猶大書 1 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Ἰούδας专有名词,人名:犹大G2455Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547δοῦλος奴隶、仆人G1401ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80δὲ然后、但是、而G1161Ἰακώβου专有名词,人名:雅各G2385τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722θεῷ上帝G2316πατρὶ父亲、祖先G3962ἠγαπημένοις爱G25καὶ并且、然后、和G2532Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τετηρημένοις遵守、保护G5083κλητοῖς被召的、被邀请的G2822
Ἰούδας Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς
2ἔλεος怜悯G1656ὑμῖν你G4771καὶ并且、然后、和G2532εἰρήνη平安、和平G1515καὶ并且、然后、和G2532ἀγάπη爱G26πληθυνθείη被动时意思是「增加、成长」G4129
ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.
3ἀγαπητοί亲爱的G27πᾶσαν所有的、每一个、各样G3956σπουδὴν热切、急切G4710ποιούμενος做G4160γράφειν写、记载G1125ὑμῖν你G4771περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοινῆς共同的、未圣化的G2839ἡμῶν我G1473σωτηρίας释放、拯救G4991ἀνάγκην必须之物G318ἔσχον有G2192γράψαι写、记载G1125ὑμῖν你G4771παρακαλῶν鼓励、安慰、邀请、恳求G3870ἐπαγωνίζεσθαι力辩G1864τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅπαξ一次了结G530παραδοθείσῃ托、交出、传承、出卖、放弃G3860τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίοις圣洁的、圣的、圣徒G40πίστει坚信, 信仰G4102
ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει.
4+G0παρεισεδύησαν偷偷、秘密地进入G3921+G0παρεισέδυσαν偷偷、秘密地进入G3921+G0γάρ因为、的确G1063τινες某个、有的、什么G5100ἄνθρωποι人、人类G444οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάλαι很久以前、以前、已经G3819προγεγραμμένοι以前写G4270εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519τοῦτο这G3778τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίμα审判、定罪、处罚G2917ἀσεβεῖς不虔诚、不端正G765τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἡμῶν我G1473χάριτα恩惠、恩典、仁慈G5485μετατιθέντες使转移、移到G3346εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入、到、为了」G1519ἀσέλγειαν放纵、淫荡、好色、下流G766καὶ并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μόνον只有、单独的G3441δεσπότην主、主人G1203καὶ并且、然后、和G2532κύριον主G2962ἡμῶν我G1473Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἀρνούμενοι拒绝、否定、否认G720
παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.
5Ὑπομνῆσαι提醒G5279δὲ然后、但是、而G1161ὑμᾶς你G4771βούλομαι决定、希望、定意G1014εἰδότας知道、了解、察知G3608+G0ἅπαξ一次完成地、一次地G530πάντα所有的、每一个、各样G3956ὅτι因为,或不必翻译、带出子句G3754Κύριος主G2962+G0ὑμᾶς你G4771πάντα所有的、每一个、各样G3956ὅτι因为,或不必翻译、带出子句G3754ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962ἅπαξ一次完成地、一次地G530+G0λαὸν人民、民族G2992ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537γῆς地G1093Αἰγύπτου专有名词,地名:埃及G125σώσας拯救、 医治G4982τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεύτερον再来、第二G1208τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361πιστεύσαντας相信、有信心、信托G4100ἀπώλεσεν毁灭、失去、杀害G622
Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι εἰδότας ὑμᾶς πάντα ὅτι ὁ κύριος ἅπαξ λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν,
6ἀγγέλους天使、使者G32τε且、和G5037τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361τηρήσαντας遵守、保护G5083τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτῶν自己G1438ἀρχὴν本位、起初G746ἀλλὰ而是、相反地G235ἀπολιπόντας留下、放弃G620τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἴδιον自己的G2398οἰκητήριον住处G3613εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519κρίσιν审判、判断G2920μεγάλης大的G3173ἡμέρας日子G2250δεσμοῖς捆锁、链子G1199ἀϊδίοις永恒的、长存的G126ὑπὸ后接直接受格时意思是「在...之下」G5259ζόφον幽暗G2217τετήρηκεν遵守、保护G5083
ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν,
7ὡς约有、如同G5613Σόδομα专有名词,地名:所多玛G4670καὶ并且、然后、和G2532Γόμορρα专有名词,地名:蛾摩拉G1116καὶ并且、然后、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接直接受格时意思是「附近、周围」G4012αὐτὰς不必翻译G846πόλεις城市G4172τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὅμοιον好像、有相同性质的G3664τρόπον方法、方式G5158τούτοις这G3778ἐκπορνεύσασαι行淫G1608καὶ并且、然后、和G2532ἀπελθοῦσαι去、离开G565ὀπίσω后接所有格,意思是「在...之后、后面」G3694σαρκὸς肉体、有血肉的人G4561ἑτέρας另外的G2087πρόκεινται被揭露、立于...之前G4295δεῖγμα记号、证据G1164πυρὸς火G4442αἰωνίου永远G166δίκην刑罚、神的公平G1349ὑπέχουσαι接受,承受G5254
ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
8ὁμοίως同样地G3668μέντοι真实地、实际地、但是G3305καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οὗτοι这G3778ἐνυπνιαζόμενοι做梦G1797σάρκα肉体、有血肉的人G4561μὲν不必翻译,表示对比G3303μιαίνουσιν玷污G3392κυριότητα统治权、权力、主权G2963δὲ然后、但是、而G1161ἀθετοῦσιν拒绝、漠视、使之无效、置于一旁G114δόξας荣耀G1391δὲ然后、但是、而G1161βλασφημοῦσιν毁谤、怒骂、亵渎G987
ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσιν κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
9ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Μιχαὴλ专有名词,人名:米迦勒G3413ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχάγγελος天使长G743ὅτε当...的时候G3753τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαβόλῳ诽谤者、控告者、魔鬼G1228διακρινόμενος评估、判断G1252διελέγετο讨论、辩论、演说G1256περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μωϋσέως专有名词,人名:摩西G3475σώματος身体、肉体G4983οὐκ不、不是G3756ἐτόλμησεν敢、有勇气去G5111κρίσιν审判、判断、论断G2920ἐπενεγκεῖν带来G2018βλασφημίας亵渎上帝的话G988ἀλλὰ而是、相反地G235εἶπεν说G3004Ἐπιτιμήσαι命令、叱责G2008σοι你G4771κύριος主G2962
ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας ἀλλὰ εἶπεν, Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος
10οὗτοι这G3778δὲ然后、但是、而G1161ὅσα举凡、有多少的G3745μὲν不必翻译,表示对比G3303οὐκ不、不是G3756οἴδασιν知道、了解、察知G3608βλασφημοῦσιν毁谤、怒骂、亵渎G987ὅσα举凡、有多少的G3745δὲ然后、但是、而G1161φυσικῶς自然的、按着本能的G5447ὡς约有、如同G5613τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄλογα缺乏理性、不合理的,G249ζῷα生物、动物G2226ἐπίστανται了解、知道G1987ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τούτοις这G3778φθείρονται腐化、败坏、朽坏G5351
οὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν, ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται, ἐν τούτοις φθείρονται.
11οὐαὶ有祸了!G3759αὐτοῖς不必翻译G846ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδῷ道路G3598τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Κάϊν该隐G2535ἐπορεύθησαν去、离开G4198καὶ并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλάνῃ错误、迷惑G4106τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Βαλαὰμ专有名词,人名:巴兰G903μισθοῦ工价、报酬、工资G3408ἐξεχύθησαν流出、倾注; 被动意思是: 直奔, 投身于G1632καὶ并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀντιλογίᾳ敌对、背叛G485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Κόρε专有名词,人名:可拉G2879ἀπώλοντο失去、毁灭、杀害,关身时意思是「死亡、毁灭」G622
οὐαὶ αὐτοῖς ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο.
