正确的G1342ἐκχυννόμενον流出、倾注G1632ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς土地 、土壤G1093ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματος血、灾祸G129Ἅβελ专有名词,人名:亚伯G6τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δικαίου公义的、正确的G1342ἕως后接所有格时意思是「直到」G2193τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματος血、灾祸G129Ζαχαρίου专有名词,人名:撒迦利亚G2197υἱοῦ儿子、子孙、子民G5207Βαραχίου专有名词,人名:巴拉加G914ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἐφονεύσατε谋杀G5407μεταξὺ后接所有格时意思是「在...中间」G3342τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναοῦ圣所、圣殿、圣殿内部G3485καὶ并且、和G2532τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυσιαστηρίου祭坛G2379
ὅπως ἔλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου, ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου.
36ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ἥξει来到、出现G2240ταῦτα这个G3778πάντα每一个、所有的G3956ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενεὰν世代、时代、时段G1074ταύτην这个G3778
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
37Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414Ἰερουσαλήμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποκτείνουσα杀死G615τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήτας先知G4396καὶ并且、和G2532λιθοβολοῦσα丢石头、向...丢石头G3036τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπεσταλμένους差遣G649πρὸς后接直接受格,意思是「到、向、往」G4314αὐτήν他G846ποσάκις多常、多少次G4212ἠθέλησα意向、愿意G2309ἐπισυναγαγεῖν聚集、召集G1996τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνα孩子G5043σου你G4771ὃν带出关系子句修饰先行词G3739τρόπον方法、方式G5158ὄρνις母鸡G3733ἐπισυνάγει聚集、召集G1996τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοσσία幼雏G3556+G0αὐτῆς他G846+G0αὐτῆς他G846+G0ὑπὸ后接直接受格,意思是「在...之下」G5259τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτέρυγας翅膀G4420καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἠθελήσατε意向、愿意G2309
Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
38ἰδοὺ看哪!G2400ἀφίεται离开、让、允许、原谅G863ὑμῖν你G4771ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκος屋子、圣殿、圣所G3624ὑμῶν你G4771+G0+G0ἔρημος荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048+G0
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
39λέγω说G3004γὰρ因为、然后、的确G1063ὑμῖν你G4771οὐ否定副词G3756μή否定副词G3361με我G1473ἴδητε看见、察知G3708ἀπ᾽后接所有格,意思是「从...」G575ἄρτι现在G737ἕως后接所有格时意思是「直到」G2193ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302εἴπητε说G3004Εὐλογημένος祝福、赞美G2127ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρχόμενος来、去G2064ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὀνόματι名字G3686κυρίου主G2962
λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ᾽ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.