馬可福音 4 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Καὶ并且、然后、和G2532πάλιν又、再、另一方面G3825ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757διδάσκειν教导G1321παρὰ后接直接受格时意思是「沿着...、旁边」G3844τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281καὶ并且、然后、和G2532συνάγεται聚集、召集G4863πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314αὐτὸν他G846ὄχλος群众、人民G3793πλεῖστος许多G4183ὥστε因此、以致于G5620αὐτὸν他G846εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519πλοῖον船G4143ἐμβάντα乘船、上去G1684καθῆσθαι坐、居住、停留G2521ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσῃ海、湖G2281καὶ并且、然后、和G2532πᾶς所有的、每一个G3956ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλος群众、人民G3793πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσαν海、湖G2281ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...之前」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093ἦσαν是、有G1510
Καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ συνάγεται πρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι ἐν τῇ θαλάσσῃ, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦσαν.
2καὶ并且、然后、和G2532ἐδίδασκεν教导G1321αὐτοὺς他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722παραβολαῖς比喻、图像G3850πολλά许多、严厉地、时常、大的G4183καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχῇ被教导的事物、教训G1322αὐτοῦ他G846
καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ,
3Ἀκούετε听见G191ἰδοὺ看哪!听哪!在这里G2400ἐξῆλθεν出来G1831ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπείρων撒种G4687σπεῖραι撒种G4687
Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
4καὶ并且、然后、和G2532ἐγένετο成为、发生、来G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」、「在...之时」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπείρειν撒种G4687ὃ带出关系子句修饰先行词G3739μὲν不必翻译,表示对比G3303ἔπεσεν落下、倒下、俯伏向下G4098παρὰ后接直接受格时意思是「沿着...、旁边」G3844τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδόν道路G3598καὶ并且、然后、和G2532ἦλθεν来、去G2064τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πετεινὰ鸟G4071καὶ并且、然后、和G2532κατέφαγεν吃光G2719αὐτό他G846
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἦλθεν τὰ πετεινὰ καὶ κατέφαγεν αὐτό.
5καὶ并且、然后、和G2532ἄλλο另一个、其他的G243ἔπεσεν落下、倒下、俯伏向下G4098ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πετρῶδες岩石地G4075+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0+G0ὅπου那里、何处G3699οὐκ不G3756εἶχεν有G2192γῆν地G1093πολλήν许多、严厉地、时常、大的G4183καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ἐξανέτειλεν发芽G1816διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἔχειν有G2192βάθος深度G899γῆς地G1093
καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς
6καὶ并且、然后、和G2532ὅτε当...的时候G3753ἀνέτειλεν不及物动词时,意思是「黎明来到、朝阳升起」G393ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἥλιος太阳G2246ἐκαυματίσθη烤焦、燃烧G2739καὶ并且、然后、和G2532διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἔχειν有G2192ῥίζαν根、来源G4491ἐξηράνθη焦干、枯萎、成熟G3583
καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
7καὶ并且、然后、和G2532ἄλλο另一个、其他的G243ἔπεσεν落下、倒下、俯伏向下G4098εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκάνθας荆棘G173καὶ并且、然后、和G2532ἀνέβησαν上去、登高、生长G305αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄκανθαι荆棘G173καὶ并且、然后、和G2532συνέπνιξαν挤住、使窒息G4846αὐτό他G846καὶ并且、然后、和G2532καρπὸν榖粒、果实、收获、结局G2590οὐκ不G3756ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325
καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ συνέπνιξαν αὐτό, καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκεν.
8καὶ并且、然后、和G2532ἄλλα另一个、其他的G243ἔπεσεν落下、倒下、俯伏向下G4098εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλὴν好的、正确的G2570καὶ并且、然后、和G2532ἐδίδου给、允许、使...发生G1325καρπὸν榖粒、果实、收获、结局G2590ἀναβαίνοντα上去、登高、生长G305καὶ并且、然后、和G2532αὐξανόμενα长大、生长、成为较重要G837καὶ并且、然后、和G2532ἔφερεν带来、产生G5342+G0εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入、到、为了」G1519+G0ἓν一个的G1520+G0τριάκοντα三十G5144καὶ并且、然后、和G2532ἓν一个的G1520ἑξήκοντα六十G1835καὶ并且、然后、和G2532ἓν一个的G1520ἑκατόν一百G1540
καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.
9καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004Ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἔχει有G2192ὦτα耳朵G3775ἀκούειν听见G191ἀκουέτω听见G191
καὶ ἔλεγεν, Ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
10Καὶ并且、然后、和G2532ὅτε当...的时候G3753ἐγένετο成为、发生、来G1096κατὰ后接直接受格时意思是「依照、因为、遍及」G2596μόνας只有、单独的G3441ἠρώτων问、要求、请G2065αὐτὸν他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接直接受格时意思是「在...周围」G4012αὐτὸν他G846σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραβολάς比喻、图像G3850
Καὶ ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς
11καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846Ὑμῖν你G4771τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μυστήριον奥秘G3466δέδοται给、允许、使...发生G1325τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείας统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐκείνοις那个G1565δὲ然后、但是、而G1161τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔξω出去、外面、离开G1854ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722παραβολαῖς比喻、图像G3850τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有的、每一个G3956γίνεται成为、发生、来G1096
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται,
12ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443βλέποντες看、凝视、能看见、得到视力G991βλέπωσιν看、凝视、能看见、得到视力G991καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361ἴδωσιν看到、看见G3708καὶ并且、然后、和G2532ἀκούοντες听见G191ἀκούωσιν听见G191καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361συνιῶσιν明白G4920μήποτε免得、可能、说不 一定可能G3379ἐπιστρέψωσιν转向、悔改、回转G1994καὶ并且、然后、和G2532ἀφεθῇ原谅、离开、留下、让、抛弃G863αὐτοῖς他G846
ἵνα βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν, μήποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς
13Καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Οὐκ不G3756οἴδατε知道、了解、察知G3608τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραβολὴν比喻、图像G3850ταύτην这个G3778καὶ并且、然后、和G2532πῶς如何?怎么?G4459πάσας所有的、每一个G3956τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραβολὰς比喻、图像G3850γνώσεσθε知道、认识G1097
Καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
14ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπείρων撒种G4687τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056σπείρει撒种G4687
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
15οὗτοι这个G3778δέ然后、但是、而G1161εἰσιν是、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρὰ后接直接受格时意思是「沿着...、旁边」G3844τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδόν道路G3598ὅπου那里、何处G3699σπείρεται撒种G4687ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、话语G3056καὶ并且、然后、和G2532ὅταν当...时候G3752ἀκούσωσιν听见G191εὐθὺς立刻、马上G2117ἔρχεται来、去G2064ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但G4567καὶ并且、然后、和G2532αἴρει提高、提起、移走G142τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐσπαρμένον撒种G4687εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519αὐτούς他G846
οὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδόν· ὅπου σπείρεται ὁ λόγος καὶ ὅταν ἀκούσωσιν, εὐθὺς ἔρχεται ὁ Σατανᾶς καὶ αἴρει τὸν λόγον τὸν ἐσπαρμένον εἰς αὐτούς
16καὶ并且、然后、和G2532οὗτοί这个G3778εἰσιν是、有G1510+G0ὁμοίως同样地G3668+G0+G0οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、关于、到」G1909τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πετρώδη岩石地G4075σπειρόμενοι撒种G4687οἳ带出关系子句修饰先行词G3739ὅταν当...时候G3752ἀκούσωσιν听见G191τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056εὐθὺς立刻、马上G2117μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326χαρᾶς喜乐、欢喜G5479λαμβάνουσιν领受、接受、拿取G2983αὐτόν他G846
καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,
17καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἔχουσιν有G2192ῥίζαν根、来源G4491ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἑαυτοῖς自己G1438ἀλλὰ而是、相反地G235πρόσκαιροί暂时的、不持续的G4340εἰσιν是、有G1510εἶτα接着、然后、再者、并且G1534γενομένης发生、成为、来G1096θλίψεως苦难、困难G2347ἢ或、比G2228διωγμοῦ逼迫、追赶G1375διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056εὐθὺς立刻、马上G2117σκανδαλίζονται使犯罪、使人放弃信仰、跌倒G4624
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.
