馬可福音 7 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Καὶ并且、然后、和G2532συνάγονται聚集、召集G4863πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314αὐτὸν他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330καί并且、然后、和G2532τινες某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματέων文士、书记G1122ἐλθόντες来、去G2064ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575Ἱεροσολύμων专有名词,地名:耶路撒冷G2414
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων.
2καὶ并且、然后、和G2532ἰδόντες看见G3708τινὰς某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754κοιναῖς共同的、未圣化的G2839χερσίν手G5495τοῦτ᾽这个G3778ἔστιν是、有G1510ἀνίπτοις不依照礼仪法盥洗G449ἐσθίουσιν吃G2068τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτους面包、食物G740
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ᾽ ἔστιν ἀνίπτοις ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους
3οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、然后、的确是G1063Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330καὶ并且、然后、和G2532πάντες所有的、每一个G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαῖοι犹太人的G2453ἐὰν若、甚至若G1437μὴ否定副词G3361πυγμῇ拳头(仔细的、正确的,Mark 7.3)G4435νίψωνται盥洗、洗G3538τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρας手G5495οὐκ不G3756ἐσθίουσιν吃G2068κρατοῦντες抓住、掌握、限制G2902τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παράδοσιν传统G3862τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρων较老的、长老的、长老G4245
- οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων,
4καὶ并且、然后、和G2532ἀπ᾽后接所有格,意思是「从... 」G575ἀγορᾶς市场G58ἐὰν若、甚至若G1437μὴ否定副词G3361+G0ῥαντίσωνται洒、使干净G4472+G0βαπτίσωνται清洗、施洗G907+G0οὐκ不G3756ἐσθίουσιν吃G2068καὶ并且、然后、和G2532ἄλλα另一个、其他的G243πολλά许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ἐστιν是、有G1510ἃ带出关系子句修饰先行词G3739παρέλαβον带着、接受、带走G3880κρατεῖν抓住、掌握、限制G2902βαπτισμοὺς礼仪上的盥洗、施洗 、清洗G909ποτηρίων杯子、喝水的器皿G4221καὶ并且、然后、和G2532ξεστῶν罐、壶G3582καὶ并且、然后、和G2532χαλκίων器皿(铜制的)G5473+G0+G0καὶ并且、然后、和G2532κλινῶν小床、睡椅、担架G2825+G0
καὶ ἀπ᾽ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων καὶ κλινῶν -
5καὶ并且、然后、和G2532ἐπερωτῶσιν询问、察问G1905αὐτὸν他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματεῖς文士、书记G1122Διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101οὐ不G3756περιπατοῦσιν走路、行事G4043οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταί学生、门徒G3101σου你G4771κατὰ后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παράδοσιν传统G3862τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρων较老的、长老的、长老G4245ἀλλὰ而是、相反地G235κοιναῖς共同的、未圣化的G2839χερσὶν手G5495ἐσθίουσιν吃G2068τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτον面包、食物G740
καὶ ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς Διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον;
6ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Καλῶς好好地、正确地G2573ἐπροφήτευσεν说预言、讲道G4395Ἠσαΐας专有名词,人名:以赛亚G2268περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ὑμῶν你G4771τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑποκριτῶν伪善者、演员G5273ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613γέγραπται写信、写G1125+G0ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754+G0ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754+G0Οὗτος这个G3778ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαὸς民众、民族、选民G2992τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χείλεσίν嘴唇、海边G5491με我G1473τιμᾷ尊敬、估价G5091ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161καρδία心、意志、愿望G2588αὐτῶν他G846πόρρω远远地G4206ἀπέχει远离、接受G568ἀπ᾽后接所有格,意思是「从... 」G575ἐμοῦ我G1473
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Καλῶς ἐπροφήτευσεν Ἠσαΐας περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται ὅτι Οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ·
7μάτην枉然、无目的G3155δὲ然后、但是、而G1161σέβονταί常用关身,意思是「对上帝的敬拜」G4576με我G1473διδάσκοντες教导G1321διδασκαλίας教导、教训G1319ἐντάλματα命令、训诲G1778ἀνθρώπων人、人类G444
μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
8ἀφέντες原谅、离开、留下、让、抛弃G863τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐντολὴν诫命G1785τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316κρατεῖτε抓住、掌握、限制G2902τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παράδοσιν传统G3862τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444
ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων.
9Καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846Καλῶς(做的)好、正确地G2573ἀθετεῖτε拒绝、漠视、使之无效、置于一旁G114τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐντολὴν诫命G1785τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παράδοσιν传统G3862ὑμῶν你G4771+G0τηρήσητε遵守、保护G5083+G0στήσητε设立、建立、使站立G2476+G0
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν στήσητε.
10Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475γὰρ因为、然后、的确是G1063εἶπεν说G3004Τίμα尊敬、估价G5091τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρα父亲、祖先G3962σου你G4771καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητέρα母亲G3384σου你G4771καί并且、然后、和G2532Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κακολογῶν咒诅G2551πατέρα父亲、祖先G3962ἢ或、比G2228μητέρα母亲G3384θανάτῳ死亡G2288τελευτάτω死亡G5053
Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί, Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.
11ὑμεῖς你G4771δὲ然后、但是、而G1161λέγετε说G3004Ἐὰν若、甚至若G1437εἴπῃ说G3004ἄνθρωπος人、人类G444τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρὶ父亲、祖先G3962ἢ或、比G2228τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητρί母亲G3384Κορβᾶν各耳板(分别出来给上帝之礼物)G2878ὅ带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510Δῶρον礼物、捐项G1435ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἐὰν若、甚至若G1437ἐξ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537ἐμοῦ我G1473ὠφεληθῇς得到益处、到达、助益G5623
ὑμεῖς δὲ λέγετε, Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, Κορβᾶν, ὅ ἐστιν, Δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς
12οὐκέτι不再G3765ἀφίετε原谅、离开、留下、让、抛弃G863αὐτὸν他G846οὐδὲν没有一个、一点也不、无一人G3762ποιῆσαι做、使、留下G4160τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρὶ父亲、祖先G3962ἢ或、比G2228τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητρί母亲G3384
οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί,
13ἀκυροῦντες取消、漠视G208τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραδόσει传统G3862ὑμῶν你G4771ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739παρεδώκατε传承、交给、出卖、放弃G3860καὶ并且、然后、和G2532παρόμοια相似的G3946τοιαῦτα这样的、如此的G5108πολλὰ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183ποιεῖτε做、使、留下G4160
ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε· καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.
14Καὶ并且、然后、和G2532προσκαλεσάμενος常使用关身,意思是「召唤、召来、请来」G4341πάλιν又、再、另一方面G3825τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλον人群、人民G3793ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846Ἀκούσατέ听见G191μου我G1473πάντες所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532σύνετε明白G4920
Καὶ προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε.
15οὐδέν没有一个、一点也不、无一人G3762ἐστιν是、有G1510ἔξωθεν外面、从外面G1855τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444εἰσπορευόμενον进入G1531εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519αὐτὸν他G846ὃ带出关系子句修饰先行词G3739δύναται能够G1410κοινῶσαι使污秽、当作污秽G2840αὐτόν他G846ἀλλὰ而是、相反地G235τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἐκπορευόμενά出去、来到G1607ἐστιν是、有G1510τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοινοῦντα使污秽、当作污秽G2840τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπον人、人类G444
οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν, ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον.
17Καὶ并且、然后、和G2532ὅτε当...的时候G3753εἰσῆλθεν进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519οἶκον屋子、圣殿、家人G3624ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλου人群、人民G3793ἐπηρώτων询问、察问G1905αὐτὸν他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραβολήν比喻、图像G3850
Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς οἶκον ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὴν παραβολήν.
18καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Οὕτως如此、这样地G3779καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771ἀσύνετοί迟钝、没有明白G801ἐστε是、有G1510οὐ不G3756νοεῖτε明白、晓得、思想G3539ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πᾶν所有的、每一个G3956τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔξωθεν外面、从外面G1855εἰσπορευόμενον进入G1531εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπον人、人类G444οὐ不G3756δύναται能够G1410αὐτὸν他G846κοινῶσαι使污秽、当作污秽G2840
καὶ λέγει αὐτοῖς Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι
19ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκ不G3756εἰσπορεύεται进入G1531αὐτοῦ他G846εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίαν心、意志、愿望G2588ἀλλ᾽而是、相反地G235εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιλίαν子宫、肚子G2836καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀφεδρῶνα茅坑、厕坑G856ἐκπορεύεται出去、来到G1607καθαρίζων使洁净G2511πάντα所有的、每一个G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βρώματα食物G1033
ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν ἀλλ᾽ εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται, καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα;
20ἔλεγεν说G3004δὲ然后、但是、而G1161ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἐκπορευόμενον出去、来到G1607ἐκεῖνο那个G1565κοινοῖ使污秽、当作污秽G2840τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπον人、人类G444
ἔλεγεν δὲ ὅτι Τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
21ἔσωθεν里面、从里面G2081γὰρ因为、然后、的确是G1063ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίας心、意志、愿望G2588τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαλογισμοὶ思想、动机G1261οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κακοὶ坏的、严重的G2556ἐκπορεύονται出去、来到G1607πορνεῖαι性方面不道德、不贞G4202κλοπαί偷窃G2829φόνοι谋杀G5408
ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,
22μοιχεῖαι奸淫G3430πλεονεξίαι贪婪G4124πονηρίαι邪恶G4189δόλος欺骗、诡诈G1388ἀσέλγεια淫荡、好色、下流G766ὀφθαλμὸς眼睛G3788πονηρός恶的G4190βλασφημία诽谤、亵渎上帝的话G988ὑπερηφανία高傲G5243ἀφροσύνη愚昧G877
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·
23πάντα所有的、每一个G3956ταῦτα这个G3778τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πονηρὰ恶的G4190ἔσωθεν里面、从里面G2081ἐκπορεύεται出去、来到G1607καὶ并且、然后、和G2532κοινοῖ使污秽、当作污秽G2840τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπον人、人类G444
πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
24Ἐκεῖθεν从那里G1564δὲ然后、但是、而G1161ἀναστὰς使...起来、复活、站起来、离开G450ἀπῆλθεν去、离开G565εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὅρια区域、地区G3725Τύρου专有名词,地名:推罗G5184+G0καὶ并且、然后、和G2532Σιδῶνος专有名词,地名:西顿G4605+G0+G0καὶ并且、然后、和G2532εἰσελθὼν进入G1525εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519οἰκίαν房子、家、家庭G3614οὐδένα没有一个、一点也不、无一人G3762ἤθελεν想要、愿意G2309γνῶναι知道、认识G1097καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756+G0ἠδυνάσθη能够G1410+G0ἠδυνήθη能够G1410+G0λαθεῖν隐藏、忽视G2990
Ἐκεῖθεν δὲ ἀναστὰς ἀπῆλθεν εἰς τὰ ὅρια Τύρου . καὶ εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν οὐδένα ἤθελεν γνῶναι, καὶ οὐκ ἠδυνήθη λαθεῖν·
25ἀλλ᾽而是、相反地G235εὐθὺς立刻、马上G2117ἀκούσασα听见G191γυνὴ妻子、女人G1135περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτοῦ他G846ἧς带出关系子句修饰先行词G3739εἶχεν有G2192τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγάτριον小女儿G2365αὐτῆς他G846πνεῦμα圣灵、灵、内在生命、意志状态、气息、风G4151ἀκάθαρτον污秽的、不洁净的G169ἐλθοῦσα来、去G2064προσέπεσεν跪在...脚前、在...前倒下、撞击G4363πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόδας脚G4228αὐτοῦ他G846
ἀλλ᾽ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·
26ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161γυνὴ妻子、女人G1135ἦν是、有G1510Ἑλληνίς希腊人或外邦女人G1674Συροφοινίκισσα专有名词,族名:叙利腓尼基族G4949τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γένει家族、种族、种类、后裔G1085καὶ并且、然后、和G2532ἠρώτα问、要求、请G2065αὐτὸν他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμόνιον魔鬼、邪灵G1140ἐκβάλῃ赶出、逐出、打发走G1544ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγατρὸς女儿G2364αὐτῆς他G846
ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς Συροφοινίκισσα τῷ γένει· καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς
27καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτῇ他G846Ἄφες原谅、离开、留下、让、抛弃G863πρῶτον首先、第一、最重要的、先前的G4413χορτασθῆναι喂养、满足G5526τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνα孩子G5043οὐ不G3756γάρ因为、然后、的确是G1063ἐστιν是、有G1510καλὸν好的、正确的G2570λαβεῖν领受、接受、拿取G2983τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτον面包、食物G740τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνων孩子G5043καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυναρίοις狗G2952βαλεῖν放置、丢掷G906
καὶ ἔλεγεν αὐτῇ, Ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα, οὐ γάρ ἐστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν.
28ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀπεκρίθη回答、继续说G611καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτῷ他G846+G0Ναί对、确实是、表示同意G3483+G0+G0Κύριε主、先生G2962καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυνάρια狗G2952ὑποκάτω后接所有格,意思是「在...下面」G5270τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τραπέζης食物、桌子G5132ἐσθίουσιν吃G2068ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψιχίων(面包、糕饼等的)碎屑G5589τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίων孩子、婴孩G3813
ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ, Κύριε· καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.
29καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004αὐτῇ他G846Διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτον这个G3778τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056ὕπαγε离开、回去、去G5217ἐξελήλυθεν出来G1831ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυγατρός女儿G2364σου你G4771τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμόνιον魔鬼、邪灵G1140
καὶ εἶπεν αὐτῇ, Διὰ τοῦτον τὸν λόγον ὕπαγε, ἐξελήλυθεν ἐκ τῆς θυγατρός σου τὸ δαιμόνιον.
30καὶ并且、然后、和G2532ἀπελθοῦσα去、离开G565εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον屋子、圣殿、家人G3624αὐτῆς他G846εὗρεν发现、得到、找到、遇见G2147τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίον孩子、婴孩G3813βεβλημένον放置、丢掷G906ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλίνην小床、睡椅、担架G2825καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμόνιον魔鬼、邪灵G1140ἐξεληλυθός出来G1831
καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός
31καὶ并且、然后、和G2532πάλιν又、再、另一方面G3825ἐξελθὼν出来G1831ἐκ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁρίων区域、地区G3725Τύρου专有名词,地名:推罗G5184ἦλθεν来、去G2064διὰ后接所有格时意思是「经过、藉着」G1223Σιδῶνος专有名词,地名:西顿G4605εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056ἀνὰ后接直接受格,意思是「在..中间」G303μέσον中间的G3319τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁρίων区域、地区G3725Δεκαπόλεως专有名词,地名:低加波利G1179
καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου ἦλθεν διὰ Σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως
32καὶ并且、然后、和G2532φέρουσιν带来、产生G5342αὐτῷ他G846κωφὸν耳聋的、哑巴的G2974καὶ并且、然后、和G2532μογιλάλον哑巴G3424καὶ并且、然后、和G2532παρακαλοῦσιν恳求、邀请、鼓励G3870αὐτὸν他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐπιθῇ放置、按(手)G2007αὐτῷ他G846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρα手G5495
καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
33καὶ并且、然后、和G2532ἀπολαβόμενος带到一旁、接受G618αὐτὸν他G846ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλου人群、人民G3793κατ᾽后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596ἰδίαν自己的G2398ἔβαλεν放置、丢掷G906τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δακτύλους手指G1147αὐτοῦ他G846εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὦτα耳朵G3775αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532πτύσας吐唾沫G4429ἥψατο触摸G681τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γλώσσης语言、舌头G1100αὐτοῦ他G846
καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ᾽ ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ,
34καὶ并且、然后、和G2532ἀναβλέψας往上看、恢复视力G308εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανὸν天空、天堂G3772ἐστέναξεν叹气 、抱怨G4727καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτῷ他G846Εφφαθα(亚兰文)打开吧G2188ὅ带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510Διανοίχθητι打开、头生的(第一个打开子宫的男生)G1272
καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξεν καὶ λέγει αὐτῷ, Εφφαθα, ὅ ἐστιν, Διανοίχθητι.
35καὶ并且、然后、和G2532+G0+G0εὐθέως立刻地、很快地G2112+G0ἠνοίγησαν打开G455αὐτοῦ他G846αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκοαί消息、风声、耳朵G189καὶ并且、然后、和G2532ἐλύθη解除、破坏、释放、解开G3089ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμὸς捆锁、链子G1199τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γλώσσης语言、舌头G1100αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἐλάλει说、宣扬G2980ὀρθῶς正确地G3723
καὶ εὐθέως ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ καὶ ἐλάλει ὀρθῶς
36καὶ并且、然后、和G2532διεστείλατο常用关身,意思是「禁止、命令」G1291αὐτοῖς他G846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μηδενὶ没有一个G3367λέγωσιν说G3004ὅσον举凡、有多少的、如...一样多G3745δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῖς他G846διεστέλλετο常用关身,意思是「禁止、命令」G1291αὐτοὶ他G846μᾶλλον更加G3123περισσότερον更多G4055ἐκήρυσσον宣传、传道G2784
καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν· ὅσον δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.
37καὶ并且、然后、和G2532ὑπερπερισσῶς完全地G5249ἐξεπλήσσοντο惊讶G1605λέγοντες说G3004Καλῶς(做的)好、正确地G2573πάντα所有的、每一个G3956πεποίηκεν做、使、留下G4160καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κωφοὺς耳聋的、哑巴的G2974ποιεῖ做、使、留下G4160ἀκούειν听见G191καὶ并且、然后、和G2532+G0+G0τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἀλάλους不能说话的G216λαλεῖν说、宣扬G2980
καὶ ὑπερπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Καλῶς πάντα πεποίηκεν, καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν καὶ τοὺς ἀλάλους λαλεῖν.