FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

使徒行傳 26 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Ἀγρίππας专有名词,人名:亚基帕G67δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972ἔφηG5346Ἐπιτρέπεταί允许G2010σοιG4771+G0ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228+G0περὶ后接所有格时意思是「关于」G4012+G0σεαυτοῦ你自己G4572λέγεινG3004τότε那时G5119视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972ἐκτείνας伸展、伸出G1614τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖραG5495ἀπελογεῖτο为自己辩护、为自己辩白G626

Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, Ἐπιτρέπεταί σοι περὶ σεαυτοῦ λέγειν. τότε ὁ Παῦλος ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο,

2Περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012πάντων每一个、所有的、任何的G3956ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ἐγκαλοῦμαι控告G1458ὑπὸ后接所有格时意思是「被」G5259Ἰουδαίων犹太人的、犹太地的G2453βασιλεῦ国王、君王G935Ἀγρίππα专有名词,人名:亚基帕G67ἥγημαι认为、领导、治理G2233ἐμαυτὸν我自己G1683μακάριον幸运的、有福分的、被祝福的G3107ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之前、之上」,表达审判庭前G1909σοῦG4771μέλλων将要、将会、延迟G3195σήμερον今天G4594ἀπολογεῖσθαι辩护G626

Περὶ πάντων ὧν ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ Ἀγρίππα, ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον ἐπὶ σοῦ μέλλων σήμερον ἀπολογεῖσθαι

3μάλιστα特别是、尤其是、首要的G3122γνώστην专家、行家G1109ὄντα是、在、有G1510σεG4771πάντων每一个、所有的G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「关于、依据、用、遍及」G2596Ἰουδαίους犹太人的、犹太地的G2453ἐθῶν习惯、习俗G1485τεG5037καὶ并且、然后、和G2532ζητημάτων(有争论的)问题、议题G2213διὸ所以G1352δέομαι恳求G1189μακροθύμως有耐心地G3116ἀκοῦσαί听见、聆听G191μουG1473

μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων, διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.

4Τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表示对比的意思G3303οὖν于是、所以G3767βίωσίν日常生活G981μουG1473+G0+G0τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537νεότητος年轻、青春时代G3503τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπ᾽后接所有格,意思是「从」G575ἀρχῆς开始、起初、掌权者G746γενομένην发生、成为G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνει民族、国家、外国人(非犹太人)G1484μουG1473ἔν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722τεG5037Ἱεροσολύμοις专有名词,地名:耶路撒冷G2414ἴσασι知道G4608πάντες所有的、每一个G3956+G0+G0οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰουδαῖοι犹太的、犹太人的G2453

Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ᾽ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις ἴσασι πάντες οἱ Ἰουδαῖοι

5προγινώσκοντές预先知道、预先拣选G4267μεG1473ἄνωθεν重新、从上面G509ἐὰν若、假如G1437θέλωσι愿意、意欲G2309μαρτυρεῖν作证、赞许、见证G3140ὅτι其后带出子句、因为、既然G3754κατὰ后接直接受格时意思是「关于、依据、用、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκριβεστάτην丝豪不差、严谨G195αἵρεσιν教派或党派、歧见、教条、分裂G139τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμετέρας我们的G2251θρησκείας敬拜G2356ἔζησα活、使活着G2198Φαρισαῖος专有名词,教派名:法利赛人G5330

προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος

6καὶ并且、然后、和G2532νῦν然而、在这一刻、现在G3568ἐπ᾽后接间接受格时意思是「关于、对着、因着」G1909ἐλπίδι盼望G1680τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρας父亲、祖先G3962ἡμῶνG1473ἐπαγγελίας应许G1860γενομένης发生、成为、到场G1096ὑπὸ后接所有格时意思是「被」G5259τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἕστηκα出现、设立、站立G2476κρινόμενος评断、裁决、交付判罪、论断、定罪G2919

