路加福音 14 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Καὶ并且、然后、和G2532ἐγένετο实行、成为、变成、发生G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」、「在...之时」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐλθεῖν来、去、来临G2064αὐτὸν他、正是、自己G846εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519οἶκόν房子G3624τινος某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχόντων统治者、官、领袖G758τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330σαββάτῳ安息日G4521φαγεῖν吃、消耗G2068ἄρτον面包、食物G740καὶ并且、然后、和G2532αὐτοὶ他、正是、自己G846ἦσαν有、是G1510παρατηρούμενοι观察、看守、 谨遵G3906αὐτόν他、正是、自己G846
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
2καὶ并且、然后、和G2532ἰδοὺ看哪!注意!G2400ἄνθρωπός人、人类G444τις某个、有的、什么G5100ἦν有、是G1510ὑδρωπικὸς水肿的、患水肿G5203ἔμπροσθεν后接所有格时意思是「在...的前面」G1715αὐτοῦ他、正是、自己G846
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
3καὶ并且、然后、和G2532ἀποκριθεὶς说、回答G611ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπεν说G3004πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νομικοὺς律法师G3544καὶ并且、然后、和G2532Φαρισαίους专有名词,教派名:法利赛人G5330λέγων说G3004Ἔξεστιν是合法的、是可能的G1832τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαββάτῳ安息日G4521θεραπεῦσαι医治G2323ἢ或者、或、比...G2228οὔ否定质词,意为「不、无」G3756
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων, Ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;
4οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἡσύχασαν安静、休息、镇静G2270καὶ并且、然后、和G2532ἐπιλαβόμενος握住、关切、帮助G1949ἰάσατο医治、使痊愈G2390αὐτὸν他、正是、自己G846καὶ并且、然后、和G2532ἀπέλυσεν容人离开、打发走、释放,关身语态:离开G630
οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν.
5καὶ并且、然后、和G2532πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314αὐτοὺς他、正是、自己G846εἶπεν说G3004Τίνος谁、什么G5101ὑμῶν你G4771υἱὸς儿子、子孙、子民G5207ἢ或者、或、比...G2228βοῦς牛G1016εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519φρέαρ井、坑G5421πεσεῖται掉下、落下G4098καὶ并且、然后、和G2532οὐκ否定质词,意为「不、无」G3756εὐθέως马上、立即G2112ἀνασπάσει拉出、拉起G385αὐτὸν他、正是、自己G846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἡμέρᾳ日子、天、时间G2250τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαββάτου安息日G4521
καὶ πρὸς αὐτοὺς εἶπεν, Τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ πεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;
6καὶ并且、然后、和G2532οὐκ否定质词,意为「不、无」G3756ἴσχυσαν足以胜任、有权力G2480ἀνταποκριθῆναι顶嘴、反驳G470πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314ταῦτα这个G3778
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
7Ἔλεγεν说G3004δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκλημένους邀请、呼唤、选召G2564παραβολήν谚语、格言、比喻G3850ἐπέχων注目于、停留G1907πῶς如何?怎么会?G4459τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωτοκλισίας首位、尊贵的位置G4411ἐξελέγοντο替自己选择、替自己挑选G1586λέγων说G3004πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314αὐτούς他、正是、自己G846
Ἔλεγεν δὲ πρὸς τοὺς κεκλημένους παραβολήν, ἐπέχων πῶς τὰς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο, λέγων πρὸς αὐτούς
8Ὅταν...时候、无论何时、当...G3752κληθῇς邀请、呼唤、选召G2564ὑπό后接所有格时意思是「被、受、藉着、经手」G5259τινος某个、有的、什么G5100εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519γάμους婚礼、婚宴G1062μὴ否定副词G3361κατακλιθῇς坐下、斜倚用餐、躺下G2625εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωτοκλισίαν首位、尊贵的位置G4411μήποτε免得、唯恐G3379ἐντιμότερός有价值的、珍贵的、尊贵的、受尊重的G1784σου你G4771ἦ/是、有G1510κεκλημένος邀请、呼唤、选召G2564ὑπ᾽后接所有格,意思是「被」G5259αὐτοῦ他、正是、自己G846
Ὅταν κληθῇς ὑπό τινος εἰς γάμους μὴ κατακλιθῇς εἰς τὴν πρωτοκλισίαν, μήποτε ἐντιμότερός σου ἦ/ κεκλημένος ὑπ᾽ αὐτοῦ,
9καὶ并且、然后、和G2532ἐλθὼν来、去、来临G2064ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σὲ你G4771καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸν他、正是、自己G846καλέσας邀请、呼唤、选召G2564ἐρεῖ说G3004σοι你G4771Δὸς给予、使某事发生、给G1325τούτῳ这G3778τόπον机会、可能性、地方G5117καὶ并且、然后、和G2532τότε那时、然后G5119ἄρξῃ管理、统治,关身时意思是「开始」G757μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αἰσχύνης羞耻G152τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔσχατον最后的G2078τόπον机会、可能性、地方G5117κατέχειν占有、拥有、坚守G2722
καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι, Δὸς τούτῳ τόπον, καὶ τότε ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν.