12οὗτοί这G3778εἰσιν是、存在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγάπαις爱、爱宴G26ὑμῶν你G4771σπιλάδες污点G4694συνευωχούμενοι聚餐G4910ἀφόβως无畏地、无惧地G870ἑαυτοὺς自己G1438ποιμαίνοντες喂养、放牧、似牧羊人般之管理G4165νεφέλαι云G3507ἄνυδροι无水的、沙漠的G504ὑπὸ后接所有格,意思是「被 、藉着」G5259ἀνέμων风G417παραφερόμεναι带走、拿走G3911δένδρα树G1186φθινοπωρινὰ晚秋、秋末G5352ἄκαρπα无用的、不结果实的G175δὶς两次地G1364ἀποθανόντα死、面对死亡G599ἐκριζωθέντα连根拔起G1610
οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι, δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα,
13κύματα海浪G2949ἄγρια野生的G66θαλάσσης海、湖G2281ἐπαφρίζοντα起泡沫G1890τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτῶν自己G1438αἰσχύνας羞耻G152ἀστέρες星星G792πλανῆται流荡者G4107οἷς带出关系子句修饰先行词G3739ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζόφος幽暗G2217τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκότους黑暗G4655εἰς后接直接受格时意思是「进入、到、为了」G1519αἰῶνα永远、世代、世界G165τετήρηται遵守、保护G5083
κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
14+G0Επροφήτευσεν说预言、讲道G4395+G0Προεφήτευσεν说预言、讲道G4395+G0δὲ而、然后、但是G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τούτοις这G3778ἕβδομος第七G1442ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575Ἀδὰμ专有名词,人名:亚当G76Ἑνὼχ专有名词,人名:以诺G1802λέγων说G3004Ἰδοὺ看哪!、注意!G2400ἦλθεν来、去G2064κύριος主G2962ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἁγίαις圣洁的、圣的、圣徒G40μυριάσιν为数一万的整体、众多G3461αὐτοῦ他G846
Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων, Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ
15ποιῆσαι做G4160κρίσιν审判、判断、论断G2920κατὰ后接所有格时意思是「敌对、对着」G2596πάντων所有的、每一个、各样G3956καὶ并且、然后、和G2532ἐλέγξαι指出、揭露G1651+G0πάντας所有的、每一个、各样G3956τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσεβεῖς不虔诚G765+G0πᾶσαν所有的、每一个、各样G3956ψυχὴν人的位格、生命、灵魂G5590+G0περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012πάντων所有的、每一个、各样G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργων行动、作为G2041ἀσεβείας不虔诚、不敬畏上帝、不认上帝G763αὐτῶν不必翻译G846ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ἠσέβησαν不虔诚G764καὶ并且、然后、和G2532περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012πάντων所有的、每一个、各样G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκληρῶν刻薄的、困难的、严厉的G4642ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ἐλάλησαν说、宣扬G2980κατ᾽后接所有格时意思是「敌对、对着」G2596αὐτοῦ不必翻译G846ἁμαρτωλοὶ有罪的G268ἀσεβεῖς不虔诚的G765
ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ᾽ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς
16Οὗτοί这G3778εἰσιν是、存在、有G1510γογγυσταὶ发牢骚者G1113μεμψίμοιροι抱怨者G3202κατὰ后接直接受格时意思是「依据、用、遍及」G2596τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιθυμίας贪欲、渴望、贪爱G1939+G0αὐτῶν他G846+G0ἑαυτῶν自己G1438+G0πορευόμενοι行、去、离开、走G4198καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόμα口G4750αὐτῶν不必翻译G846λαλεῖ说、宣扬G2980ὑπέρογκα自夸的G5246θαυμάζοντες尊敬、惊讶、赞叹G2296πρόσωπα人际关系、表面、脸、外貌G4383ὠφελείας利益G5622χάριν前或后接所有格,意思是「为了...的缘故」G5484
Οὗτοί εἰσιν γογγυσταὶ μεμψίμοιροι κατὰ τὰς ἐπιθυμίας ἑαυτῶν πορευόμενοι, καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν.