18καὶ并且、然后、和G2532ἄλλοι另一个、其他的G243εἰσὶν是、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκάνθας荆棘G173σπειρόμενοι撒种G4687οὗτοί这个G3778εἰσιν是、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056ἀκούσαντες听见G191
καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι· οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες
19καὶ并且、然后、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέριμναι忧心、焦虑G3308τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνος世代、世界的秩序、永远G165καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπάτη迷惑、欺骗G539τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλούτου财富、丰裕G4149καὶ并且、然后、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接直接受格时意思是「关于、在...周围」G4012τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπὰ其余的G3062ἐπιθυμίαι私欲、贪爱G1939εἰσπορευόμεναι进入G1531συμπνίγουσιν挤住、使窒息G4846τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056καὶ并且、然后、和G2532ἄκαρπος无用的、不结果实的G175γίνεται成为、发生、来G1096
καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται.
20καὶ并且、然后、和G2532ἐκεῖνοί那个G1565εἰσιν是、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、关于、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλὴν好的、正确的G2570σπαρέντες撒种G4687οἵτινες谁、任谁、任何人G3748ἀκούουσιν听见G191τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056καὶ并且、然后、和G2532παραδέχονται接受、欢迎、接待G3858καὶ并且、然后、和G2532καρποφοροῦσιν结实、能生产的G2592ἓν一个的G1520τριάκοντα三十G5144καὶ并且、然后、和G2532+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0ἓν一个的G1520+G0ἑξήκοντα六十G1835καὶ并且、然后、和G2532+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0ἓν一个的G1520+G0ἑκατόν一百G1540
καὶ ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.
21Καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846+G0ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754+G0+G0Μήτι不、难道G3385ἔρχεται来、去G2064ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λύχνος灯G3088ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ὑπὸ后接直接受格时意思是「在...之下」G5259τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μόδιον斗、量谷物的容器G3426τεθῇ设立、 安放、放弃G5087ἢ或、比G2228ὑπὸ后接直接受格,意思是「在...之下」 |G5259τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλίνην小床、睡椅、担架G2825οὐχ不G3756ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、关于、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λυχνίαν灯台G3087τεθῇ设立、 安放、放弃G5087
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Μήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην; οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν τεθῇ;
22οὐ不G3756γάρ因为、然后、的确是G1063ἐστιν是、有G1510κρυπτὸν秘密的、隐藏的、私下的G2927ἐὰν若、甚至若G1437μὴ否定副词G3361ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443φανερωθῇ使知道、启示、显现G5319οὐδὲ也不、甚至不G3761ἐγένετο成为、发生、来G1096ἀπόκρυφον秘密的G614ἀλλ᾽而是、相反地G235ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἔλθῃ来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519φανερόν明显的G5318
οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ᾽ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
23εἴ是否、假若、既然G1487τις某个、有的、什么G5100ἔχει有G2192ὦτα耳朵G3775ἀκούειν听见G191ἀκουέτω听见G191
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
24Καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004αὐτοῖς他G846Βλέπετε看、凝视、能看见、得到视力、留心G991τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101ἀκούετε听见G191ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739μέτρῳ度量、限度、数量G3358μετρεῖτε衡量、给G3354μετρηθήσεται衡量、给G3354ὑμῖν你G4771καὶ并且、然后、和G2532προστεθήσεται加入、增加、给G4369ὑμῖν你G4771
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Βλέπετε τί ἀκούετε. ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν καὶ προστεθήσεται ὑμῖν.