10ἀλλ᾽反倒、然而、当然G235ὅταν...时候、无论何时、当...G3752κληθῇς邀请、呼唤、选召G2564πορευθεὶς去、前行、行为举止G4198ἀνάπεσε坐、坐席、斜倚G377εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔσχατον最后的G2078τόπον机会、可能性、地方G5117ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ὅταν...时候、无论何时、当...G3752ἔλθῃ来、去、来临G2064ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκληκώς邀请、呼唤、选召G2564σε你G4771ἐρεῖ说G3004σοι你G4771φίλε朋友G5384προσανάβηθι上到更高处G4320ἀνώτερον较高的、之先的、上面的G511τότε那时、然后G5119ἔσται是、在、有G1510σοι你G4771δόξα荣耀G1391ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799πάντων所有的G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνανακειμένων(斜靠在桌旁进餐) 同吃G4873σοι你G4771
ἀλλ᾽ ὅταν κληθῇς πορευθεὶς ἀνάπεσε εἰς τὸν ἔσχατον τόπον, ἵνα ὅταν ἔλθῃ ὁ κεκληκώς σε ἐρεῖ σοι, φίλε, προσανάβηθι ἀνώτερον τότε ἔσται σοι δόξα ἐνώπιον πάντων τῶν συνανακειμένων σοι.
11ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πᾶς所有的G3956ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑψῶν高举、赞扬G5312ἑαυτὸν自己G1438ταπεινωθήσεται降低、谦卑、使谦卑G5013καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ταπεινῶν降低、谦卑、使谦卑G5013ἑαυτὸν自己G1438ὑψωθήσεται高举、赞扬G5312
ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
12Ἔλεγεν说G3004δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκληκότι邀请、呼唤、选召G2564αὐτόν他、正是、自己G846Ὅταν...时候、无论何时、当...G3752ποιῇς准备、做、使、行出G4160ἄριστον午膳、早餐G712ἢ或者、或、比...G2228δεῖπνον筵席、晚餐、主要的 一餐G1173μὴ否定副词G3361φώνει邀请、大声发言、召集G5455τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φίλους朋友G5384σου你G4771μηδὲ也不、甚至不G3366τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφούς弟兄、兄弟G80σου你G4771μηδὲ也不、甚至不G3366τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συγγενεῖς亲戚G4773σου你G4771μηδὲ也不、甚至不G3366γείτονας邻居G1069πλουσίους富足的、富裕的G4145μήποτε免得、唯恐G3379καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αὐτοὶ他、正是、自己G846ἀντικαλέσωσίν回请G479σε你G4771καὶ并且、然后、和G2532γένηται实行、成为、变成、发生G1096ἀνταπόδομά报答、回报G468σοι你G4771
Ἔλεγεν δὲ καὶ τῷ κεκληκότι αὐτόν, Ὅταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον, μὴ φώνει τοὺς φίλους σου μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σου μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου μηδὲ γείτονας πλουσίους μήποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ γένηται ἀνταπόδομά σοι.
