馬太福音 11 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Καὶ然后、并且、和G2532ἐγένετο发生、成为G1096ὅτε当...的时候G3753ἐτέλεσεν结束、实现、完成G5055ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424διατάσσων命令、给指示G1299τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427μαθηταῖς门徒、学生G3101αὐτοῦ他G846μετέβη离开G3327ἐκεῖθεν从那里G1564τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδάσκειν教导G1321καὶ并且、和G2532κηρύσσειν传道、宣告G2784ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλεσιν城市G4172αὐτῶν他G846
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.
2Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491ἀκούσας听见G191ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμωτηρίῳ监狱G1201τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργα工作G2041τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547πέμψας差遣、指派G3992διὰ后接所有格时意思是「藉着、通过」G1223τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν门徒、学生G3101αὐτοῦ他G846
Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ
3εἶπεν说G3004αὐτῷ他G846Σὺ你G4771εἶ是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρχόμενος来、去G2064ἢ或、比G2228ἕτερον另外的G2087προσδοκῶμεν期待G4328
εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
4καὶ并且、和G2532ἀποκριθεὶς回答G611ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Πορευθέντες去、旅行、离开G4198ἀπαγγείλατε报告、宣布G518Ἰωάννῃ专有名词,人名:约翰G2491ἃ带出关系子句修饰先行词G3739ἀκούετε听见G191καὶ并且、和G2532βλέπετε看、看见G991
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·
5τυφλοὶ视障的G5185ἀναβλέπουσιν得回视力G308καὶ并且、和G2532χωλοὶ跛脚的G5560περιπατοῦσιν走路G4043λεπροὶ严重皮肤病患者、麻疯病人G3015καθαρίζονται使洁净G2511καὶ并且、和G2532κωφοὶ听障的、语障的G2974ἀκούουσιν听见G191καὶ并且、和G2532νεκροὶ死的、死人G3498ἐγείρονται使起来G1453καὶ并且、和G2532πτωχοὶ贫穷的G4434εὐαγγελίζονται传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097
τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·
6καὶ并且、和G2532μακάριός被赐福的、快乐的G3107ἐστιν是、有G1510ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐὰν若G1437μὴ否定副词G3361σκανδαλισθῇ使犯罪、冒犯、跌倒G4624ἐν后接间接受格,意思是「因为、在...之内」G1722ἐμοί我G1473
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
7Τούτων这个G3778δὲ然后、但是、而G1161πορευομένων离开、旅行、去G4198ἤρξατο关身时意思是「开始」G757ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424λέγειν说G3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλοις群众、一大群G3793περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491Τί什么、谁、如何、为何G5101ἐξήλθατε出来G1831εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔρημον荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048θεάσασθαι看、注意、观察G2300κάλαμον芦苇G2563ὑπὸ后接所有格时意思是「被」G5259ἀνέμου风G417σαλευόμενον摇动、激动G4531
Τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ Ἰωάννου, Τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
8ἀλλὰ而是、但是G235τί什么、谁、如何、为何G5101ἐξήλθατε出去、出来G1831ἰδεῖν看见、察知G3708ἄνθρωπον人、人类G444ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μαλακοῖς柔软、奢华的G3120ἠμφιεσμένον穿衣服、给人穿衣服G294ἰδοὺ看哪!G2400οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαλακὰ柔软、奢华的G3120φοροῦντες穿G5409ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἴκοις屋子G3624τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλέων国王、君王G935+G0+G0εἰσίν是、存在、有G1510+G0
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν.
9ἀλλὰ而是、但是G235τί什么、谁、如何、为何G5101ἐξήλθατε出来G1831+G0προφήτην先知G4396ἰδεῖν看见、察知G3708+G0ἰδεῖν看见、察知G3708προφήτην先知G4396+G0ναί对、确实是、表示同意G3483λέγω说G3004ὑμῖν你G4771καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532περισσότερον更大、更多G4055προφήτου先知G4396
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
10οὗτός这个G3778ἐστιν是、有G1510περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012οὗ带出关系子句修饰先行词G3739γέγραπται写G1125Ἰδοὺ看哪!G2400ἐγὼ我G1473ἀποστέλλω差遣G649τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελόν天使、使者G32μου我G1473πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253προσώπου面、脸G4383σου你G4771ὃς带出关系子句修饰先行词G3739κατασκευάσει预备、建造G2680τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδόν道路G3598σου你G4771ἔμπροσθέν后接所有格,意思是「在...的前面」G1715σου你G4771
οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται, Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου.
11ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγω说G3004ὑμῖν你G4771οὐκ否定副词G3756ἐγήγερται使起来G1453ἐν后接间接受格,意思是「在...之中」G1722γεννητοῖς被生的G1084γυναικῶν妻子、女人G1135μείζων大的、伟大的G3173Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βαπτιστοῦ施洗者G910ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161μικρότερος小的、不重要的、卑下的G3398ἐν后接间接受格,意思是「在...之中」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείᾳ国、统治G932τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῶν天、天堂G3772μείζων大的、伟大的G3173αὐτοῦ他G846ἐστιν是、有G1510
ἀμὴν λέγω ὑμῖν· οὐκ ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μείζων Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ· ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν μείζων αὐτοῦ ἐστιν.
12ἀπὸ后接所有格时意思是「从」G575δὲ然后、但是、而G1161τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμερῶν日子、天、时间G2250Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βαπτιστοῦ施洗者G910ἕως后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」G2193ἄρτι现在G737ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία统治、王国G932τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῶν天空、天堂G3772βιάζεται迫害、控制、使用暴力抢夺G971καὶ并且、和G2532βιασταὶ暴力的人、渴望的人G973ἁρπάζουσιν抢走、夺走G726αὐτήν他G846
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.
13πάντες每一个、所有的G3956γὰρ因为、的确G1063οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφῆται先知G4396καὶ并且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμος律法G3551ἕως后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」G2193Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491ἐπροφήτευσαν说预言、讲道G4395
πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν·
14καὶ并且、和G2532εἰ如果、若、是否G1487θέλετε愿意、意向G2309δέξασθαι接受、欢迎、接纳G1209αὐτός他G846ἐστιν是、有G1510Ἠλίας专有名词,人名:以利亚G2243ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέλλων即将、想要、必须G3195ἔρχεσθαι来、去G2064
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
15ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων有G2192ὦτα耳朵G3775ἀκουέτω听见G191
ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω
16Τίνι什么、谁G5101δὲ然后、但是、而G1161ὁμοιώσω比较、使相似G3666τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενεὰν时代、世代、时段G1074ταύτην这个G3778ὁμοία好像、有相同性质的G3664ἐστὶν是、有G1510παιδίοις孩子、婴孩G3813καθημένοις坐着、住G2521ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγοραῖς市场G58ἃ带出关系子句修饰先行词G3739προσφωνοῦντα喊叫G4377τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑτέροις另外的G2087
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
17λέγουσιν说G3004Ηὐλήσαμεν吹笛子G832ὑμῖν你G4771καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ὠρχήσασθε跳舞G3738ἐθρηνήσαμεν唱哀歌、哀悼、哭泣G2354καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἐκόψασθε捶胸号哭、哀悼G2875
λέγουσιν, Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε, ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε.
18ἦλθεν来、去G2064γὰρ因为、的确G1063Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491μήτε也不G3383ἐσθίων吃G2068μήτε也不G3383πίνων喝G4095καὶ并且、和G2532λέγουσιν说G3004Δαιμόνιον邪灵、魔鬼G1140ἔχει有G2192
ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης μήτε ἐσθίων μήτε πίνων, καὶ λέγουσιν, Δαιμόνιον ἔχει.
19ἦλθεν来、去G2064ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἐσθίων吃G2068καὶ并且、和G2532πίνων喝G4095καὶ并且、和G2532λέγουσιν说G3004Ἰδοὺ看哪!G2400ἄνθρωπος人、人类G444φάγος贪食G5314καὶ并且、和G2532οἰνοπότης酗酒者、贪杯的人G3630τελωνῶν税吏G5057φίλος友善的G5384καὶ并且、和G2532ἁμαρτωλῶν有罪的、罪人G268καὶ而、并且、和G2532ἐδικαιώθη和上帝有正确的关系、显为义、释放G1344ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφία智慧G4678ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργων工作G2041αὐτῆς他G846
ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων, καὶ λέγουσιν, Ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν. καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῆς
20Τότε那时、然后G5119ἤρξατο关身时意思是「开始」G757ὀνειδίζειν责备、侮辱G3679τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλεις城市G4172ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἐγένοντο发生、成为G1096αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλεῖσται许多G4183δυνάμεις能力、神力G1411αὐτοῦ他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐ否定副词G3756μετενόησαν悔改、后悔、改变自己的行为G3340
Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν·
21Οὐαί祸哉、灾祸G3759σοι你G4771Χοραζίν专有名词,地名:哥拉汛G5523οὐαί祸哉、灾祸G3759σοι你G4771Βηθσαϊδά专有名词,地名:伯赛大G966ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754εἰ假若、是否G1487ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Τύρῳ专有名词,地名:推罗G5184καὶ并且、和G2532Σιδῶνι专有名词,地名:西顿G4605ἐγένοντο发生、成为G1096αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεις异能、能力、神力G1411αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενόμεναι发生、成为G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖν你G4771πάλαι很久以前、以前G3819ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722σάκκῳ麻衣G4526καὶ并且、和G2532σποδῷ灰尘G4700μετενόησαν悔改、后悔、改变自己的行为G3340
Οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.