25ὃς带出关系子句修饰先行词G3739γὰρ因为、然后、的确是G1063ἔχει有G2192δοθήσεται给、允许、使...发生G1325αὐτῷ他G846καὶ并且、然后、和G2532ὃς带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ不G3756ἔχει有G2192καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἔχει有G2192ἀρθήσεται提高、提起、移走G142ἀπ᾽后接所有格,意思是「从... 」G575αὐτοῦ他G846
ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ.
26Καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004Οὕτως如此、这样地G3779ἐστὶν是、有G1510ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613ἄνθρωπος人、人类G444βάλῃ放置、丢掷G906τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπόρον种子G4703ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
Καὶ ἔλεγεν, Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
27καὶ并且、然后、和G2532καθεύδῃ睡着、 死了G2518καὶ并且、然后、和G2532ἐγείρηται使起来,被动时意思是「醒过来」G1453νύκτα夜晚G3571καὶ并且、然后、和G2532ἡμέραν一天、日子G2250καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπόρος种子G4703βλαστᾷ发芽、产生G985καὶ并且、然后、和G2532μηκύνηται生长G3373ὡς如同、在...之后、正当、约有G5613οὐκ不G3756οἶδεν知道、了解、察知G3608αὐτός他G846
καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός
28αὐτομάτη自动的G844ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆ地G1093καρποφορεῖ结实、能生产的G2592πρῶτον首先、第一、最重要的、先前的G4413χόρτον青草、植物、嫩芽G5528+G0εἶτεν然后、再者、并且G1534στάχυν麦子的顶部、麦穗G4719εἶτεν然后、再者、并且G1534πλήρη充满的G4134+G0εἶτα然后、再者、并且G1534στάχυν麦子的顶部、麦穗G4719εἶτα然后、再者、并且G1534πλήρης充满的G4134+G0σῖτον榖粒、小麦G4621ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στάχυϊ麦子的顶部、麦穗G4719
αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον εἶτα στάχυν εἶτα πλήρης σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ.
29ὅταν当...时候G3752δὲ然后、但是、而G1161παραδοῖ容许、传承、交给、出卖、放弃G3860ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπός榖粒、果实、收获、结局G2590εὐθὺς立刻、马上G2117ἀποστέλλει派遣G649τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δρέπανον镰刀G1407ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754παρέστηκεν到了、交...出去、站在一旁、站在一起G3936ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θερισμός收获、庄稼G2326
ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός
30Καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004Πῶς如何?怎么?G4459ὁμοιώσωμεν使相似,被动时意思是「成为相似」G3666τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἢ或、比G2228ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τίνι什么、谁、为什么G5101αὐτὴν他G846παραβολῇ比喻、图像G3850θῶμεν设立、 安放、描述G5087
Καὶ ἔλεγεν, Πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν;
31ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613κόκκῳ种子、榖粒G2848σινάπεως芥末G4615ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ὅταν当...时候G3752σπαρῇ撒种G4687ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093μικρότερον小的、不重要的、卑下的G3398ὂν是、有G1510πάντων所有的、每一个G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπερμάτων后裔、子孙、种子G4690τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
ὡς κόκκῳ σινάπεως ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς
32καὶ并且、然后、和G2532ὅταν当...时候G3752σπαρῇ撒种G4687ἀναβαίνει上去、登高、生长G305καὶ并且、然后、和G2532γίνεται成为、发生、来G1096μεῖζον大的G3173πάντων所有的、每一个G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαχάνων园艺植物、蔬菜G3001καὶ并且、然后、和G2532ποιεῖ做、使、留下G4160κλάδους树枝G2798μεγάλους大的G3173ὥστε因此、以致于G5620δύνασθαι能够G1410ὑπὸ后接直接受格时意思是「在...之下」G5259τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκιὰν影子G4639αὐτοῦ他G846τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πετεινὰ鸟G4071τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῦ天空、天堂G3772κατασκηνοῦν居住、扎营、筑巢G2681
καὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.