καὶ νῦν ἐπ᾽ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος

7εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἣν带出关系子句修饰先行词G3739τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δωδεκάφυλον十二支派G1429ἡμῶνG1473ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ἐκτενείᾳ热心、坚持不懈G1616νύκτα夜晚G3571καὶ并且、然后、和G2532ἡμέραν天、日子、时间G2250λατρεῦον事奉、敬拜G3000ἐλπίζει期待、盼望G1679καταντῆσαι得到、来到、到达G2658περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐλπίδος盼望G1680ἐγκαλοῦμαι控告G1458ὑπὸ后接所有格时意思是「被」G5259Ἰουδαίων犹太人的、犹太地的G2453βασιλεῦ国王、君王G935

εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι, περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ.

8τί什么、为什么、如何、为何G5101ἄπιστον不信的G571κρίνεται评断、深思、交付判罪、论断、定罪G2919παρ᾽后接间接受格时意思是「在...的眼光下、在...之旁、在...面前」G3844ὑμῖνG4771εἰ如果、既然G1487视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316νεκροὺς死的、死人G3498ἐγείρει使起来、兴起、复活G1453

τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

9ἐγὼG1473μὲν表示继续、强调、对比G3303οὖν所以、这样G3767ἔδοξα认为、思考、设想、考量G1380ἐμαυτῷ我自己G1683πρὸς后接直接受格时意思是「向着、面对」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ναζωραίου专有名词,族名:拿撒勒人G3480δεῖν必须、一定、理当G1163πολλὰ许多的、大的G4183ἐναντία敌对的、反对的G1727πρᾶξαι做、完成、徵税G4238

ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι,

10带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐποίησα带出、准备、做、使G4160ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Ἱεροσολύμοις专有名词,地名:耶路撒冷G2414καὶ并且、然后、和G2532πολλούς许多的、大的G4183τεG5037τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίων圣的、圣洁的、圣徒G40ἐγὼG1473ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722φυλακαῖς监狱、看守、守夜(巡更的班次)、负责警戒的人G5438κατέκλεισα关闭、锁上G2623τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρὰ后接所有格时意思是「从、藉着」G3844τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέων祭司长、大祭司G749ἐξουσίαν具有权力者、权柄、能力G1849λαβών接受、得到、领受G2983ἀναιρουμένων杀害、消除G337τεG5037αὐτῶνG846κατήνεγκα投票、投下、带下来、反对G2702ψῆφον小圆石、投票用的小圆石G5586

ὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις καὶ πολλούς τε τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον.

11καὶ并且、然后、和G2532κατὰ后接直接受格时意思是「关于、遍及、依据、用」G2596πάσας每一个、所有的G3956τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγὰς会堂、集会处G4864πολλάκις常常、屡次G4178τιμωρῶν施以惩处G5097αὐτοὺςG846ἠνάγκαζον迫使、 催逼G315βλασφημεῖν毁谤、嘲骂、亵渎上帝G987περισσῶς极度地、非常G4057τεG5037ἐμμαινόμενος发怒G1693αὐτοῖςG846ἐδίωκον追逐、逼迫、迫害、追赶G1377ἕως后接所有格时意思是「直到...之时、到...为止」G2193καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔξω外面、出去G1854πόλεις城市G4172

καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις

12Ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739πορευόμενος行事为人、前行G4198εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Δαμασκὸν专有名词,地名:大马士革G1154μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐξουσίας具有权力者、权柄、能力G1849καὶ并且、然后、和G2532ἐπιτροπῆς准许、全权、委任G2011τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέων祭司长、大祭司G749

Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾽ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων

13ἡμέρας天、日子、时间G2250μέσης中间、在中间G3319κατὰ后接直接受格时意思是「关于、遍及、依据、用、在」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδὸν道路G3598εἶδον看见、了解、察觉G3708βασιλεῦ国王、君王G935οὐρανόθεν从天上G3771ὑπὲρ后接直接受格时意思是「胜过、高过」G5228τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαμπρότητα明亮、光耀G2987τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡλίου太阳G2246περιλάμψαν向四周围发光G4034μεG1473φῶςG5457καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862ἐμοὶG1473πορευομένους行事为人、前行G4198

ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους

14πάντων每一个、所有的G3956τεG5037καταπεσόντων跌落G2667ἡμῶνG1473εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆνG1093ἤκουσα听见、聆听G191φωνὴν声音、调子、噪音G5456λέγουσανG3004πρός后接直接受格时意思是「向着、面对」G4314μεG1473τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἑβραΐδι希伯来语G1446διαλέκτῳ语言、乡谈G1258Σαοὺλ专有名词,人名:扫罗G4549Σαούλ专有名词,人名:扫罗G4549τί什么、为什么、如何、为何G5101μεG1473διώκεις追逐、逼迫、迫害、追赶G1377σκληρόν困难的、刻薄的、严厉的G4642σοιG4771πρὸς后接直接受格时意思是「向着、面对」G4314κέντραG2759λακτίζεινG2979

πάντων τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λέγουσαν πρός με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.

15ἐγὼG1473δὲ然后、但是、而G1161εἶπαG3004Τίς什么、为什么G5101εἶ是、在、有G1510κύριεG2962视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161κύριοςG2962εἶπενG3004ἘγώG1473εἰμι是、在、有G1510Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ὃν带出关系子句修饰先行词G3739σὺG4771διώκεις追逐、逼迫、迫害、追赶G1377

ἐγὼ δὲ εἶπα, Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις

16ἀλλὰ而且、但是G235ἀνάστηθι起来、使...起来、复活G450καὶ并且、然后、和G2532στῆθι站立、设立G2476ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόδαςG4228σουG4771εἰς后接直接受格,意思是「为了、到、进入」G1519τοῦτο这个G3778γὰρ因为、的确G1063ὤφθην看见,被动时意思是「显现、显示自己」G3708σοιG4771προχειρίσασθαί选择、决定G4400σεG4771ὑπηρέτην仆人、助手、官员G5257καὶ并且、然后、和G2532μάρτυρα证人、见证人G3144ὧν带出关系子句修饰先行词G3739τεG5037εἶδές看见、察知G3708+G0μεG1473+G0μεG1473+G0ὧν带出关系子句修饰先行词G3739τεG5037ὀφθήσομαί看见,被动时意思是「显现、显示自己」G3708σοιG4771

ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδές με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι,

17ἐξαιρούμενός拉出来,关身时意思是「救、释放」G1807σεG4771ἐκ后接所有格,意思是「藉着、从、出自」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ民众、民族、选民G2992καὶ并且、然后、和G2532ἐκ后接所有格,意思是「藉着、从、出自」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐθνῶν民族、外国人(非犹太人)、国家G1484εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519οὓς带出关系子句修饰先行词G3739ἐγὼG1473ἀποστέλλω传送、差遣G649σεG4771

ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἐκ τῶν ἐθνῶν εἰς οὓς ἐγὼ ἀποστέλλω σε

18ἀνοῖξαι打开G455ὀφθαλμοὺς眼睛G3788αὐτῶνG846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιστρέψαι转向、悔改、回转G1994ἀπὸ后接所有格,意思是「因为、从...」G575σκότους黑暗G4655εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519φῶςG5457καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουσίας具有权力者、权柄、能力G1849τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶ专有名词,魔鬼名:撒但G4567ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαβεῖν接受、得到、领受G2983αὐτοὺςG846ἄφεσιν赦免、撤销G859ἁμαρτιῶν罪、罪恶G266καὶ并且、然后、和G2532κλῆρον签、(分发的)一份G2819ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡγιασμένοις尊为圣、归为圣、洁净G37πίστει信心、信仰、信实G4102τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἐμέG1473

ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ ἐπὶ τὸν θεόν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ.