17ὑμεῖς你G4771δέ然后、但是、而G1161ἀγαπητοί亲爱的G27μνήσθητε记起、回忆起,纪念G3403τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥημάτων话语G4487τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προειρημένων事先告诉G4280ὑπὸ后接所有格,意思是「被 、藉着」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποστόλων使徒G652τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
18ὅτι因为,或不必翻译、带出子句G3754ἔλεγον说G3004ὑμῖν你G4771+G0Ἐπ᾽后接所有格时意思是「在...的时刻」G1909ἐσχάτου最后的G2078+G0ὅτι不必翻译、带出子句G3754Ἐπ᾽后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」G1909ἐσχάτου最后的G2078τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0χρόνου时间G5550ἔσονται是、在、有G1510ἐμπαῖκται嘲笑者G1703κατὰ后接直接受格时意思是「依据、用、遍及」G2596τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑαυτῶν自己G1438ἐπιθυμίας贪欲、渴望、贪爱G1939πορευόμενοι行、去、离开G4198τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσεβειῶν不虔诚、不敬畏上帝、不认上帝G763
ὅτι ἔλεγον ὑμῖν· ὅτι Ἐπ᾽ ἐσχάτου τοῦ χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν.
19οὗτοί这G3778εἰσιν是、存在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποδιορίζοντες分裂、分开G592ψυχικοί天然的、属世的、非灵性的G5591πνεῦμα灵、圣灵G4151μὴ否定副词G3361ἔχοντες有G2192
οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες
20ὑμεῖς你G4771δέ然后、但是、而G1161ἀγαπητοί亲爱的G27ἐποικοδομοῦντες建造G2026ἑαυτοὺς自己G1438τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγιωτάτῃ圣洁的、圣的、圣徒G40ὑμῶν你G4771πίστει信心、可信G4102ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」G1722πνεύματι灵、圣灵G4151ἁγίῳ圣洁的、圣的、圣徒G40προσευχόμενοι祷告G4336
ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει, ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι,
21ἑαυτοὺς自己G1438ἐν在........里面G1722ἀγάπῃ爱G26θεοῦ神G2316τηρήσατε保守G5083προσδεχόμενοι仰望G4327τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔλεος怜悯G1656τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547εἰς进入......里面、到G1519ζωὴν生命G2222αἰώνιον永远的G166
ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον.
22καὶ并且、然后、和G2532οὓς带出关系子句修饰先行词G3739μὲν表示对比或继续的意思G3303ἐλεᾶτε怜悯G1653διακρινομένους疑惑、判断G1252+G0σώζετε拯救G4982ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537πυρὸς火G4442ἁρπάζοντες抓走、强占G726+G0+G0
καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους ,
23οὓς带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161+G0+G0σῴζετε拯救G4982ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537πυρὸς火G4442ἁρπάζοντες抓走、强占G726οὓς带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161+G0ἐλεᾶτε怜悯G1653ἐν后接间接受格,意思是「在...之中、藉着」G1722φόβῳ恐惧、敬畏G5401μισοῦντες痛恨、不喜爱、憎恶G3404καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὸς肉体G4561ἐσπιλωμένον玷污、败坏G4695χιτῶνα外衣、外袍G5509
οὓς δὲ σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα.
24Τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161δυναμένῳ能够G1410φυλάξαι守护、守卫、看管G5442ὑμᾶς你G4771ἀπταίστους不跌倒G679καὶ并且、然后、和G2532στῆσαι站立G2476κατενώπιον后接所有格,意思是「正对着、在...面前」G2714τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξης荣耀、威严G1391αὐτοῦ他G846ἀμώμους没有瑕疵G299ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἀγαλλιάσει非常快乐、欢呼G20
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
25μόνῳ独一的、只有、单独的G3441θεῷ上帝G2316σωτῆρι救主、解救者、保全者G4990ἡμῶν我G1473διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主、先生、阁下G2962ἡμῶν我G1473δόξα荣耀、威严G1391μεγαλωσύνη尊贵G3172κράτος治权、主权、能力G2904καὶ并且、然后、和G2532ἐξουσία权柄G1849πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253παντὸς所有的、每一个G3956τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνος世代、永恒G165καὶ并且、然后、和G2532νῦν现在G3568καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「直到、进入、为了」G1519πάντας所有的、每一个G3956τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας世代、永恒G165ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281
μόνῳ θεῷ σωτῆρι ἡμῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν δόξα μεγαλωσύνη κράτος καὶ ἐξουσία πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας ἀμήν.