13ἀλλ᾽反倒、然而、当然G235ὅταν...时候、无论何时、当...G3752δοχὴν宴会、筵席G1403ποιῇς准备、做、使、行出G4160κάλει邀请、呼唤、选召G2564πτωχούς贫穷的、缺乏属灵价值的G4434ἀναπείρους残疾的、跛腿的G376χωλούς瘸腿的、跛脚的G5560τυφλούς瞎眼的、心眼瞎了的G5185
ἀλλ᾽ ὅταν δοχὴν ποιῇς κάλει πτωχούς ἀναπείρους χωλούς τυφλούς
14καὶ并且、然后、和G2532μακάριος被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107ἔσῃ是、在、有G1510ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκ否定质词,意为「不、无」G3756ἔχουσιν拥有、能够G2192ἀνταποδοῦναί偿还、回报、报应G467σοι你G4771ἀνταποδοθήσεται偿还、回报、报应G467γάρ因为、的确G1063σοι你G4771ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναστάσει死里复活G386τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δικαίων公正的、合理的、公义的、正直的G1342
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
15Ἀκούσας我们曾听见G191δέ然后、但是、而G1161τις某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνανακειμένων(斜靠在桌旁进餐) 同吃G4873ταῦτα这个G3778εἶπεν说G3004αὐτῷ他、正是、自己G846Μακάριος被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107ὅστις无论谁、任何人、任何事物G3748φάγεται吃、消耗G2068ἄρτον面包、食物G740ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείᾳ统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
Ἀκούσας δέ τις τῶν συνανακειμένων ταῦτα εἶπεν αὐτῷ, Μακάριος ὅστις φάγεται ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
16ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπεν说G3004αὐτῷ他、正是、自己G846Ἄνθρωπός人、人类G444τις某个、有的、什么G5100ἐποίει准备、做、使、行出G4160δεῖπνον筵席、晚餐、主要的 一餐G1173μέγα大的、令人惊奇的G3173καὶ并且、然后、和G2532ἐκάλεσεν邀请、呼唤、选召G2564πολλούς许多的、大的G4183
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς
17καὶ并且、然后、和G2532ἀπέστειλεν差遣人、传送G649τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλον奴隶、臣仆G1401αὐτοῦ他、正是、自己G846τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρᾳ时间、时机、钟头G5610τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δείπνου筵席、晚餐、主要的 一餐G1173εἰπεῖν说G3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκλημένοις邀请、呼唤、选召G2564Ἔρχεσθε来、去、来临G2064ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἤδη已经、现在、到这时候G2235ἕτοιμά准备好G2092ἐστιν是、有G1510
καὶ ἀπέστειλεν τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις Ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν
18καὶ并且、然后、和G2532ἤρξαντο管理、统治,关身时意思是「开始」G757ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575μιᾶς唯一的、某一个G1520πάντες所有的G3956παραιτεῖσθαι免除、拒绝、藉着要求避免某事G3868ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρῶτος第一的、最重要的、以前的G4413εἶπεν说G3004αὐτῷ他、正是、自己G846Ἀγρὸν田地、田野、农场G68ἠγόρασα买、赎回G59καὶ并且、然后、和G2532ἔχω拥有、能够G2192ἀνάγκην必须性、压力G318ἐξελθὼν出来、离开G1831ἰδεῖν看见G3708αὐτόν他、正是、自己G846ἐρωτῶ请求、要求G2065σε你G4771ἔχε拥有、能够G2192με我G1473παρῃτημένον拒绝、藉着要求避免某事G3868
καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ, Ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
19καὶ并且、然后、和G2532ἕτερος另一个、另外的、不同的G2087εἶπεν说G3004Ζεύγη一双、一对G2201βοῶν牛G1016ἠγόρασα买、赎回G59πέντε五G4002καὶ并且、然后、和G2532πορεύομαι去、前行、行为举止G4198δοκιμάσαι试验、检视、验证G1381αὐτά他、正是、自己G846ἐρωτῶ请求、要求G2065σε你G4771ἔχε拥有、能够G2192με我G1473παρῃτημένον免除、拒绝、藉着要求避免某事G3868
καὶ ἕτερος εἶπεν, Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
20καὶ并且、然后、和G2532ἕτερος另一个、另外的、不同的G2087εἶπεν说G3004Γυναῖκα妇女、妻子、女人G1135ἔγημα结婚、嫁娶G1060καὶ并且、然后、和G2532διὰ后接直接受格时意思是「因为、为此、为了」G1223τοῦτο这G3778οὐ否定质词,意为「不、无」G3756δύναμαι能够、足以、胜任G1410ἐλθεῖν来、去、来临G2064
καὶ ἕτερος εἶπεν, Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν.