19Ὅθεν源于、因而、从那里G3606βασιλεῦ国王、君王G935Ἀγρίππα专有名词,人名:亚基帕G67οὐκ否定副词G3756ἐγενόμην发生、成为、到场G1096ἀπειθὴς不顺从的、违抗的G545τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανίῳ天上的G3770ὀπτασίᾳ异象、天上的景象G3701

Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ

20ἀλλὰ而是、但是G235τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Δαμασκῷ专有名词,地名:大马士革G1154πρῶτόν首先、第一G4413τεG5037καὶ并且、然后、和G2532Ἱεροσολύμοις专有名词,地名:耶路撒冷G2414πᾶσάν每一个、所有的G3956τεG5037τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χώραν地区、国家G5561τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίας专有名词,地名:犹太地G2449καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνεσιν民族、外国人(非犹太人)、国家G1484ἀπήγγελλον报告、宣布G518μετανοεῖν悔改、后悔G3340καὶ并且、然后、和G2532ἐπιστρέφειν转向、悔改、回转G1994ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316ἄξια相称的、值得的G514τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετανοίας悔改、后悔G3341ἔργα工作、成就、所作所为G2041πράσσοντας做、完成、徵税G4238

ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτόν τε καὶ Ἱεροσολύμοις πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας καὶ τοῖς ἔθνεσιν ἀπήγγελλον μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας

21ἕνεκα后接所有格,意思是「因为、由于、为了...的缘故」G1752τούτων这个G3778μεG1473Ἰουδαῖοι犹太的、犹太人的G2453συλλαβόμενοι逮捕、抓G4815+G0+G0ὄντα是、在、有G1510+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερῷ殿、圣殿G2411ἐπειρῶντο尝试G3987διαχειρίσασθαι杀害G1315

ἕνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ὄντα ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι.

22ἐπικουρίας支援、救助、帮助G1947οὖν所以、这样G3767τυχὼν遇见、达到、得到、发现G5177τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「因为、从...」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρας天、日子、时间G2250ταύτης这个G3778ἕστηκα出现、设立、站立G2476μαρτυρόμενος郑重作证、劝告、警告G3143μικρῷ小的、不重要的G3398τεG5037καὶ并且、然后、和G2532μεγάλῳ大的G3173οὐδὲν没有人、没有、一点也不G3762ἐκτὸς外面、除非G1622λέγωνG3004ὧν带出关系子句修饰先行词G3739τεG5037οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφῆται先知的着作、先知G4396ἐλάλησανG2980μελλόντων将要、将会、延迟G3195γίνεσθαι发生、成为、到场G1096καὶ并且、然后、和G2532Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475

ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς

23εἰ就是..、如果、既然G1487παθητὸς遭受苦难的G3805视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547εἰ就是..、如果、既然G1487πρῶτος最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的G4413ἐξ后接所有格,意思是「藉着、从、出自」G1537ἀναστάσεως复活G386νεκρῶν死的、死人G3498φῶςG5457μέλλει延迟、将会、将要G3195καταγγέλλειν宣扬、宣告G2605τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεG5037λαῷ民众、民族、选民G2992καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνεσιν民族、外国人(非犹太人)、国家G1484

εἰ παθητὸς ὁ Χριστός εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν.

24Ταῦτα这个(人/事/物)G3778δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῦG846ἀπολογουμένου辩护G626视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φῆστος专有名词,人名:非斯都G5347μεγάλῃ大的G3173τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωνῇ声音、调子、噪音G5456φησινG5346Μαίνῃ失去理智、发怒G3105Παῦλε专有名词,人名:保罗G3972τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πολλά许多的、大的G4183σεG4771γράμματα学问、书、文件G1121εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519μανίαν疯狂、发狂G3130περιτρέπει扭转G4062

Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ φησιν, Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.

25视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972Οὐ否定副词G3756μαίνομαι失去理智、发怒G3105φησίνG5346κράτιστε阁下、大人G2903Φῆστε专有名词,人名:非斯都G5347ἀλλὰ而是、但是G235ἀληθείας真理、真实G225καὶ并且、然后、和G2532σωφροσύνης理智、理性、中庸、明辨G4997ῥήματα话语G4487ἀποφθέγγομαι发言、宣告G669

ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

26ἐπίσταται知道、了解G1987γὰρ因为、的确G1063περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τούτων这个G3778视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314ὃν带出关系子句修饰先行词G3739+G0+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0παρρησιαζόμενος勇敢地讲、公开地讲G3955λαλῶG2980λανθάνειν隐瞒、没察觉、被隐藏起来、躲避注意G2990γὰρ因为、的确G1063αὐτὸνG846+G0+G0τι某个、有的、什么G5100+G0τούτων这个G3778οὐ否定副词G3756πείθομαι说服,被动时意思是「相信」G3982οὐθέν没有任何、无一人G3762οὐ否定副词G3756γάρ因为、的确G1063ἐστιν是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」G1722γωνίᾳ角落G1137πεπραγμένον做、完成、徵收G4238τοῦτο这个G3778

ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεὺς πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ, λανθάνειν γὰρ αὐτὸν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν· οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο.

27πιστεύεις相信G4100βασιλεῦ国王、君王G935Ἀγρίππα专有名词,人名:亚基帕G67τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήταις先知的着作、先知G4396οἶδα了解、察觉、知道G3608ὅτι其后带出子句、因为、既然G3754πιστεύεις相信G4100

πιστεύεις βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις οἶδα ὅτι πιστεύεις

28视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἀγρίππας专有名词,人名:亚基帕G67πρὸς后接直接受格时意思是「向着、面对」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972Ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὀλίγῳ少的、短暂的、轻的G3641μεG1473πείθεις使信服、说服、呼吁、误导G3982Χριστιανὸν基督徒G5546ποιῆσαιG4160

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον, Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι.

29视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972Εὐξαίμην祷告、盼望G2172ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὀλίγῳ少的、短暂的、轻的G3641καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μεγάλῳ大的G3173οὐ否定副词G3756μόνον唯有、单独、只是G3441σὲG4771ἀλλὰ而是、但是G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πάντας所有的、每一个G3956τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκούοντάς听见、聆听G191μουG1473σήμερον今天G4594γενέσθαι发生、成为、到场G1096τοιούτους这样的、如此的G5108ὁποῖος什么种类G3697καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐγώG1473εἰμι是、在、有G1510παρεκτὸς后接所有格时意思是「除了」G3924τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμῶν锁链、捆绑物、脚镣G1199τούτων这个G3778

ὁ δὲ Παῦλος Εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων.

30Ἀνέστη起来、复活、使起来G450τεG5037视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935καὶ并且、然后、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡγεμὼν省长、统治者G2232视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεG5037Βερνίκη专有名词,人名:百妮基G959καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συγκαθήμενοι和...一起坐G4775αὐτοῖςG846

Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς

31καὶ并且、然后、和G2532ἀναχωρήσαντες回去、离开G402ἐλάλουνG2980πρὸς后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向G4314ἀλλήλους彼此G240λέγοντεςG3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Οὐδὲν没有任何、无一人G3762θανάτου死亡G2288G2228δεσμῶν锁链、捆绑物、脚镣G1199ἄξιόν该得的、配得的、合宜的G514+G0+G0τι某个、有的、什么G5100+G0πράσσει做、完成、徵收G4238视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωποςG444οὗτος这个G3778

καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιόν τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος

32Ἀγρίππας专有名词,人名:亚基帕G67δὲ然后、但是、而G1161τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φήστῳ专有名词,人名:非斯都G5347ἔφηG5346Ἀπολελύσθαι释放、送走G630ἐδύνατο能够G1410视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπος人、人类G444οὗτος这个G3778εἰ就是..、如果、既然G1487μὴ否定副词G3361ἐπεκέκλητο上诉、请求、取名G1941Καίσαρα凯撒 / 罗马君王G2541

Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη, Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.