22πλὴν然而、但是G4133λέγω说G3004ὑμῖν你G4771Τύρῳ专有名词,地名:推罗G5184καὶ并且、和G2532Σιδῶνι专有名词,地名:西顿G4605ἀνεκτότερον可忍受的G414ἔσται是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἡμέρᾳ日子、天、时间G2250κρίσεως审判G2920ἢ或、比G2228ὑμῖν你G4771
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
23καὶ并且、和G2532σύ你G4771Καφαρναούμ专有名词,地名:迦百农G2584μὴ否定副词G3361ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193οὐρανοῦ天、天堂G3772ὑψωθήσῃ举高G5312ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193ᾅδου阴间G86καταβήσῃ坠落G2597ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754εἰ如果、若、是否G1487ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Σοδόμοις专有名词,地名:所多玛G4670ἐγενήθησαν发生、成为G1096αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεις异能、能力、神力G1411αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενόμεναι发生、成为G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722σοί你G4771ἔμεινεν留下G3306ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302μέχρι后接所有格,意思是「直到」G3360τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σήμερον今天G4594
καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον.
24πλὴν然而、但是G4133λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ὅτι不必翻译,带出子句。G3754γῇ地G1093Σοδόμων专有名词,地名:所多玛G4670ἀνεκτότερον可忍受的G414ἔσται是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἡμέρᾳ日子、天、时间G2250κρίσεως审判G2920ἢ比、或G2228σοί你G4771
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.
25Ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ἐκείνῳ那个G1565τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρῷ时刻、时间G2540ἀποκριθεὶς继续说、回答G611ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπεν说G3004Ἐξομολογοῦμαί同意,关身时意思是「赞美、承认」G1843σοι你G4771πάτερ父亲、祖先G3962κύριε主G2962τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῦ天空、天堂G3772καὶ并且、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἔκρυψας隐藏G2928ταῦτα这个G3778ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575σοφῶν智慧的、聪明的、有经验的G4680καὶ并且、和G2532συνετῶν聪明的、智能高的G4908καὶ并且、和G2532ἀπεκάλυψας显明、启示G601αὐτὰ他G846νηπίοις小孩、幼儿G3516
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς ὅτι ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις
26ναί对、确实是、表示同意G3483ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατήρ父亲、祖先G3962ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὕτως如此、这样地G3779εὐδοκία美意、喜悦G2107ἐγένετο是、发生、成为G1096ἔμπροσθέν后接所有格,意思是「在...的前面」G1715σου你G4771
ναί ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
27Πάντα所有的、每一个G3956μοι我G1473παρεδόθη交给G3860ὑπὸ后接所有格时意思是「被」G5259τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρός父亲、祖先G3962μου我G1473καὶ并且、和G2532οὐδεὶς无任何人、无任何事、无一人G3762ἐπιγινώσκει认识、了解G1921τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸν儿子、子孙、子民G5207εἰ是否、假若G1487μὴ否定副词G3361ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατήρ父亲、祖先G3962οὐδὲ甚至不、也不G3761τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρα父亲、祖先G3962τις某个、有的、什么G5100ἐπιγινώσκει认识、了解G1921εἰ如果、若、是否G1487μὴ否定副词G3361ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207καὶ并且、和G2532ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739ἐὰν若G1437βούληται愿意、决定、希望G1014ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207ἀποκαλύψαι启示、显明G601
Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν υἱὸν εἰ μὴ ὁ πατήρ, οὐδὲ τὸν πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι.
28Δεῦτε过来这里G1205πρός后接直接受格,意思是「到、向、往」G4314με我G1473πάντες每一个、所有的G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοπιῶντες工作、劳苦G2872καὶ并且、和G2532πεφορτισμένοι使担重担G5412κἀγὼ并且我、我也G2504ἀναπαύσω给放松、使安息G373ὑμᾶς你G4771
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς
29ἄρατε提起、拿走G142τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζυγόν轭G2218μου我G1473ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909ὑμᾶς你G4771καὶ并且、和G2532μάθετε学习、发现G3129ἀπ᾽后接所有格时意思是「从」G575ἐμοῦ我G1473ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754πραΰς谦卑、温柔、不觉得自己重要G4239εἰμι是、有G1510καὶ并且、和G2532ταπεινὸς谦卑、处于卑微的环境G5011τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίᾳ心G2588καὶ并且、和G2532εὑρήσετε得到、发现G2147ἀνάπαυσιν安息、放松G372ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχαῖς灵魂、生命G5590ὑμῶν你G4771
ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν.
30ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、的确G1063ζυγός轭G2218μου我G1473χρηστὸς容易的、仁慈的、良善的G5543καὶ并且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φορτίον担子、负担G5413μου我G1473ἐλαφρόν轻的G1645ἐστιν是、有G1510
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.