21καὶ并且、然后、和G2532παραγενόμενος来到、到达、前来帮助G3854ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλος奴隶、臣仆G1401ἀπήγγειλεν报告、宣布、告诉G518τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳ主G2962αὐτοῦ他、正是、自己G846ταῦτα这个G3778τότε那时、然后G5119ὀργισθεὶς生气、暴怒G3710ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκοδεσπότης家主、地主G3617εἶπεν说G3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλῳ奴隶、臣仆G1401αὐτοῦ他、正是、自己G846Ἔξελθε出来、离开G1831ταχέως迅速、立刻、不耽延G5030εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλατείας宽广的街道G4113καὶ并且、然后、和G2532ῥύμας街、巷道G4505τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλεως城市G4172καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτωχοὺς贫穷的、缺乏属灵价值的G4434καὶ并且、然后、和G2532ἀναπείρους残疾的、跛腿的G376καὶ并且、然后、和G2532τυφλοὺς瞎眼的、心眼瞎了的G5185καὶ并且、然后、和G2532χωλοὺς瘸腿的、跛脚的G5560εἰσάγαγε带入、引进G1521ὧδε这里、目前、以此而言G5602
καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ, Ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.
22καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλος奴隶、臣仆G1401Κύριε主G2962γέγονεν实行、成为、变成、发生G1096ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἐπέταξας命令、指挥、吩咐G2004καὶ并且、然后、和G2532ἔτι有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地G2089τόπος机会、可能性、地方G5117ἐστίν是、有G1510
καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος Κύριε, γέγονεν ὃ ἐπέταξας καὶ ἔτι τόπος ἐστίν.
23καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλον奴隶、臣仆G1401Ἔξελθε出来、离开G1831εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδοὺς道路、旅程、旅行G3598καὶ并且、然后、和G2532φραγμοὺς围墙、篱笆G5418καὶ并且、然后、和G2532ἀνάγκασον迫使、 催逼G315εἰσελθεῖν进入、出生、来G1525ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443γεμισθῇ充满G1072μου我G1473ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκος房子G3624
καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον, Ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος
24λέγω说G3004γὰρ因为、的确G1063ὑμῖν你G4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐδεὶς无一人、无一事、一点也不G3762τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνδρῶν丈夫、男人、人G435ἐκείνων那G1565τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεκλημένων邀请、呼唤、选召G2564γεύσεταί尝、体会、认识G1089μου我G1473τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δείπνου筵席、晚餐、主要的 一餐G1173
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.
25Συνεπορεύοντο和...一起走G4848δὲ然后、但是、而G1161αὐτῷ他、正是、自己G846ὄχλοι群众、人群G3793πολλοί许多的、大的G4183καὶ并且、然后、和G2532στραφεὶς转向、转离、还回G4762εἶπεν说G3004πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314αὐτούς他、正是、自己G846
Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ στραφεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς
26Εἴ是否、如果、倘若G1487τις某个、有的、什么G5100ἔρχεται来、去、来临G2064πρός后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314με我G1473καὶ并且、然后、和G2532οὐ否定质词,意为「不、无」G3756μισεῖ不喜爱、痛恨、憎恶G3404τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρα父、祖先G3962ἑαυτοῦ自己G1438καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητέρα母亲G3384καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γυναῖκα妇女、妻子、女人G1135καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνα孩子G5043καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοὺς弟兄、兄弟G80καὶ并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφάς姊妹G79ἔτι有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地G2089τε且、和G5037καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχὴν生命、灵魂G5590ἑαυτοῦ自己G1438οὐ否定质词,意为「不、无」G3756δύναται能够、足以、胜任G1410εἶναί是、发生、出现G1510μου我G1473μαθητής学生、门徒G3101
Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής
27ὅστις无论谁、任何人、任何事物G3748οὐ否定质词,意为「不、无」G3756βαστάζει带走、携带、承受G941τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σταυρὸν十字架G4716ἑαυτοῦ自己G1438καὶ并且、然后、和G2532ἔρχεται来、去、来临G2064ὀπίσω后接所有格,意思为「之后」G3694μου我G1473οὐ否定质词,意为「不、无」G3756δύναται能够、足以、胜任G1410εἶναί是、发生、出现G1510μου我G1473μαθητής学生、门徒G3101
ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής
28τίς谁、什么G5101γὰρ因为、的确G1063ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537ὑμῶν你G4771θέλων希望、愿意、想要G2309πύργον塔、守望塔G4444οἰκοδομῆσαι建造、建立G3618οὐχὶ难道不是、不G3780πρῶτον最重要的、首先G4413καθίσας坐下G2523ψηφίζει算出、想出G5585τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαπάνην花费、成本G1160εἰ是否、如果、倘若G1487ἔχει拥有、能够G2192εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ἀπαρτισμόν完成、完结G535
τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
29ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μήποτε免得、唯恐G3379θέντος放在心里、 安放、设立G5087αὐτοῦ他G846θεμέλιον基础、根基、宝藏G2310καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361ἰσχύοντος足以胜任、有权力G2480ἐκτελέσαι结束、完成G1615πάντες所有的G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεωροῦντες看见、观察、感知G2334ἄρξωνται管理、统治,关身时意思是「开始」G757αὐτῷ他G846ἐμπαίζειν戏弄、嘲弄G1702
ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν
30λέγοντες说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὗτος这个G3778ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπος人、人类G444ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757οἰκοδομεῖν建造、立起G3618καὶ并且、然后、和G2532οὐκ否定副词G3756ἴσχυσεν足以胜任、有权力G2480ἐκτελέσαι结束、完成G1615
λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
31ἢ或者、或、比...G2228τίς谁、什么G5101βασιλεὺς国王G935πορευόμενος去、前行、行为举止G4198ἑτέρῳ另一个、另外的、不同的G2087βασιλεῖ国王G935συμβαλεῖν与人作战、商议、思索G4820εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519πόλεμον战争、冲突G4171οὐχὶ难道不是、不G3780καθίσας坐下G2523πρῶτον最重要的、首先G4413βουλεύσεται仔细考量、计画、决定G1011εἰ是否、如果、倘若G1487δυνατός可能的、有能力的G1415ἐστιν是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722δέκα十G1176χιλιάσιν千G5505ὑπαντῆσαι遇见、反对、对抗G5221τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326εἴκοσι二十G1501χιλιάδων千G5505ἐρχομένῳ来、去、来临G2064ἐπ᾽后接直接受格时意思是「敌对、凌驾、在...之上、对着、到」G1909αὐτόν他G846
ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ᾽ αὐτόν;
32εἰ是否、如果、倘若G1487δὲ然后、但是、而G1161+G0μήγε不然G1490+G0μὴ否定副词G3361γε的确、至少G1065+G0ἔτι仍然、尚未G2089αὐτοῦ他G846πόρρω远远地G4206ὄντος在、是、有G1510πρεσβείαν使节G4242ἀποστείλας差遣G649ἐρωτᾷ请求、要求G2065+G0+G0τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0πρὸς后接直接受格时意思是「往、向」G4314εἰρήνην和平、平安G1515
εἰ δὲ μὴ γε, ἔτι αὐτοῦ πόρρω ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην.
33οὕτως如此、这样地G3779οὖν这样、所以、然后、那么G3767πᾶς所有的G3956ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537ὑμῶν你G4771ὃς带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἀποτάσσεται抛弃、放弃G657πᾶσιν所有的G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτοῦ自己G1438ὑπάρχουσιν有、存在、供某人支配G5225οὐ否定副词G3756δύναται能够、足以、胜任G1410εἶναί是、发生、出现G1510μου我G1473μαθητής学生、门徒G3101
οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής
34Καλὸν好的、有用处的G2570οὖν这样、因此、然后、那么G3767τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅλας盐G217ἐὰν若、甚至若G1437δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅλας盐G217μωρανθῇ使无味道、使愚拙G3471ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τίνι谁、什么G5101ἀρτυθήσεται调味G741
Καλὸν οὖν τὸ ἅλας ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται;
35οὔτε也非、也没有G3777εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519γῆν地G1093οὔτε也非、也没有G3777εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519κοπρίαν粪堆G2874εὔθετόν适合的、有用的G2111ἐστιν是、有G1510ἔξω外面、以外G1854βάλλουσιν放置、摆在、丢掷G906αὐτό他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχων拥有、能够G2192ὦτα耳朵G3775ἀκούειν听、了解、注意G191ἀκουέτω听、了解、注意G191
οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν, ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.