33Καὶ并且、然后、和G2532τοιαύταις这样的、如此的G5108παραβολαῖς比喻、图像G3850πολλαῖς许多、严厉地、时常、大的G4183ἐλάλει说、宣扬G2980αὐτοῖς他G846τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语G3056καθὼς正如、照着G2531ἠδύναντο能够G1410ἀκούειν听见G191
Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν·
34χωρὶς后接所有格,意思是「没有、分开的」G5565δὲ然后、但是、而G1161παραβολῆς比喻、图像G3850οὐκ不G3756ἐλάλει说、宣扬G2980αὐτοῖς他G846κατ᾽后接直接受格时意思是「依照、因为、遍及」G2596ἰδίαν自己的G2398δὲ然后、但是、而G1161τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίοις自己的G2398μαθηταῖς学生、门徒G3101ἐπέλυεν解释、排解纠纷G1956πάντα所有的、每一个G3956
χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς κατ᾽ ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.
35Καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἐκείνῃ那个G1565τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρᾳ一天、日子G2250ὀψίας晚的、将尽的、快要结束的G3798γενομένης成为、发生、来G1096Διέλθωμεν经过、走遍G1330εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πέραν后接所有格,意思是「在另一边」G4008
Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
36καὶ并且、然后、和G2532ἀφέντες原谅、离开、留下、让、抛弃G863τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλον人群、人民G3793παραλαμβάνουσιν带着、接受、带走G3880αὐτὸν他G846ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613ἦν是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοίῳ船G4143καὶ并且、然后、和G2532ἄλλα另一个、其他的G243πλοῖα船G4143ἦν是、有G1510μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846
καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ, καὶ ἄλλα πλοῖα ἦν μετ᾽ αὐτοῦ.
37καὶ并且、然后、和G2532γίνεται成为、发生、来G1096λαῖλαψ暴风G2978μεγάλη大的G3173ἀνέμου风G417καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύματα海浪G2949ἐπέβαλλεν置(手)于...之上、(浪)击打G1911εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143ὥστε因此、以致于G5620ἤδη已经、现在G2235γεμίζεσθαι充满G1072τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῖον船G4143
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
38καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸς他G846ἦν是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρύμνῃ船尾G4403ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσκεφάλαιον枕头G4344καθεύδων睡着、 死了G2518καὶ并且、然后、和G2532ἐγείρουσιν使起来、唤醒G1453αὐτὸν他G846καὶ并且、然后、和G2532λέγουσιν说G3004αὐτῷ他G846Διδάσκαλε教师G1320οὐ不G3756μέλει有关系、关心G3199σοι你G4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀπολλύμεθα失去 、毁灭、杀害G622
καὶ αὐτὸς ἦν ἐν τῇ πρύμνῃ ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων. καὶ ἐγείρουσιν αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα;
39καὶ并且、然后、和G2532διεγερθεὶς醒来、起来G1326ἐπετίμησεν命令、叱责G2008τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνέμῳ风G417καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσῃ海、湖G2281Σιώπα安静G4623πεφίμωσο使无言可答G5392καὶ并且、然后、和G2532ἐκόπασεν停止G2869ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνεμος风G417καὶ并且、然后、和G2532ἐγένετο成为、发生、来G1096γαλήνη平静、宁静G1055μεγάλη大的G3173
καὶ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ εἶπεν τῇ θαλάσσῃ, Σιώπα, πεφίμωσο. καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.
40καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101δειλοί害怕的、懦弱的G1169ἐστε是、有G1510οὔπω仍然不、还不G3768ἔχετε有G2192πίστιν信仰、信、可信G4102
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;
41καὶ并且、然后、和G2532ἐφοβήθησαν害怕、惊吓、敬畏G5399φόβον害怕、敬畏G5401μέγαν大的G3173καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγον说G3004πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314ἀλλήλους彼此G240Τίς什么、谁、为什么G5101ἄρα因而、所以G686οὗτός这个G3778ἐστιν是、有G1510ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνεμος风G417καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θάλασσα海、湖G2281ὑπακούει听见、服从、回应敲门、打开门G5219αὐτῷ他G846
καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ;