彼得後書 3 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Ταύτην这个G3778ἤδη已经、现在G2235ἀγαπητοί亲爱的、珍惜的、宝贵的G27δευτέραν第二、后来G1208ὑμῖν你G4771γράφω写信、写G1125ἐπιστολήν信、书信G1992ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αἷς带出关系子句修饰先行词G3739διεγείρω激发、搅动、使苏醒G1326ὑμῶν你G4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὑπομνήσει提醒G5280τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰλικρινῆ真挚的、纯净的G1506διάνοιαν性格、性情、思考G1271
Ταύτην ἤδη, ἀγαπητοί, δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν
2μνησθῆναι记起、回忆起、记念G3403τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προειρημένων预先说过、以前说过G4280ῥημάτων话语G4487ὑπὸ后接所有格时意思是「被、 受、藉着」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίων圣洁的、圣的、圣徒G40προφητῶν先知、先知的着作G4396καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποστόλων代表、使者G652ὑμῶν你G4771ἐντολῆς命令、训谕G1785τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962καὶ并且、然后、和G2532σωτῆρος救主、解救者、保全者G4990
μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος
3τοῦτο这个G3778πρῶτον特别是、首先G4413γινώσκοντες知道、认识、明白G1097ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐλεύσονται来、去G2064ἐπ᾽后接所有格时意思是「在....的时候、在、在...之上」G1909ἐσχάτων最后的G2078τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμερῶν日、日子G2250+G0ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722+G0ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722+G0ἐμπαιγμονῇ嘲弄、嘲笑G1701ἐμπαῖκται嘲弄者、嘲笑者G1703κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίας自己的、私人的G2398ἐπιθυμίας私欲、渴望、贪爱G1939αὐτῶν他G846πορευόμενοι生活、旅行、去、离开G4198
τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
4καὶ并且、然后、和G2532λέγοντες说G3004Ποῦ何处?、在何地?G4226ἐστιν是、有G1510ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελία所承诺的、应许、承诺G1860τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρουσίας在场、来临、来到G3952αὐτοῦ他G846ἀφ᾽后接所有格,意思是「从」G575ἧς带出关系子句修饰先行词G3739γὰρ所以、因为、那么、的确G1063οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρες父亲、祖先G3962ἐκοιμήθησαν睡着、死亡G2837πάντα所有的、每一个G3956οὕτως如此、这样地G3779διαμένει持续不断G1265ἀπ᾽后接所有格,意思是「从」G575ἀρχῆς开始、起源G746κτίσεως创造、治理体系、权柄体系G2937
καὶ λέγοντες Ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ; ἀφ᾽ ἧς γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν, πάντα οὕτως διαμένει ἀπ᾽ ἀρχῆς κτίσεως
5λανθάνει被隐藏起来、躲避注意G2990γὰρ所以、因为、那么、的确G1063αὐτοὺς他G846τοῦτο这个G3778θέλοντας意向、愿意G2309ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐρανοὶ天空、天堂G3772ἦσαν是、有G1510ἔκπαλαι长久以来、很久以前G1597καὶ并且、然后、和G2532γῆ地G1093ἐξ后接所有格,意思是「出于...、离开」G1537ὕδατος水G5204καὶ并且、然后、和G2532δι᾽后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223ὕδατος水G5204συνεστῶσα连续、持久、存在、推荐、证明、显示G4921τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316λόγῳ道、话语G3056
λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι᾽ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ,
6δι᾽后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τότε那时、然后G5119κόσμος世界、妆饰、世人G2889ὕδατι水G5204κατακλυσθεὶς泛滥、淹没G2626ἀπώλετο毁灭G622
δι᾽ ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο·
7οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161νῦν现在G3568οὐρανοὶ天空、天堂G3772καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆ地G1093τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτῷ形容词时意思是「相同的」G846λόγῳ道、话语G3056τεθησαυρισμένοι积蓄、聚集、保留G2343εἰσὶν是、有G1510πυρί火G4442τηρούμενοι保持、保留、保护G5083εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ἡμέραν日、日子G2250κρίσεως审判、判断G2920καὶ并且、然后、和G2532ἀπωλείας毁灭、毁坏G684τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσεβῶν不端正、不敬虔、不敬神G765ἀνθρώπων人G444
οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρί τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
8Ἓν一个的、唯一的G1520δὲ然后、但是、而G1161τοῦτο这个G3778μὴ否定副词G3361λανθανέτω被隐藏起来、躲避注意G2990ὑμᾶς你G4771ἀγαπητοί亲爱的、珍惜的、宝贵的G27ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754μία一个的、唯一的G1520ἡμέρα日、日子G2250παρὰ后接间接受格时意思是「在...当中、在...眼前」G3844κυρίῳ主G2962ὡς如何、正如G5613χίλια千G5507ἔτη岁、年G2094καὶ并且、然后、和G2532χίλια千G5507ἔτη岁、年G2094ὡς如何、正如G5613ἡμέρα日、日子G2250μία一个的、唯一的G1520
Ἓν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί, ὅτι μία ἡμέρα παρὰ κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία.
9οὐ不G3756βραδύνει延迟、犹豫G1019κύριος主G2962τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίας所承诺的、应许、承诺G1860ὥς如何、正如G5613τινες某个、有的、什么G5100βραδύτητα缓慢、迟延G1022ἡγοῦνται看待、认为G2233ἀλλὰ而是、相反地G235μακροθυμεῖ忍耐、耐心等待G3114εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519ὑμᾶς你G4771μὴ否定副词G3361βουλόμενός决定、希望、定意G1014τινας某个、有的、什么G5100ἀπολέσθαι毁灭G622ἀλλὰ而是、相反地G235πάντας所有的、每一个G3956εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519μετάνοιαν后悔、悔改G3341χωρῆσαι去、到达G5562
οὐ βραδύνει κύριος τῆς ἐπαγγελίας ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
10Ἥξει来到、出现G2240δὲ然后、但是、而G1161ἡμέρα日、日子G2250κυρίου主G2962ὡς如何、正如G5613κλέπτης盗贼G2812ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοὶ天空、天堂G3772ῥοιζηδὸν巨大声响、轰然一声G4500παρελεύσονται经过、消失、过去G3928στοιχεῖα元素物质G4747δὲ然后、但是、而G1161καυσούμενα被热气烘烤、焚毁G2741λυθήσεται解除、破坏、释放、解开G3089καὶ并且、然后、和G2532γῆ地G1093καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτῇ他G846ἔργα工作、产品、所作所为G2041εὑρεθήσεται发现、受判断G2147
Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
11τούτων这个G3778οὕτως如此、这样地G3779πάντων所有的、每一个G3956λυομένων解除、破坏、释放、解开G3089ποταποὺς什么种类?G4217δεῖ必须、应该G1163ὑπάρχειν是、存在、在....(一种情况中)G5225ὑμᾶς你G4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἁγίαις圣洁的、圣的、圣徒G40ἀναστροφαῖς行事为人、生活方式G391καὶ并且、然后、和G2532εὐσεβείαις敬虔、虔诚G2150
τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις
12προσδοκῶντας期待、等候G4328καὶ并且、然后、和G2532σπεύδοντας急促、为...奋斗努力G4692τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρουσίαν在场、来临、来到G3952τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἡμέρας日、日子G2250δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223ἣν带出关系子句修饰先行词G3739οὐρανοὶ天空、天堂G3772πυρούμενοι燃烧G4448λυθήσονται解除、破坏、释放、解开G3089καὶ并且、然后、和G2532στοιχεῖα元素物质G4747καυσούμενα被热气烘烤、焚毁G2741τήκεται熔化、溶解G5080
προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας δι᾽ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται.
13καινοὺς新的G2537δὲ然后、但是、而G1161οὐρανοὺς天空、天堂G3772καὶ并且、然后、和G2532γῆν地G1093καινὴν新的G2537κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπάγγελμα承诺、应许G1862αὐτοῦ他G846προσδοκῶμεν期待、等候G4328ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739δικαιοσύνη公正、正义G1343κατοικεῖ居住、定居G2730
καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν, ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ.
14Διό所以、为此G1352ἀγαπητοί亲爱的、珍惜的、宝贵的G27ταῦτα这个G3778προσδοκῶντες期待、等候G4328σπουδάσατε竭力、尽力、殷勤G4704ἄσπιλοι没有瑕疵的、 无污点的G784καὶ并且、然后、和G2532ἀμώμητοι无可指责的、 没有污点的G298αὐτῷ他G846εὑρεθῆναι发现、受判断G2147ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722εἰρήνῃ平安、和平G1515
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ
15καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473μακροθυμίαν忍耐、坚定不移G3115σωτηρίαν救恩G4991ἡγεῖσθε看待、认为G2233καθὼς照着、正如、就像是G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαπητὸς亲爱的、珍惜的、宝贵的G27ἡμῶν我G1473ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοθεῖσαν给、允许、使...发生G1325αὐτῷ他G846σοφίαν智慧G4678ἔγραψεν写信、写G1125ὑμῖν你G4771
καὶ τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν σωτηρίαν ἡγεῖσθε, καθὼς καὶ ὁ ἀγαπητὸς ἡμῶν ἀδελφὸς Παῦλος κατὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ σοφίαν ἔγραψεν ὑμῖν,
16ὡς如何、正如G5613καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πάσαις所有的、每一个G3956ἐπιστολαῖς信、书信G1992λαλῶν说G2980ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐταῖς他G846περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τούτων这个G3778ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510δυσνόητά不容易了解的G1425τινα某个、有的、什么G5100ἃ带出关系子句修饰先行词G3739οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμαθεῖς无知的G261καὶ并且、然后、和G2532ἀστήρικτοι不稳定的、软弱的G793στρεβλοῦσιν扭曲、曲解G4761ὡς如何、正如G5613καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπὰς其余的G3062γραφὰς圣经、书信、经文G1124πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίαν自己的、私人的G2398αὐτῶν他G846ἀπώλειαν毁灭、毁坏G684
ὡς καὶ ἐν πάσαις ἐπιστολαῖς λαλῶν ἐν αὐταῖς περὶ τούτων, ἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα, ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν ὡς καὶ τὰς λοιπὰς γραφὰς πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν.
17Ὑμεῖς你G4771οὖν因此、于是、然后G3767ἀγαπητοί亲爱的、珍惜的、宝贵的G27προγινώσκοντες预先知道、预先拣选G4267φυλάσσεσθε留心、躲避、保护G5442ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀθέσμων(指有伤风化)不合宜的、目无法纪的G113πλάνῃ错误、迷惑G4106συναπαχθέντες带走、领人误入歧途G4879ἐκπέσητε掉落、掉下G1601τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίου自己的、私人的G2398στηριγμοῦ(指心志上)坚立稳固G4740
Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε, ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,
18αὐξάνετε成长、使成长、增加G837δὲ但是、然后、而G1161ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722χάριτι恩典、恩惠G5485καὶ并且、然后、和G2532γνώσει知识、智慧G1108τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962ἡμῶν我G1473καὶ并且、然后、和G2532σωτῆρος救主、解救者、保全者G4990Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547αὐτῷ他G846ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξα荣耀、灿烂、 闪亮G1391καὶ并且、然后、和G2532νῦν现在G3568καὶ并且、然后、和G2532εἰς后接直接受格,意思是「到、关于、进入、为了」G1519ἡμέραν日、日子G2250αἰῶνος永恒、世代G165+G0+G0ἀμήν阿们、诚心地、真实地、真正地G281+G0
αὐξάνετε δὲ ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ. αὐτῷ ἡ δόξα καὶ νῦν καὶ εἰς ἡμέραν αἰῶνος ἀμήν.